APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ
Instrukcja obsługi
User's Guide
Bedienungsanleitung
Guide d'utilisation
Manual de instrucciones
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu
I
D
H
A
B
E
Gwint mocowania
statywu
C
Tripod socket
Stativgewinde
Douille de trépied
Rosca para el trípode
Stativový závit
Statívový závit
G
UWAGA/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN/POZOR/POZOR
Dołączanie paska do aparatu/Attaching the Strap/Anbringen der Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/Uchycení popruhu/Uchytenie popruhu
A
CPL5B097-100
Z paska można korzystać, by zawiesić aparat
Use the strap as a shoulder strap. Do not put the
na szyi. Nie należy owijać paska wokół szyi.
strap around your neck.
Uważaj, by pasek nie zasłaniał miejsca
Be careful so that the strap does not obstruct the
wysuwu filmu
Umieszczanie baterii/Inserting Batteries/Einsetzen von Batterien/Mise en place des piles/Inserción de las pilas/Vložení batérií/Vloženie batérií
B
F
Skorzystaj z czterech baterii alkalicznych AA 1.5 V (LR6)
Use four size AA 1.5 V alkaline batteries (LR6)
(Wszystkie baterie muszą być nowe i muszą to być
(All the batteries must be new and be the same
ogniwa tego samego typu i rozmiaru.)
type and size.)
Baterie należy umieścić przed załadowaniem kasetki
I
z filmem.
C
Umieszczanie kasetki z filmem/Loading a Film Pack/Einlegen einer Filmkassette/Chargement de la cassette film/Carga del cartucho de película/Vložení kazety s filmem/Založenie kazety s filmom
Należy korzystać wyłącznie z filmów
U
Fujifilm Instant Color Film „instax WIDE".
WIDE" only.
(Nie można stosować żadnych innych typów filmu.)
(No other t
• „
"jest wyświetlane na liczniku, gdy nie jest
•
załadowana kasetka z filmem.
is not loaded.
• Pokrywa ochronna filmu wysuwa się automatycznie
•
po włączeniu w aparacie przycisku
H
when you switch on the camera
D
D
i naciśnięciu spustu migawki
.
shutter button
.
Uwagi dotyczące kasetki filmu
• Kasetka filmu zawiera 1 czarną zabezpieczająca
•
pokrywę filmu oraz 10 arkuszy zdjęć.
•
Kasetkę filmu należy wyjąć z wewnętrznej torby
•
dopiero w chwili, gdy kasetka ma być umieszczona
immediately before loading it into the camera.
w aparacie.
D
Fotografowanie/Taking Pictures/Fotografieren/Prendre des photos/Toma de fotografías/Fotografování/Fotografovanie
Gdy dioda LED w celowniku świeci się, nie nastąpi
wyzwolenie migawki.
You can adjust the photographic distance by turning
Można ustawić odległość fotografowania poprzez
the lens ring
I
.
I
obracanie pierścienia obiektywu
.
Short-distance photography (0.9 m - 3 m), Long-
Fotografowanie z niewielkiej odległości (0.9 m - 3 m),
distance photography (3 m - ∞)
Fotografowanie z dalszej odległości (3 m - ∞)
• Po zakończeniu korzystania z aparatu zawsze
•
należy wyłączyć go, by zapewnić dłuższą żywotność
baterii. Jeśli włączony aparat nie będzie używany
switched on for 5 minutes without being used, it
przez pięć minut, wówczas automatycznie wyłączy się.
Verwenden Sie die Trageschlaufe als Schultergurt.
Utilisez la courroie comme une bandoulière. Ne
Hängen Sie die Trageschlaufe nicht um den Hals.
passez pas la courroie autour de votre cou.
Achten Sie darauf, dass die Trageschlaufe nicht den
Faites attention que la courroie ne gêne pas la
Filmaustritt behindert.
·
•
Naciśnij kciukiem pokrywę baterii
Umieść baterie w następującej kolejności:
i przesuń ją w dół.
Nachyl je w stronę sprężyny, a następnie wciśnij do komory baterii.
Press the battery lid with your
·
Insert batteries in this order:
thumb and slide it downwards.
toward the spring, then push them in.
Drücken Sie den Batteriefachdeckel
·
Setzen Sie Batterien in der folgenden Reihenfolge ein:
mit Ihrem Daumen und schieben
,
,
,
Sie ihn nach unten.
Feder, und drücken Sie sie ein.
Faites pression sur le couvercle
·
Insérez les piles dans cet ordre:
du logement des piles et faites-le
vers le ressort, puis poussez-les vers l'intérieur.
glisser vers le bas.
·
Inserte las pilas en el orden siguiente:
Presione la tapa del compartimento
Inclínelas hacia el muelle y, a continuación, introdúzcalas.
de las pilas con el pulgar y deslícela
·
Vkladajte baterie v tomto pořadí:
hacia abajo.
Opřete o pružinu, stlačte a spodní čast baterie zatlačte
Stlačte prstem kryt batérií
do bateriového prostoru.
a posuňte dál.
·
Vkladajte batérie v tomto poradí:
Potlačte prstom kryt batérií
Oprite o spružinu, potlačte a spodnú časť batérie zatlačte
a posuňte nadol.
do batériového priestoru.
Vier 1,5-V-Alkalibatterien des Typs LR6 (AA)
Quatre piles alcalines de 1,5 V et de format AA
(Alle Batterien müssen neu und vom gleichen Typ
(LR6)
und der gleichen Größe sein.)
(Toutes les piles doivent être neuves, du même
Legen Sie die Batterien vor der Filmkassette ein.
type et de même format.)
I
Bitte achten Sie darauf, ausschließlich
Utilisez uniquement un Film Couleur
WIDE" zu verwenden.
(
(Andere Filmtypen können nicht verwendet
•
werden.)
•
erscheint auf dem Bildzählwerk, wenn keine
•
H
Filmkassette eingesetzt ist.
and press the
quand vous allumez l'appareil photo
• Die Filmabdeckung wird automatisch
sur le déclencheur
ausgeschoben, wenn Sie die Kamera einschalten
H
und den Auslöser drücken
D
.
•
Hinweise zur Filmkassette
photos.
• Eine Filmkassette enthält ein schwarzes
•
Filmdeckblatt und 10 Filmbögen.
intérieur avant de l'installer dans l'appareil photo.
• Entnehmen Sie die Filmkassette erst unmittelbar vor
dem Einlegen in die Kamera aus seiner inneren Hülle.
Der Verschluss wird nicht ausgelöst, wenn die Sucher-
Le déclencheur ne fonctionne pas quand le témoin
LED leuchtet.
DEL du viseur est allumé.
Sie können den fotografischen Abstand durch
Vous pouvez ajuster la distance de prise de vue en
I
Drehen des Objektivrings
justieren.
tournant la bague de l'objectif
Nahaufnahme (0,9 m - 3 m), Fernaufnahme (3 m - ∞)
Prise de vue rapprochée (0,9 m à 3 m), Prise de vue
éloignée (3 m à ∞)
• Bei Nichtgebrauch der Kamera schalten Sie diese
•
immer aus, um Batteriekapazität zu sparen. Wenn
mettez-le toujours hors tension pour économiser
Sie die Kamera mehr als 5 Minuten unbenutzt
les piles. Si l'appareil est laissé sous tension pendant
eingeschaltet lassen, schaltet sie sich selbsttätig
plus de 5 minutes sans sollicitation, il se met
aus.
automatiquement hors tension.
Utilice la correa como correa para el hombro. No se
Používajte popruh na pověšení aparátu přes rameno,
ponga la correa alrededor del cuello.
ne okolo krku.
Asegúrese de que la correa no obstruya la salida de
Dbajte o to, aby popruh nebránil filmu při vysouvaní
la película.
z fotoaparátu.
,
,
,
.
,
,
,
.Tilt them
. Neigen Sie sie nach vorne in Richtung zur
,
,
,
.Penchez-les
,
,
,
.
,
,
,
.
,
,
,
.
Cuatro pilas alcalinas tamaño AA de 1,5 V (LR6)
Použivejte 4 tužkové alkalické baterie AA 1.5 V (LR6)
(Las pilas deben ser todas nuevas y del mismo tipo
(Všechny baterie musí byt stejného typu
y tamaño.)
a rozměru).
Introduzca las pilas antes de cargar el cartucho de
Baterie vložte před založením kazety s filmem.
película.
Utilice únicamente película
Používajte výlučně Fujifilm Instant
Color Film "instax WIDE".
WIDE".
(Není možné použit jiný typ filmu)
(No debe utilizarse ningún otro tipo de película.)
• „
" udává počitadlo pokud není založený film.
• Se visualiza
en el contador cuando el cartucho de
• krycí - ochranný list filmu se vysouvá automaticky
película no está cargado.
po založení filmové kazety když stlačíte
H
et appuyez
• La placa protectora de la película se expulsa
na fotoaparátu
D
.
H
automáticamente al encender la cámara
y
D
pulsar el botón disparador
.
Upozornění na kazetu filmu
• Kazeta filmu obsahuje 1 černý ochranný (krycí) list
Notas sobre los cartuchos de película
a 10 listů filmu.
•
Nevyndavejte kazetu z fóliového obalu pokud
• Un cartucho de película contiene 1 placa protectora
ji nechcete vložit fotoaparátu.
de color negro y 10 hojas de película.
• No extraiga los cartuchos de película de su bolsa
interior hasta el momento que se deban insertar en
la cámara.
Wyjmowanie kasetki filmu/Unloading the film pack/Entnehmen der Filmkassette/Retrait de
la cassette film/Descarga del cartucho de película/Vyndání filmové kazety/Vyberanie filmovej
kazety z fotoaparátu
El disparador no se libera mientras está encendido el
Když svítí LED dioda, nebude aktivovaná závěrka
LED del visor.
fotoaparátu.
Rozsah ostření můžete nastavit/změnit otočením
I
I
.
del objetivo
.
prstence na objektivu
Fotografía a corta distancia (0,9 m - 3 m), fotografía a
Fotografovaní z kratší vzdálenosti (0.9 m - 3 m)
larga distancia (3 m - ∞)
Fotografovaní z větší vzdálenosti (3 m - ∞)
• Cuando termine de utilizar la cámara, siempre
•
Když přestanete používat fotoaparát, vypněte ho,
apáguela para conservar la carga de la pila. Si
abyste prodloužili životnost baterií. Po cca 5 min.
la cámara permanence activada sin utilizarse
se vypíná automaticky.
durante más de 5 minutos, se desactivará de forma
automática.
Používajte popruh na prevesenie aparátu cez rameno,
nie okolo krku.
Dbajte o to, aby popruh nebránil filmu pri vysúvaní
z fotoaparátu.
Wyjmowanie baterii/Removing batteries/Entnehmen von Batterien/
Retrait des piles/Extracción de las pilas/Vyndání baterií/Vyberanie batérií
Wyjmij baterie w następującej kolejności:
,
,
,
.
Remove batteries in this order:
,
,
,
.
Entnehmen Sie die Batterien in der folgenden
Reihenfolge:
,
,
,
.
Retirez les piles dans cet ordre :
,
,
,
.
Extraiga las pilas en el orden siguiente:
,
,
,
.
Vyndavejte baterie v tomto pořadí:
,
,
,
.
Vyberajte batérie v tomto poradí:
,
,
,
.
Použivajte 4 tužkové alkalické batérie AA 1.5 V (LR6)
(Všetky batérie musia byť rovnakého typu
a rozmeru).
Batérie vložte skôr ako založíte kazetu s filmom.
Používajte výlučne Fujifilm Instant
Color Film "instax WIDE".
(Nie je možné použiť iný typ filmu)
• „
" udáva počitadlo ak nie je založený film.
• krycí - ochranný list filmu sa vysúva automaticky
po založení filmovej kazety ak stlačíte
H
a stlačíte spoušť
D
.
na fotoaparáte
H
a stlačíte tlačodlo spúšte
D
.
Upozornenia na kazete filmu
• Kazeta filmu obsahuje 1 čierny ochranný (krycí)
list a 10 listov filmu.
•
Nevyberajte kazetu z fóliového obalu skôr ako
bezprostredne pred založením do fotoaparátu.
Ak svieti LED dióda, nebudé aktivovaná uzávierka
fotoaparátu.
Rozsah zaostrovania môžete nastaviť a zmeniť
I
I
.
pootočením prstenca na objektíve
.
Fotografovanie z kratšej vzdialenosti (0.9 m - 3 m)
Fotografovanie z väčšej vzdialenosti (3 m - ∞)
•
Keď prestanete používať fotoaparát, vypni te ho,
aby ste predĺžili životnosť batérií. Ak so zapnutým
fotoaparátom nemanipulujete cca 5 minút, vypne
sa automaticky.