Herunterladen Diese Seite drucken
Sony Walkman WM-FX475 Bedienungsanleitung
Sony Walkman WM-FX475 Bedienungsanleitung

Sony Walkman WM-FX475 Bedienungsanleitung

Mit radio

Werbung

3-861-152-11 (1)
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.
Radio
Cassette Player
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
WM-FX475/FX473
Sony Corporation ©1998
Printed in Malaysia
SAFETY NOTES ON THE UNIT
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur
peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
WARNING
• To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L'APPAREIL
• Do not use headphones/earphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle. It may
AVERTISSEMENT
create a traffic hazard and is illegal in some areas. It
• Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de choc
can also be potentially dangerous to play your
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à
headphones/earphones at high volume while
l'humidité.
walking, especially at pedestrian crossings. You
• N'écoutez pas avec un casque ou des écouteurs
should exercise extreme caution or discontinue use in
pendant la conduite d'une voiture, d'un vélo ou de
potentially hazardous situations.
tout véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et
• To prevent shock hazards, never open the unit while
c'est en outre interdit dans certains pays.
it is connected to the power source.
Il peut être également dangereux d'écouter par le
CAUTION
casque ou les écouteurs à volume élevé tout en
marchant, spécialement aux croisements. Soyez
• Do not use headphones/earphones at high volume.
toujours extrêmement prudent et cessez d'écouter par
Hearing experts advise against continuous, loud and
le casque ou les écouteurs dans les situations
extended play. If you experience a ringing in your
présentant des risques d'accident.
ears, reduce volume or discontinue use.
• Afin d'écarter tout risque de choc électrique, ne
• Keep the volume at a moderate level. This will allow
jamais ouvrir le coffret quand l'appareil est raccordé
you to hear outside sounds and to be considerate to
à l'alimentation secteur.
the people around you.
ATTENTION
• Evitez d'écouter par le casque ou les écouteurs à
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
volume élevé.
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
Les spécialistes de l'audition déconseillent une écoute
follow the descriptions below.
continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un
DANGER
sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le
•Do not carry the dry batteries with coins or other
volume ou cesser d'écouter par le casque ou les
metallic objects. It can generate heat if the positive
écouteurs.
and negative terminals of the batteries are
• Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous
accidentally contacted by a metallic object.
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les personnes qui vous entourent.
WARNING
• Use only the recommended AC power adaptor (not
supplied). Check also the local voltage to avoid a
REMARQUES SUR LES SOURCES D'ALIMENTATION
short circuit to the AC power adaptor.
Afin d'éviter les risques de fuite d'électrolyte,
• To disconnect the AC power adaptor, only use the
d'incendie, d'endommagement, d'explosion et autres,
plug and not the cable.
veuillez vous conformer aux recommandations
•Do not charge a dry battery.
suivantes.
•Check the ] and } on the batteries, and be sure to
DANGER
insert them like the illustration in this manual.
•Ne pas transporter des piles sèches avec des pièces de
CAUTION
monnaie ou d'autres objets métalliques. La mise en
contact des bornes positive et négative d'une pile par
• When you are not going to use your Walkman for a
un objet métallique peut générer de la chaleur.
long time, remove the batteries to prevent damage
from battery leakage and corrosion.
AVERTISSEMENT
• Utilisez seulement l'adaptateur d'alimentation
secteur recommandé (non fourni), à l'exclusion de
About This Manual
tout autre. Vérifiez aussi la tension locale avant
d'utiliser l'adaptateur secteur, afin d'éviter les courts-
The instructions in this manual are for WM-FX475 and
circuits.
WM-FX473. Before you start reading, check your
model number. WM-FX475 is the model used for
• Pour débrancher l'adaptateur secteur, tirez sur la
illustration purposes. Any differences in operation are
fiche et non pas sur le cordon.
clearly indicated in the text, for example, "FX475 only".
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Vérifiez les pôles ] et } des piles, et insérez les piles
correctement, comme indiqué sur l'illustration de ce
Precautions
mode d'emploi.
• Do not leave the unit in a location near heat sources,
ATTENTION
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust
• Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un
or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car
certain temps, enlevez les piles pour éviter tout
with its windows closed.
dommage causé par une fuite d'électrolyte ou par la
• Do not wind the headphones/earphones cord around
corrosion.
the unit. The buttons may be kept pressed, causing
unnecessary battery usage.
A propos de ce manuel
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except
for long continuous playback.
Les instructions de ce manuel sont pour les WM-FX475
• If the unit has not been used for a long time, set it in
et WM-FX473. Avant de les lire, vérifiez le numéro de
the playback mode to warm it up for a few minutes
votre modèle. Les illustrations représentent le WM-
before inserting a cassette.
FX475 et toute différence de fonctionnement est
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly
clairement indiquée dans le texte, par exemple "FX475
moistened with mild detergent solution. Do not use
seulement".
alcohol, benzine or thinner.
Precautions
If you have any questions or problem concerning your
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
• Ne pas laisser l'appareil près d'une source de
chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une
poussière intense, au sable, à l'humidité, à la pluie, à
des chocs mécaniques, ni dans une voiture aux
fenêtres closes.
• Ne pas enrouler le cordon du casque ou des
écouteurs autour de l'appareil. Les touches
pourraient être enclenchées, ayant pour effet une
usure inutile des piles.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes
sauf pour une lecture de longue durée.
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques
minutes pour le chauffer avant d'insérer une cassette.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d'une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser d'alcool, de benzine ni de
diluant.
Pour toute question ou problème au sujet de ce
Walkman, veuillez contacter votre revendeur Sony.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
conformità all'art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
WARNUNG
n. 548.
• Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen
NONOTE DI SICUREZZA PER L'APPARECCHIO
und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
ATTENZIONE
• Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim
• Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich
non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
und in einigen Ländern verboten ist. Auch als
• Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in
Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht
mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies
bicicletta o durante l'uso di qualsiasi veicolo
insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr
motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico
gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer
ed è illegale in alcune zone. Può essere
in Gefahrensituationen stets ab.
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le
cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina,
• Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals
particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema
geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
cautela o cessare l'uso in situazioni potenzialmente
VORSICHT
rischiose.
• Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire
hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre
mai l'apparecchio mentre è collegato ad una fonte di
Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren
alimentazione.
Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder
CAUTELA
nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
• Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli
• Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie
esperti in materia di udito sconsigliano un uso
die Außengeräusche noch wahrnehmen können und
continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si
Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o
cessare l'uso.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
• Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen,
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die
persone circostanti.
folgenden Angabe beachtet werden.
ACHTUNG
NOTE DI SICUREZZA PER LE FONTI DI ALIMENTAZIONE
• Stecken Sie Trockenbatterien niemals zusammen mit
Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi,
Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre
danni, esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.
Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des
Plus- und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
PERICOLO
WARNUNG
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri
oggetti metallici. Può essere generato calore se i
• Verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter
terminali positivo e negativo delle pile sono
(nicht mitgeliefert), und überprüfen Sie die
accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.
Netzspannung.
• Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am
ATTENZIONE
Stecker und niemals am Kabel an.
• Usare solo il trasformatore CA consigliato (non in
• Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
dotazione). Controllare la tensione locale per evitare
cortocircuiti al trasformatore CA.
• Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität
(siehe Abbildung in der Anleitung) ein.
• Per scollegare il trasformatore CA, afferrare la spina e
non il cavo.
VORSICHT
• Non caricare le pile a secco.
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet
• Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile
wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine
come mostrato nell'illustrazione in questo manuale.
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu
vermeiden.
CAUTELA
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
Zu dieser Anleitung
provocati da perdite del fluido interno delle pile e
corrosione.
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX475 und
WM-FX473. Vergewissern Sie sich, welche Modellnummer
Ihr Gerät besitzt, bevor Sie die Anleitung durchlesen. Die
Abbildungen zeigen das Modell WM-FX475. Auf
Uso del manuale
eventuelle Unterschiede wird deutlich im Text
hingewiesen, beispielsweise durch "nur für FX475".
Le istruzioni in questo manuale sono per il WM-FX475 e il
WM-FX473. Prima di iniziare a leggere controllare il
numero del modello acquistato. Il WM-FX475 è il modello
Vorbereitung
usato per le illustrazioni. Eventuali differenze nel
funzionamento sono chiaramente indicate nel testo, ad
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
esempio con "solo FX475".
Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand,
Precauzioni
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di calore
Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
zurückgelassen werden.
eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse
• Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörer-kabel nicht um
meccaniche o in un'auto con i finestrini chiusi.
das Gerät, da sonst der Batterie durch ein
• Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno
versehentliches Drücken einer Taste unnötig Strom
all'apparecchio. I tasti possono rimanere premuti,
entzogen wird.
causando uno scaricamento inutile delle pile.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti
sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange
tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
durchgehende Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist.
• Se non si è usato l'apparecchio per un lungo periodo,
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,
per qualche minuto prima di inserire una cassetta.
schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige
Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwa
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
erwärmt.
leggermente inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit milder Reinigungslösung
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder
Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.
Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Preparations
Préparatifs
A
B
}
]
]
}
R6 (AA) x 2
DC IN 3V
To Insert batteries A
Pour insérer les piles A
Battery life (approximate hours)
(EIAJ*)
Autonomie des piles (approximative en
heures)
Sony alkaline
Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
Alcalines Sony Sony
LR6 (SG)
playback
24
7.5
Lecture
24
radio
33
13
Radio
33
* Measured value by the standard of EIAJ (Electric
lndustries Association of Japan). (Using a Sony HF
* Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Association
series cassette tape)
des industries électriques du Japon), quand une
Notes
cassette Sony de la série HF est utilisée.
• Replace both batteries while the E indication appears
Remarques
in the display; otherwise all the memories will be
• Remplacez les deux piles quand l'indicateur E
canceled.
apparaît, sinon les préréglages seront effacés.
• The battery life may shorten depending on the
• L'autonomie de la pile peut être inférievre selon les
operation of the unit.
conditions de fonctionnement du lecteur.
• If the battery compartment lid comes off, attach it as
• Si le logement des piles se détache, rattachez-le
shown in fig. B.
comme indiqué sur la fig. B.
To use external power
Pour utiliser une source externe
• For house current: Connect AC-E30HG AC power
• Courant secteur: Raccordez l'adaptateur secteur AC-
adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The
E30HG (non fourni) à la prise DC IN 3V. La polarité
polarity of the plug is as shown in fig. C.
de la fiche est indiquée sur la fig. C.
• Specifications for AC-E30HG varies for each area.
• Les spécifications de l'adaptateur AC-E30HG varient
Check your local voltage and the shape of plug
selon les régions. Vérifiez la tension du courant
before purchasing.
secteur local et la forme de la fiche avant l'achat.
To use the belt clip D
Pour utiliser l'attache de ceinture D
When using headphones/earphones
Quand vous utilisez un casque ou des
Wear the "L" marked side to the left ear and the
écouteurs
"R" marked side to the right ear.
Mettez le côté marqué "L" sur l'oreille gauche et le
côté marqué "R" sur l'oreille droite.
Troubleshooting
Guide de dépannage
The volume is not turned up.
•AVLS is set to LIMIT.
Le volume ne peut pas être augmenté.
The sound is unstable or no audio.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
•Insert two R6 (size AA) batteries properly.
Le son est instable ou pas de son.
•Replace all batteries if they are weak.
•Insérez correctement les deux R6 (piles AA).
The display shows incorrect information
•Remplacez les deux piles si elles sont faibles.
•The display may show incorrect information or
Des informations incorrectes sont
the preset stations may not be recalled correctly
affichées
when you use the unit for the first time, or when
•Des informations incorrectes peuvent être
you have left the unit without batteries for a long
affichées ou les stations préréglées peuvent ne pas
time. In these cases, remove the batteries, and
être rappelées la première fois que vous utilisez
wait until the display disappears. Then insert
l'appareil, ou si vous l'avez laissé longtemps sans
batteries and turn the unit on again.
piles. Dans ce cas, enlevez les piles et attendez que
The preset stations and the current time will be
l'affichage disparaisse. Insérez ensuite les piles et
canceled. Reset these functions again.
allumez l'appareil.
Poor tape playback quality.
Les stations préréglées et l'heure seront effacées et
•Dirty heads. Clean them with a cotton swab
vous devrez refaire ces réglages.
slightly moistened with cleaning fluid or alcohol.
Mauvaise reproduction des cassettes.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les avec un coton-
tige légèrement imprégné d'un liquide de
nettoyage ou d'alcool.
•Clean the headphones/earphones plug.
Specifications
•Nettoyez la fiche du casque ou des écouteurs.
• Frequency range
FM: 65.0-74, 87.5-108 MHz (Eastern Europe)
87.5-108MHz (Other countries)
Spécifications
AM: 531-1602kHz
• Power requirements
• Plage de fréquences
3V DC batteries R6 (AA) x 2/External DC 3V power sources
FM: 65,0-74, 87,5-108 MHz (Europe de l'Est)
• Dimensions
112.5 x 87.3 x 35.2 mm (4
1
/
x 3
1
/
x 1
7
/
inches) (w/h/d) incl.
87,5-108 MHz (Autres pays)
2
2
16
projecting parts and controls
AM: 531-1602 kHz
• Mass
• Alimentation
Approx. 155g (5.5oz)
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)/Sources d'alimentation externe
CC 3 V
Approx. 235g (8.3 oz) incl. batteries and a cassette
• Dimensions hors tout
• Supplied accesories
112,5 x 87,3 x 35,2 mm (4
/
x 3
/
x 1
/
1
1
7
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
2
2
• Poids
Env. 155 g (5,5 on.)
Design and specifications are subject to change without notice.
Env. 235g (8,3 on.) avec les piles, une cassette
• Accessoires fournis
Casque stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de ceinture (1)
• Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous.
MDR-E802
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Vorbereitungen
Preparativi
C
D
Einlegen der Batterien A
Inserimento delle pile A
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angabe in
Durata delle pile (ore circa)
(EIAJ*)
Stunden)
(EIAJ*)
Sony
Sony
R6P (SR)
Alkalibatterie
Batterie
Riproduzione
LR6 (SG)
R6P (SR)
7,5
Ascolto della radio
Bandwiedergabe
24
7,5
13
Radiobetrieb
33
13
* Valore misurato secondo lo standard EIAJ
(Associazione Giapponese Indostrie Elettriche).
(Usando una cassetta Sony della serie HF)
* Gemessen nach dem EIAJ-Standard (Electric
Industries Association of Japan) mit einer Sony
Note
Cassette der HF-Serie.
• Sostituire entrambe le pile mentre l'indicazione E è
visualizzata sul display, altrimenti tutte le memorie
Hinweise
saranno cancellate.
• Wechseln Sie die Batterien, während "E" im Display
• La durata della pila può ridursi a seconda
angezeigt wird. Wenn Sie zu lange warten und die
dell'impiego dell'apparecchio.
Anzeige bereits erloschen ist, gehen die
• Se il coperchio del comparto pile si stacca,
Speicherungen verloren.
riapplicarlo come mostrato nella figura B.
•Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als
Per usare alimentazione esterna
oben angegeben; sie hängt von den
Betriebsbedingungen ab.
• Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA
AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V.
• Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen
La polarità della spina è mostrata nella figura C.
Sie ihn an, wie in Abb. B gezeigt.
• Las especificaciones del AC-E30HG varían de
Externe Stromversorgung
acuerdo con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe
• Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter AC-
la tensión local y la forma del enchufe.
E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse
Uso del gancio per cintura D
an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C.
• Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von
Cuando utilice auriculares con casco/
Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des
auriculares
Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form
des Steckers stimmt.
Colóquese la parte marcada con "L" en el oído
izquierdo, y la marcada con "R" en el oído derecho.
Verwendung der Gürtelklemme D
Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
Soluzione di problemi
Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich die
mit „L" markierte Muschel am linken und die mit „R"
Non è possibile alzare il volume.
markierte Muschel am rechten Ohr befindet.
•AVLS è regolato su LIMIT.
• La durata della pila può ridursi a seconda
dell'impiego dell'apparecchio.
Störungsüberprüfungen
Il suono è instabile o assente.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•Inserire correttamente le pile R6 (formato AA).
•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
•Sostituire tutte e due le pile se sono deboli.
Il display visualizza informazioni errate.
Unstabiler oder überhaupt kein Ton.
•Legen Sie die beiden Batterien R6 (Größe AA)
•Il display può visualizzare informazioni errate o
richtig ein.
le stazioni preselezionate possono non essere
richiamate correttamente quando si usa
•Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
l'apparecchio per la prima volta, o quando
Hinweis zu den Anzeigen im Display
l'apparecchio è stato lasciato senza pile per un
•Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
lungo periodo di tempo. In questi casi, estrarre le
genommen wird und die Batterien längere Zeit
pile e attendere che la visualizzazione scompaia
herausgenommen waren, zeigt das Display
dal display. Quindi inserire le pile e accendere di
möglicherweise falsche Informationen an und die
nuovo l'apparecchio.
gespeicherten Sender können nicht mehr
Le stazioni preselezionate e l'orario attuale
abgerufen werden. Nehmen Sie in einem solchen
saranno cancellati. Ripristinare queste funzioni.
Fall die Batterien heraus, warten Sie ab, bis das
Qualità di riproduzione nastri scadente.
Display erlischt, und legen Sie dann die Batterien
wieder ein.
•Testine sporche. Pulirle con un bastoncino di
Bei diesem Vorgang werden die gespeicherten
cotone leggermente inumidito con fluido di
Sender und die Uhrzeit gelöscht. Speichern Sie die
pulizia o alcool.
Sender anschließend erneut ab und stellen Sie die
Uhrzeit erneut ein.
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
•Die Köpfe sind verschmutzt. Die unten gezeigten
Teile mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit
oder Alkohol angefeuchtetem Wattestäbchen
•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
reinigen.
Caratteristiche
tecniche
• Campo di frequenza*
FM: 65,0-74, 87,5-108 MHz (Europa orientale)
87,5-108 MHz (Altri paesi)
AM: 531-1602 kHz
•Den Kopfhörer-/Ohrhörer-stecker reinigen.
• Alimentazione
po.) (l/h/p)
3 V CC con 2 pile R6 (AA)/fonte di alimentazione esterna a 3 V
16
CC
• Dimensioni
Technische Daten
112,5 x 87,3 x 35,2 mm (l/a/p) inclusi comandi e
parti sporgenti
• Massa
Circa 155 g
• Empfangsbereich
Circa 235 g incluse le pile e una cassetta
FM (UKW): 65,0-74, 87,5-108 MHz (Osteuropa)
• Accessori in dotazione
87,5-108 MHz (andere Länder)
Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Gancio per cintura (1)
AM (MW): 531-1602 kHz
• Stromversorgung
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
R6/AA-Batterien x 2 (3 V Gleichspannung)/externe
preavviso.
Stromversorgung (3 V Gleichspannung)
• Abmessungen
Nota
112,5 x 87,3 x 35,2 mm, einschl. vorspringender Teile und
BANDE DI FREQUENZA
Bedienungselemente
1. Bande di frequenza:
• Gewicht
ca. 155 g
ca. 235 g, einschl. Batterien und Cassette
2. Frequenza intermedia:
• Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1) / Gürtelklemme (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
3. Oscillatore locale:
vorbehalten.
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
2
1
(EIAJ*)
Alcaline Sony Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
24
7,5
33
13
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Walkman WM-FX475

  • Seite 1 3-861-152-11 (1) WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation. WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Preparations Préparatifs Vorbereitungen Preparativi Corporation. WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation. Radio Cassette Player Operating Instructions Mode d’emploi...
  • Seite 2 Location of parts and Emplacement des éléments Lage der Posizione delle parti e Listening to the radio Ecoute de la radio Radiobetrieb Ascolto della radio controls et nom des commandes Bedienungselemente dei comandi pSTOP MODE HOUR PLAY RADIO BAND ON/OFF TUNING DOLBY NR MINUTE...

Diese Anleitung auch für:

Wm-fx473