Herunterladen Diese Seite drucken

Zublin Infra Garde 360 AP Installationsanleitung

Werbung

h
1
M. Züblin AG
Neue Winterthurerstr. 30
CH-8304 Wallisellen
www.zublin.ch
>1m
Infra Garde 360 AP
Edition 8-2014
Motion detector 16 m, 360°
Czujnik ruchu 16 m, 360°
EN
PL
D
Bewegungsmelder 16 m, 360°
SE
Rörelsedetektor 16 m, 360°
F
Détecteur de mouvement 16 m, 360°
CZ
Čidlo pohybu 16 m, 360°
I
Rilevatore di movimento 16 m, 360°
SK
Detektor pohybu 16 m, 360°
Bewegingsmelder 16 m, 360°
Senzor gibanja 16 m, 360°
NL
SLO
Detector de movimiento 16 m, 360°
Detektor pokreta 16 m, 360°
ES
HR
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
D
INSTALLATIONSANLEITUNG
1. Product Description
1. Produktbeschreibung
The detector recognises movements of people by passive infrared sensor (PIR).
Der Melder erkennt Personenbewegungen mittels Passiv-Infrarot Sensor (PIR).
It reacts most sensitively to motions that are tangential to the monitored area (1a).
Er reagiert am empfindlichsten bei Bewegungen, die tangential zum überwachten Bereich verlaufen (1a).
Movements directly towards the detector have a reduced sensitivity of approx. -50% (1b).
Bewegungen direkt auf den Melder zu haben eine reduzierte Empfindlichkeit von ca. -50% (1b).
2. Application
2. Anwendung
The detector is suitable for indoor or protected outdoor use to control individual lamps.
Der Melder ist für den Innenbereich oder geschützten Aussenbereich zur Steuerung einzelner Leuchten geeignet.
Observe when installing:
Bei der Installation beachten:
– Install only on stable ceilings.
– Nur an stabilen Decken montieren.
– Mask moving objects in the monitored area by covering the lens.
– Bewegliche Gegenstände im überwachten Bereich durch Abkleben der Linse ausblenden.
– Do not place any lamps below or less than 1 m next to the detector (2a).
– Keine Leuchten unterhalb oder weniger als 1 m neben dem Melder platzieren (2a).
– Do not install in direct cold (2b) or hot air flows (2c).
– Nicht in direkten Kälte- (2b) oder Wärmeluftstrom (2c) montieren.
3. Safety Notes
3. Sicherheitshinweise
!
!
Ensure that the electrical lines are de-energised before installation.
Vor der Installation prüfen, dass die elektrischen Leitungen spannungsfrei sind.
Installation is only permitted by electricians in compliance with local legislation.
Die Installation darf nur durch Elektrofachpersonal unter Einhaltung der landesüblichen
Vorschriften erfolgen.
4. Installation (4a–c)
The detector is intended for ceiling installation at a height of 2 to 4 m.
4. Montage (4a–c)
The diameter Ø of the monitored area depends on the installation height (1c).
Der Melder ist für eine Deckenmontage von 2 bis 4 m Höhe vorgesehen.
Install the detector as follows:
Der Durchmesser Ø des überwachten Bereichs ist abhängig von der Montagehöhe (1c).
– Remove the front cover by turning counter-clockwise (4c).
Zur Montage:
– Mark and drill holes at the desired mounting site.
– Frontabdeckung mittels Drehung im Gegenuhrzeigersinn entfernen (4c).
– Pull the cable through the grommet (4a).
– Bohrlöcher am gewünschten Montageort anzeichnen und bohren.
– Attach the detector with the screw / dowel set (4b).
– Leitung durch Kabeldurchführungen ziehen (4a).
– Wire the detector according to item 5.
– Melder mit Schrauben / Dübel Set befestigen (4b).
– Melder gemäss Punkt 5 verdrahten.
5. Wiring (7a / 7b)
5. Verdrahtung (7a / 7b)
The circuit must be secured with a fuse.
L = Current-conducting line
Der Stromkreis muss mit einem Leistungsschutzschalter abgesichert sein.
N = Neutral conductor
L = Stromführender Leiter
L' = Switching output relay
N = Neutralleiter
L' = Schaltausgang Relais
6. Connection of loads
High inrush currents reduce the lifetime of the integrated relay considerably. Observe the technical information of the
6. Anschluss von Verbrauchern
lamp or luminaire manufacturer to avoid overloading the relay (3a–b). To keep the circuit/wiring well-arranged, we
Hohe Einschaltströme verkürzen die Lebendsauer des im Melder integrierten Relais gravierend. Beachten Sie die
recommend switching no more than 3 to 4 detectors in parallel. If there is an above-average number of switching
technischen Angaben des Leuchten- bzw. Leuchtmittelherstellers, damit das Relais nicht überbelastet wird (3a–b).
cycles or in case of increased loads, we recommend switching the load via an external contactor.
Um den Schaltkreis übersichtlich zu halten, empfehlen wir maximal 3–4 Melder parallel zu schalten. Bei überdurch-
!
We recommend connecting electronic ballasts, compact fluorescent lamps and LED lamps via a
schnittlich häufigen Schaltzyklen oder bei erhöhten Lasten, empfehlen wir die Last über ein externes Relais / einen
contactor; direct connection is not recommended.
externen Lastschutzschalter zu schalten.
!
Elektronische Vorschaltgeräte, Kompaktleuchtstofflampen und LED-Leuchten empfehlen wir über
7. Configuration
einen Lastschutzschalter anzuschliessen; direktes Anschliessen wird nicht empfohlen.
The detector is ready for operation about 1 minute after mains connection.
Then the following parameters can be adjusted:
7. Konfiguration
Time: TIME determines the delay time after the last movement (8 s to 7 min) (5b).
Der Melder ist ca.1 Minute nach dem Anschluss ans Stromnetz betriebsbereit.
Twilight threshold: LUX gradually sets the trigger threshold of the twilight sensor
Danach können folgenden Parameter justiert werden:
between
Z
daytime mode and 4 nighttime mode (5a).
Zeit: Mit TIME wird die Nachlaufzeit nach der letzten Bewegung bestimmt (8 s bis 7 min) (5b).
Range: SENS sets the detection range of the PIR sensor (max. 16 m) (5c).
Dämmerungsschwelle: Mit LUX wird die Ansprechschwelle des Dämmerungssensors stufenlos
8. Display
Reichweite: Mit SENS wird die Reichweite des PIR-Sensors eingestellt (max. 16 m) (5c).
A detected motion is displayed by the internal LED.
During start-up, the LED flashes permanently (approx. 1 min).
8. Anzeige
Eine erfasste Bewegung wird über die interne LED angezeigt.
9. Troubleshooting
Während dem Aufstarten blinkt die LED permanent (ca. 1 min).
Relay output does not switch:
Relay output switches too often:
– Twilight threshold too high
– Reduce range
9. Störungsbeseitigung
– Check lamp
– Cover lens to mask a specific area
Schaltausgang schaltet nicht:
– Check fuse
– Dämmerungsschwelle zu hoch
– Leuchte prüfen
10. Technical Data
– Sicherung prüfen
Supply voltage
230 V / 50 Hz
10. Technische Daten
Switching power (cos ϕ = 1.0)
max. 1000 W / 5 A
(cos ϕ = 0.5)
max. 500 VA
Nennspannung
Detection area
360°
Schaltleistung Relais (cos ϕ = 1,0)
Detection range
max. 12 m at 3 m height
Lux level control
5–1000 lx
Erfassungsbereich
Timer control
8 s to 7 min
Reichweite
Protection class
II
Dämmerungsregler
Protection type
IP44
Zeitregler
Temperature range
0 to +45 °C
Schutzklasse
Dimensions (L x W x H)
Ø 124x63 mm
Schutzart
Connection terminal
Ø 1.5 mm
Temperaturbereich
Masse (L x B x H)
Anschlussklemme
1c
2
H
max. Ø
360°
✗ ✗
>1m
2,5 m
10 m
3,0 m
12 m
1b
3,5 m
14 m
ca. 50%
4,0 m
16 m
>1m
1a
x
3
12 m / S 3 m
x
max. 500 VA cos ϕ = 0,5
230 V AC
DC
Ø
F
NOTICE D'INSTALLATION
1. Description du produit
Le détecteur détecte les mouvements de personnes à l'aide d'un capteur infrarouge passif (PIR).
Il est plus sensible aux mouvements qui se déroulent tangentiellement à la zone surveillée (1a).
Les mouvements à proximité directe du détecteur ont une sensibilité réduite de -50 % env. (1b).
2. Utilisation
Le détecteur est adapté pour utilisation intérieure ou espaces extérieurs protégés pour commander
des lampes individuelles.
Lors de l'installation, tenir compte des consignes suivantes :
– Monter uniquement sur des plafonds stables.
– Masquer les objets mobiles dans la zone surveillée en couvrant la lentille de ruban adhésif.
– Ne placer aucune lumière en dessous ou à moins d'1 m de distance du détecteur (2a).
– Ne pas monter dans un flux d'air chaud (2b) ou froid (2c) direct.
3. Consignes de sécurité
!
Avant l'installation, vérifier la mise hors tension des câbles.
L'installation doit exclusivement être effectuée par des électriciens spécialisés dans
le respect des normes nationales.
4. Montage (4a–c)
Le détecteur est prévu pour un montage au plafond entre 2 et 4 m de hauteur.
Le diamètre Ø de la zone surveillée dépend de la hauteur de montage (1c).
Pour le montage :
– Retirer le cache avant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (4c).
– Tracer et percer les trous à l'endroit du montage souhaité.
– Tirer le câble à travers les passages prévu (4a).
– Fixer le détecteur avec le jeu de vis / chevilles (4b).
– Câbler le détecteur conformément au point 5.
5. Câblage (7a / 7b)
Le circuit électrique doit être protégé par un disjoncteur.
L = Conducteur porteur de courant
N = Conducteur neutre
L' = Sortie de commutation de relais
6. Raccordement de consommateurs
Des courants de démarrage élevés réduisent fortement la durée de vie du relais intégré au détecteur. Respecter
les caractéristiques techniques du fabricant des lampes ou des ampoules afin que le relais ne soit pas surchargé
(3a–b). Pour que le circuit reste clair, nous recommandons de brancher au maximum 3 à 4 détecteurs en parallèle.
Si les cycles de commutation sont plus fréquents que la moyenne ou en présence de charges élevées, nous recom-
mandons de brancher la charge par le biais d'un relais externe / d'un disjoncteur de charge externe.
!
Nous recommandons de raccorder les ballasts électroniques, lampes fluorescentes compactes et
lampes à DEL à partir d'un disjoncteur de charge ; un raccordement direct n'est pas recommandé.
7. Configuration
Le détecteur est opérationnel env. 1 minute après le raccordement au réseau électrique.
Ensuite, les paramètres suivants peuvent être ajustés :
Temps : TIME permet de définir la temporisation après le dernier mouvement (8 s à 7 min) (5b).
zwischen
Z
Tagbetrieb und 4 Nachtberieb eingestellt (5a).
Seuil crépusculaire: LUX permet de régler en continu le seuil de réaction du capteur crépusculaire entre
le fonctionnement
Portée : SENS permet de régler la portée du capteur PIR (max. 16 m) (5c).
8. Affichage
Un mouvement détecté est affiché à partir de la DEL interne.
Durant le démarrage, la DEL clignote en permanence (env. 1 min).
Schaltausgang schaltet zu häufig:
9. Dépannage
– Reichweite reduzieren
La sortie de commutation ne commute pas :
– Linse abkleben
– Seuil crépusculaire trop élevé
– Vérifier la lampe
– Vérifier le fusible
10. Données techniques
230 V / 50 Hz
Tension nominale
max. 1000 W / 5 A
(cos ϕ = 0,5)
max. 500 VA
Puissance de commutation relais (cos ϕ = 1,0)
360°
max. 12 m bei 3 m Höhe
Angle de détection
5–1000 lx
Portée
8 s bis 7 min
Réglage crépusculaire
Temporisation
II
Classe de protection
IP44
0 bis +45 °C
Type de protection
Ø 124x63 mm
Température d'utilisation
Ø 1,5 mm
Dimensions (L x l x H)
Borne de raccordement
✗ ✗
2a
2c
4
>1m
x
4a
2b
z
4b
28 mm
63 mm
3a
3b
4c
I
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
1. Descrizione del prodotto
Il rilevatore riconosce i movimenti delle persone attraverso un sensore ad infrarossi passivo (PIR) che reagisce
in modo estremamente sensibile ai movimenti che si verificano in posizioni limitrofe all'area monitorata (1a).
I movimenti che si verificano direttamente in direzione del rilevatore presentano una sensibilità ridotta
pari a -50% circa (1b).
2. Applicazione
Il rilevatore è la soluzione ideale per ambienti chiusi o protteti esterne per la gestione delle singole luci.
Durante l'installazione prestare attenzione ai punti riportati di seguito:
– Montare solo su soffitti stabili.
– Nascondere gli oggetti mobili nell'area monitorata coprendo la lente.
– Non disporre luci a una distanza inferiore a 1 m del rilevatore (2a).
– Non eseguire il montaggio nel flusso diretto dell'aria fredda (2b) o calda (2c).
3. Indicazioni di sicurezza
!
Prima dell'installazione verificare che i cavi elettrici siano privi di tensioni.
L'installazione è consentita solo ad elettricisti specializzati nel rispetto delle comuni
disposizioni nazionali.
4. Montaggio (4a–c)
Il rilevatore è predisposto per un montaggio a soffitto ad un'altezza di 2–4 m.
Il diametro (Ø) dell'area monitorata dipende dall'altezza del montaggio (1c).
Indicazioni sul montaggio:
– Rimuovere il rivestimento anteriore facendolo ruotare in senso antiorario (4c).
– Contrassegnare e praticare i fori nel punto d'installazione desiderato.
– Far passare il cavo negli appositi buchi (4a).
– Fissare il rilevatore con le viti nei tasselli (4b).
– Cablare il rilevatore secondo le indicazioni del punto 5.
5. Cablaggio (7a / 7b)
Il circuito elettrico deve essere protetto con un fusibile.
L = Cavo sotto tensione
N = Cavo neutro
L' = Uscita di commutazione relè
6. Collegamento delle utenze
Le correnti d'entrata elevate riducono seriamente la durata del relè integrato nel rilevatore. Prestare attenzione
alle specifiche tecniche del produttore di lampade e luci per non sovraccaricare il relè (3a–b). Per una gestione
piú facile dell'installazione, si consiglia di attivare in parallelo un massimo di 3–4 rilevatori. In presenza di cicli
di attivazione con una frequenza superiore alla media o in caso di carichi elevati, si consiglia di impostare il
carico attraverso un relè esterno / un interruttore automatico.
!
Si consiglia di collegare i ballast elettronici, le lampade compatte e le luci LED attraverso
un interruttore automatico dei carichi, ma si sconsiglia il collegamento diretto.
7. Configurazione
Il rilevatore è pronto per l'uso dopo 1 minuto circa dal collegamento alla rete elettrica.
Dopo questa operazione è possibile eseguire l'adeguamento dei parametri riportati di seguito:
Tempo: Con TIME si definisce l'intervallo di tempo dall'ultimo movimento (da 8 s a 7 min) (5b).
Soglia crepuscolare: Con LUX si regola la soglia di attivazione del sensore crepuscolare in modo continuo
Z
diurne et le fonctionnement 4 nocturne (5a).
tra la
Z
modalità diurna e la 4 modalità notturna (5a).
Portata: Con SENS si regola la portata del sensore PIR (max. 16 m) (5c).
8. Indicazione
I movimenti rilevati vengono segnalati attraverso il LED interno.
Durante l'avvio il LED lampeggia in modo costante (1 min circa).
9. Risoluzione dei malfunzionamenti
La sortie de commutation commute trop fréquemment :
L'uscita di commutazione non fa contatto:
– Réduire la portée
– Soglia crepuscolare troppo elevata
– Obturer la lentille avec du ruban adhésif
– Controllo delle luci collegate
– Controllo del fusibile del circuito
10. Dati tecnici
230 V / 50 Hz
Tensione nominale
230 V / 50 Hz
max. 1000 W / 5 A
Potenza di apertura relè (cos ϕ = 1,0)
max. 1000 W / 5 A
(cos ϕ = 0,5)
max. 500 VA
(cos ϕ = 0,5)
max. 500 VA
360°
Raggio di azione
360°
max. 12 m pour 3 m de hauteur
Campo di rilevazione
max. 12 m a 3 m d'altezza
5–1000 lx
Regolatore del crepuscolo
5–1000 lx
8 s à 7 min
Regolatore tempo
8 s fino 7 min
Classe di protezione
II
II
IP44
Tipo di protezione
IP44
0 à +45 °C
Temperatura
0 fino +45 °C
Ø 124x63 mm
Dimensioni (Lu x La x H)
Ø 124x63 mm
Ø 1,5 mm
Morsetto
Ø 1,5 mm
5
7
L
7a
L
N
N
z
L' N
L
L'
N
L
5a 5b 5c
6
Ø 124 mm
Ø 124 mm
Ø 124 mm
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
1. Productbeschrijving
De melder herkent persoonsbewegingen met behulp van een passieve infrarood sensor (PIR).
Hij reageert het gevoeligst bij tangentiële bewegingen t.o.v. de bewaakte zone (1a).
Bewegingen rechtstreeks naar de melder toe hebben een verminderde gevoeligheid van ca. -50% (1b).
2. Toepassing
De melder is geschikt voor gebruik binnenshuis of beschermed buitengebieden voor het aansturen
van afzonderlijke lampen. Bij installatie gelieve op volgende punten te letten:
– Monteren van bewegingsmelder uitsluitend aan stabiele plafonds.
– Beweegbare voorwerpen in de bewaakte zone uit het beeld te halen door gedeeltelijk afkleven van lens.
– Geen lampen onder of op minder dan 1 m van de melder plaatsen (2a).
– Niet in een directe omgeving van koude (2b) of warme luchtstroom (2c) te monteren.
3. Veiligheidsvoorschriften
!
Voor het installeren van de bewegingsmelder controleren dat de elektrische leidingen spannings-
vrij zijn. De installatie wordt uitsluitend door een elektroinstallateur uitgevoerd, en dit volgens de
geldende voorschriften.
4. Montage (4a–c)
De melder is voorzien voor plafondmontage tussen 2 en 4 m hoogte.
De diameter van bewaakte zone is afhankelijk van de montagehoogte (1c).
Voor montage:
– Afdekking verwijderen door te draaien in tegen wijzerzin van de klok (4c).
– Aftekenen van boorgaten en op gewenste plaats boren van gaten.
– Leiding door kabeldoorvoeringen trekken (4a).
– Melder met schroeven / stiftset bevestigen (4b).
– Melder in overeenstemming met punt 5 aansluiten.
5. Bekabeling (7a / 7b)
Het stroomcircuit moet afgezekerd zijn door een automaat.
L = Stroomvoerende leiding
N = Nulleider
L' = Geschakelde uitgang relais
6. Aansluiting van verbruikers
Hoge inschakelstromen kunnen de levensduur van het geïntegreerd relais in de melder ernstig verkorten. Houd
rekening met de technische informatie van de lampen- of lichtfabrikant zodat het geïntegreerd relais niet overbelast
wordt (3a–b). Om het schakelcircuit overzichtelijk te houden, raden wij aan om maximum 3–4 melders parallel
te schakelen. Bij te vaak voorkomende schakelcycli of verhoogde belasting, raden wij aan om de belasting via een
extern relais te schakelen.
!
Wij raden aan om elektronische voorschakelapparaten, CFL- en LED-lampen via een overbelasting
contactor aan te sluiten; rechtstreeks aansluiten wordt afgeraden.
7. Configuratie
De melder heeft na het aansluiten aan het stroomnet ca. 1 minuut nodig om operationeel te zijn.
Daarna kunnen de volgende parameters worden afgesteld:
Tijd: Met TIME wordt de nalooptijd na de laatste beweging bepaald (8 s tot 7 min) (5b).
Schemeringsdrempel: Met LUX wordt de activeringsdrempel van de schemeringsschakelaar traploos
tussen
Z
dag- en 4 nachtbedrijf ingesteld (5a).
Bereik: Met SENS wordt het bereik van de PIR-sensor ingesteld (max. 16 m) (5c).
8. Aanduidingen
Een vastgestelde beweging wordt via de interne LED aangeduid.
Tijdens het opstarten knippert de LED permanent (ca. 1 min).
9. Storingen verhelpen
Schakeluitgang schakelt niet:
Schakeluitgang schakelt te vaak:
L'uscita di commutazione si attiva troppo spesso:
– Schemeringsdrempel te hoog
– Bereik verminderen
– Riduzione della sensibilitá
– Lampen controleren
– Lens afkleven
– Copertura della lente
– Zekering controleren
10. Technische gegevens
Nominale spanning
230 V / 50 Hz
Schakelvermogen relais (cos ϕ = 1,0)
max. 1000 W / 5 A
(cos ϕ = 0,5)
max. 500 VA
Detectiehoek
360°
Bereik / montagehoogte
max. 12 m bij 3 m hoogte
Instelling lichtdrempel
5–1000 lx
Tijdinstelling relais
8 s tot 7 min
Beschermingsklasse
II
Beschermingsgraad
IP44
Temperatuur
0 tot +45 °C
Afmetingen (L x B x H)
Ø 124x63 mm
Aansluitklemmen
Ø 1,5 mm
7b
L'
N
L
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Descripción del producto
El detector detecta el movimiento de personas mediante un sensor infrarrojo pasivo (sensor PIR).
Es extremadamente sensible a los movimientos tangenciales que ocurren en la zona supervisada (1a).
En el caso de movimientos en dirección directa al detector, estos presentan una reducción de la sensibilidad
de aproximadamente -50% (1b).
2. Aplicación
El detector es adecuado para uso en interiores o exteriores protegida, sirviendo para controlar luces individuales.
Hay que tener en cuenta durante la instalación:
– Montar sólo en techos estables.
– Encintar la lente de manera que se oculten los objetos móviles en el área supervisada.
– No posicionar luces por debajo o a menos de 1 m del detector (2a).
– No instalar directamente en corrientes de aire frío (2b) o caliente (2c).
3. ¡Avisos de seguridad!
!
Antes de la instalación, compruebe si los cables eléctricos están desconectados.
La instalación debe realizarla un electricista capacitado de acuerdo con las normativas nacionales.
4. Montaje (4a–c)
El detector está diseñado para su montaje en techos a una altura de 2 a 4 m.
El Ø diámetro del área supervisada depende de la altura de montaje (1c).
Para el montaje:
– Gire la tapa frontal hacia la izquierda (4c).
– Marque y abra los agujeros en el lugar en el que quiere montar el detector.
– Pase el cable a través del agujero para cables (4a).
– Fije el detector mediante tornillos y tacos (4b).
– Conecte los cables del detector según lo descrito en el punto 5.
5. Cableado (7a / 7b)
El circuito eléctrico debe estar protegido por un disyuntor.
L = Conductor de corriente
N = Conductor neutro
L' = Relé de salida de conmutación
6. Conexión de consumidores
Las altas corrientes de irrupción acortan drásticamente la vida útil del relé integrado en el detector. Tenga en cuenta
la información técnica proporcionada por el fabricante de las luces o de las bombillas para no sobrecargar el relé
(3a–b). Para mantener el circuito claro, se recomienda un máximo de 3–4 detectores en paralelo. En caso de ciclos
de conmutación con frecuencia superior a la media o con cargas mayores, se recomienda conectar la carga a través
de un relé externo/un interruptor de circuito de carga externo.
!
Recomendamos que conecte los balastos electrónicos, las lámparas fluorescentes compactas y las
luces LED, a través de un interruptor de circuito de carga; No se recomienda conectar directamente.
7. Configuración
El detector está listo para funcionar aprox. 1 minuto después de la conexión a la red.
Después, pueden ajustarse los siguientes parámetros:
Tiempo: TIME se usa para definir el tiempo de retardo después del último movimiento (8 s a 7 min) (5b).
Límite de luminosidad: LUX se usa para ajustar de forma continua el umbral del sensor crepuscular
entre
Z
modo diurno 4 modo nocturno (5a).
Alcance: SENS se usa para ajustar el alcance del sensor PIR (máx. 16 m) (5c).
8. Indicación
Si el detector detecta un movimiento, lo indica mediante el LED interno.
Cuando se conecta el detector, el LED parpadea de forma continua (aprox. 1 min).
9. Subsanación de averías
La salida de conmutación no se conecta:
La salida de conmutación se conecta
– Límite de luminosidad demasiado alto
con demasiada frecuencia:
– Comprobar las luces
– Reducir el alcance
– Comprobar los fusibles
– Encintar la lente
10. Datos técnicos
Tensión nominal
230 V / 50 Hz
Potencia desconexion (cos ϕ = 1,0)
máx. 1000 W / 5 A
(cos ϕ = 0,5)
máx. 500 VA
Angulo de detección
360°
Rango de detección
máx. 12 m a 3 m de altura
Control de nivel de luz
5–1000 lx
Temporizador
8 s a 7 min
Clase de protección
II
Tipo de protección
IP44
Rango de temperatura
0 a +45 °C
Dimensiones (Long x Anch x Alt)
Ø 124x63 mm
Borne de conexión
Ø 1,5 mm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Zublin Infra Garde 360 AP

  • Seite 1 12 m / S 3 m ❆ ❆ ❄ Ø 124 mm max. 500 VA cos ϕ = 0,5 Infra Garde 360 AP Edition 8-2014 Motion detector 16 m, 360° Czujnik ruchu 16 m, 360° 230 V AC Bewegungsmelder 16 m, 360°...
  • Seite 2 12 m / S 3 m ❆ ❆ ❄ Ø 124 mm max. 500 VA cos ϕ = 0,5 Infra Garde 360 AP Edition 7-2014 Motion detector 16 m, 360° Czujnik ruchu 16 m, 360° 230 V AC Bewegungsmelder 16 m, 360°...