Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT310 Installation/Anschluss
Sony CDX-GT310 Installation/Anschluss

Sony CDX-GT310 Installation/Anschluss

Fm/mw/lw cd-player

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
CDX-GT310
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Baghøjttaler
CD/MD-skifter
Takakaiutin
CD/MD-vaihtaja
Bakre högtalare
CD/MD-växlare
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Aktiv subwoofer
A
*
AUDIO OUT REAR
* AUDIO OUT SUB/REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
*
2
L
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
R
fra bilantennen
BUS
AUDIO OUT
autonantennista
IN
REAR/SUB
från bilantenn
Fuse (10 A)
BUS AUDIO IN
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
*
Sulake (10 A)
3
AUDIO OUT REAR
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
Max. strömstyrka 0,3 A
AMP REM
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virtaliitännän kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer
information.
Cautions
Warnhinweise
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
• Run all ground (earth) leads to a common
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
ground (earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
• When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts Iist
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The numbers in the list are keyed to those in the
an.
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
Teileliste
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
Erläuterungstext.
• Keep the release keys  for future use as they
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
your car.
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Caution
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
fingers.
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Verriegelung
Hinweis
Notes (-A)
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Tip (-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
amplifier
Verstärker verwendet wird.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Tipp (-B- )
system may damage the unit.
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
 To the interface cable of a car telephone
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
 An AMP REMOTE IN des gesondert
lead  may damage the antenna (aerial).
erhältlichen Endverstärkers
Notes on the control power and suppy leads
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
das Gerät beschädigt werden.
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
Warnung
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
Antenne beschädigt werden.
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleit
switch is turned off.
ungen
Notes on speaker connection
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
adequate power handling capacities to avoid its damage.
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
connect the terminals of the right speakers with those of the
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
left speaker.
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
negative (–) terminal of the speaker.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Händler.
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
the unit.
angeschlossen werden.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Stromversorgung des Speichers
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
lead for the right and left speakers.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Strom versorgt.
Note on connection
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
anschließen.
amplifier are connected correctly.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in
diesem Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Supplied with XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Leveres med XA-C40
Source selector
Toimitettu XA-C40:n mukana
(not supplied)
Medföljer XA-C40
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Kildevælger
Supplied with the CD/MD changer
(medfølger ikke)
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Ohjelmalähteen-
Leveres med CD/MD-skifteren
valitsin
Toimitettu CD/MD-vaihtajan mukana
(ei sisälly
Medföljer CD/MD-växlaren
toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C40
BUS
CONTROL IN
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömkontakt
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Gul
fra bilens strømstik
7
Rød
omkoblet strømforsyning
Keltainen
auton virtaliitännästä
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Gul
från bilens strömkontakt
Röd
switchad strömförsörjning
Blue
power antenna (aerial) control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sort
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
Blå
styrning för motorantenn
Svart
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Forholdsregler
Muistutuksia
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Vedä kaikki maajohdot yhteiseen
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituspisteeseen.
• Af sikkerhedså rsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
Lisätietoja on kappaleessa Suojaraamin ja konsolin
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
irrotus () lehtisen kääntöpuolella.
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se Fjerne
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
beskyttelsesrammen og konsollen () på arkets
irrottamiseen autosta.
bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien
puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
Griber
varmistustapit ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei
ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Liitäntäesimerkki
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Huomautuksia (-A)
Tilslutningseksempel
• Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Bemærkninger (-A)
Vihje (-B- )
• Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
forstærkeren tilsluttes.
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
välttämätöntä.
Tip (-B- )
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Kytkentäkaavio
Tilslutningsdiagram
 Lisävarusteena saatavan päätevahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
effektforstærker
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
 Til en biltelefons interfacekabel
Varoitus
Jos sinulla on moottoriantenni, jossa ei ole relerasiaa,
Advarsel
laitteen kytkeminen laitteen mukana toimitetulla
virtajohdolla  voi vahingoittaa antennia.
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
huomautuksia
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
Bemærkninger om strøm- og forsynings-
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
kontrolledningerne
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
(Liikennetiedotukset).
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger. Kontakt din
ole relerasiaa.
forhandler for nærmere oplysninger.
Muistinpitoliitäntä
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
denne enhed.
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
Tilslutning af lagerfunktionen
virta-avaimella.
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
tændingslåsen er slået fra.
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
liitäntöihin.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
miinusliitäntään.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
e kan beskadige enheden.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
kaiutinjohtoon.
ledning til højre og venstre højttalere.
Liitäntöjä koskeva huomautus
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
Bemærkning om tilslutning
näytölle ilmestyy FAILURE. Tarkista tässä tapauksessa, että
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
If your car antenna (aerial) is an
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
ISO (International Organization for
Internationale Standardiseringsorganis
Standardization) type, use the supplied
ation), skal du bruge den medfølgende
adaptor  to connect it. First connect
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
the car antenna (aerial) to the supplied
bilantennen til den medfølgende adapter,
adaptor, then connect it to the antenna
og tilslut den derefter til hovedenhedens
(aerial) jack of the master unit.
antennestik.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or
*
3
AUDIO OUT kan skiftes til SUB eller
REAR. For details, see the supplied
REAR. I betjeningsvejledningen finder du
Operating Instructions.
yderligere oplysninger.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Jos autonantennisi on ISO-tyyppiä
(Internationale Normungsgemeinschaft)
(International Organization for
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
Standardization), käytä laitteen mukana
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
Kytke autonantenni ensin laitteen
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
mukana toimitettuun sovittimeen ja sitten
diesen dann mit der Antennenbuchse
päälaitteen antenniliitäntään.
des Hauptgeräts.
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT -asetukseksi voi vaihtaa
AUDIO OUT kann zwischen SUB
SUB tai REAR. Katso lisätietoja laitteen
*
3
und REAR umgeschaltet werden.
mukana toimitetuista käyttöohjeista.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
5
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
6
4
8
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Højttaler, front, højre
7
Gray
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
ground (earth)
Speaker, Front, Right
Harmaa
Masse
Grå
Lautsprecher vorne rechts
jord
4
Højttaler, front, højre
8
maa
Kaiutinanto, etu, oikea
jord(anslutning)
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Den här enheten är konstruerad för att endast användas
med 12 V likström, negativ jord.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Obs (-A)
• Se till att du ansluter jordningskabeln innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller då du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak- eller sidorutan,
anslut styrkabeln för motorantennen (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömförsörjningen för
befintlig antennförstärkare. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Man kan inte använda en motorantenn utan relälåda med
denna enhet.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits, strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens negativa (-)
uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
"AUDIO OUT" kan växlas mellan "SUB"
eller "REAR". Mer information finns i den
medföljande bruksanvisningen.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Grön
Lautsprecher hinten links
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT310

  • Seite 1 Højttaler, front, venstre http://www.sony-europe.com Kaiutinanto, taka, oikea Kaiutinanto, etu, vasen Högtalare, bak, höger Högtalare, fram, vänster Sony Corporation Printed in Denmark See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Yellow continuous power supply switched power supply Speaker, Front, Right Speaker, Rear, Left Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“.
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen korrekt aus.