Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MPK-WEB Bedienungsanleitung Seite 2

Waterproof case marine pack
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MPK-WEB:

Werbung

Leva di scatto
Tasto ON/OFF
(pulsante di scatto)
Diffusore
Vetro anteriore
Aggancio per
cinghia da
Protezione anteriore
mano
Innesto per treppiede
Si deve usare un treppiede con viti di lunghezza
non superiore a 5,5 mm. Viti più lunghe non
permettono infatti di fissarlo saldamente alla
custodia. Essa potrebbe inoltre danneggiarsi.
Tasto OPEN
Tasti dello zoom (W/T)
DSC-WX1
4
Paraluce
dello
Dispositivo di
schermo
chiusura
LCD
Selettore dei modi
2
Tasti di funzionamento
Guarnizione a
tenuta d'acqua
Guarnizione anti-
gocciolamento
Distanziatore
(da rimuovere per usare la custodia)
Rimozione della leva di scatto
Applicazione della leva di scatto
3
La leva di scatto può essere rimossa.
Guarnizione anti-
gocciolamento
Attacco anteriore C (1)
Attacco posteriore C-1 (1)
(per i modelli DSC-WX1)
(per i modelli DSC-WX1)
Attacco anteriore A (1)
Attacco posteriore A-1 (1)
(per i modelli DSC-W290/W275/
(per i modelli DSC-W290)
W270)
Attacco posteriore A-2 (1)
(per i modelli DSC-W275/W270)
Attacco anteriore B (1)
Attacco posteriore B-1 (1)
(per i modelli DSC-W230/W220/W215/
(per il modello DSC-W230)
W210)
Selettore dei modi
Attacco posteriore B-2 (1)
Fotocamera
Attacco
Attacco
(per i modelli DSC-W220/W215/W210)
digitale
anteriore
posteriore
1
DSC-WX1
C
C-1
DSC-W290
A
A-1
DSC-W275/
A
A-2
W270
DSC-W230
B
B-1
DSC-W220/
DSC-WX1
W215/
B
B-2
W210
Tasto
(riproduzione)
1
Tasto
(Sorriso)
Tasto MENU
2-
Tasto
DSC-W290/W275/W270
Tasto
(riproduzione)
Tasto
(macro)
Tasto MENU
Tasto
DSC-W230/W220/W215/W210
Tasto DISP (display)
Tasto
(riproduzione)
Tasto 
Tasto
(macro)
Tasto
(flash)
Tasto MENU/tasto
(cancellazione)
Tasto HOME
Tasto
(autoscatto)
1
DSC-W290/W275/
DSC-W230/W220/
2
3
W270
W215/W210
1
2
Nederlands
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
 Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap
Bevestigen (-)
1 Bevestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit
toestel.
2 Plaats de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap
stevig vast, zoals afgebeeld.
Losmaken (-)
Klap de LCD-kap uit en maak hem los van de geleiderand.
Opmerkingen
Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje
niet knel raakt. Als er een riempje bekneld raakt, kan er water binnen lekken.
Gebruik van het onderwaterhuis
 Opnemen
1 Schakel de stroom in. (-1)
2 Druk op de sluiterkno/sluitertoets om beelden op te nemen. (-2)
 Gebruik/Instellen van diverse functies
U kunt gebruik maken van de diverse functies van de camera die in dit toestel is
geïnstalleerd.
Voor DSC-WX1-gebruikers
De DSC-WX1 stelt automatisch scherp zonder over te schakelen op de
Macromodus.
Keuze van de opnamefunctie
Kies de REC-opnamestand via de Mode-keuzeknop van dit toestel.
Om foto's te nemen
alle REC-opnamestanden uitgezonderd
(Bewegende beeldn)
Om bewegende beelden te filmen
(Bewegende beeldn)
* Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
Wanneer u de REC-opnamestand instelt op
(Scènekeuze) of op
(Bewegende beeldn), kunt u daarbinnen nog de specifieke functie
kiezen.
Voor DSC-WX1-gebruikers
Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand met de
(Lach) of de
(Flitser)-toets.
Voor DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210-gebruikers
Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand met de
(Lach) of de
(Flitser)-toets.
* We raden u aan de stand
(Onderwater) uit het scènekeuzemenu te
gebruiken voor het fotograferen onderwater, en de stand
(Onderwater)
uit het filmopnamemenu voor het filmen van bewegende beelden onderwater
(alleen voor de DSC-WX1/W290/W275/W270).
Opmerkingen
Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-WX1/W290/W275/
W270. De DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.
Keuze van de witbalans onderwater
Instellen van de kleurtint in de stand
(Onderwater) via
(Scènekeuze) of de
stand
(Onderwater) via
(Bewegende beeldn).
Tasto ON/OFF
De camera regelt hierbij automatisch de kleurtint
(Autom.)
onderwater zo, dat de kleuren natuurlijk overkomen.
Leva di scatto
Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij de
(pulsante di scatto)
(Onderwater 1)
blauwe tinten sterk overheersen.
Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij
(Onderwater 2)
groene tinten sterk overheersen.
(Flitser)
Aanpassing voor het gebruik van flitslicht onderwater.
(1 × drukken)*
Past de witbalans aan afhankelijk van de lichtbron.
Slaat de basiswitkleur op die in de [1 × drukken]-modus
(1 × druk. inst.)*
wordt gebruikt.
Tasti dello zoom
* Alleen beschikbaar bij de DSC-WX1.
Opmerkingen
Voor DSC-WX1-gebruikers
De stand
(Flitser) bij [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar.
Als de flitser is ingesteld op [Aan] dan kan de witbalans onderwater alleen
2
worden aangepast op [Autom.], [1 × drukken], of [1 × druk. inst.].
Voor gebruikers van de DSC-W290/W275/W270
De stand
(Flitser) bij [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar.
De stand [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar wanneer de flitser is
ingeschakeld met [Flitser aan].
Voor gebruikers van de DSC-W230/W220/W215/W210
Als u de flitser gebruikt terwijl de onderwater-witbalans is ingesteld op een
Tasto DISP (display)
andere stand dan
(Flitser), wordt de [Witbalans onderwater] automatisch
ingesteld op
(Autom.).
* Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
Tasto 
De zoomknop (W/T) gebruiken (Zie afbeelding )
 Druk op de W-kant voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
 Druk op de T-kant voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Tasto
(flash)
Opmerkingen bij opnemen
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de camera
Tasto
(cancellazione)
opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt
(autoscatto)
u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Als u de flitser gebruikt met de camera in dit toestel, kan de effectieve reikwijdte
minder zijn, afhankelijk van de omstandigheden.
Indien u de flitser onder water gebruikt, kan het flitslicht worden weerkaatst door
Tasto DISP (display)
deeltjes in het water en kunnen deze op de afbeelding verschijnen als lichtcirkels.
Directe weerkaatsing van de flits kan de camera verblinden onder bepaalde
omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere
Tasto 
omstandigheden.
U kunt de volgende toetsen van dit toestel niet gebruiken.
(Burst/Bracket)-toets op de DSC-WX1
U kunt [Burst/Bracket] gebruiken als u de gewenste modus instelt voor het
Tasto
(flash)
installeren van de camera op dit toestel. U kunt de [Burst/Bracket]-instelling
niet wijzigen, nadat u de camera aan dit toestel hebt bevestigd.
(Lach)-toets op de DSC-W290/W275/W270
Tasto
(cancellazione)
 Afspelen
(autoscatto)
U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm met de bedieningstoetsen. U hoort
hierbij geen geluid.
1 Schakel de stroom in. (-1)
2 Druk op de
(Weergave)-toets. (-2)
3 Kies het gewenste beeld. (-3)
-3  Naar het vorige beeld
-3  Naar het volgende beeld
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
 De digitale fotocamera verwijderen
L'allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di
sporcizia sulla guarnizione a tenuta d'acqua può causare la penetrazione di
1 Schakel de stroom uit. (-1)
acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.
Si raccomanda pertanto d'ispezionare a fondo la guarnizione prima dell'uso.
Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert
Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione
of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd
Guarnizione a tenuta d'acqua del manuale di manutenzione.
kunnen worden.
2 Druk de bovenste en onderste OPEN-toetsen tegelijk in  en
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
maak de sluitklem los in de richting van de pijl  om dit toestel te
con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si
openen. (-2)
potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe.
3 Verwijder de camera uit dit toestel.
Als u de camera lang achtereen hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel
Infiltrazioni d'acqua
de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit
Cessare immediatamente l'uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata
toestel verwijdert.
dell'acqua.
Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente
al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del
4 Annuleer
(Onderwater) of
(Onderwater).
cliente.
5 Stel de AF-verlichting in op [Autom.].
Opmerkingen
Effetto anti-appannamento
Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te
Benché il vetro anteriore della custodia sia stato trattato affinché non si appanni, la
spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen
fotocamera vi deve essere inserita mentre ci si trova in un ambiente poco umido.
voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera
druipt.
Prima dell'uso
Alvorens te gaan duiken
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce
Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte
d'immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che
van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water
la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.
Nell'improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia
Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo
vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali
weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de
danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri
camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.
componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d.
associati.
tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt.
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor
de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert.
Guarnizione a tenuta d'acqua e
Meest geschikte dagdeel voor opnemen
guarnizione anti-gocciolamento
De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot
2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat.
Guarnizione a tenuta d'acqua
L'impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d'acqua. Per
Problemen oplossen
informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione
a tenuta d'acqua del manuale di manutenzione fornito a parte.
Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d'acqua può causare
Probleem
Oplossing/correctieve maatregel
l'infiltrazione di acqua nella custodia.
Er zitten druppels water in
De O-ring is bekrast of gescheurd.
Guarnizione anti-gocciolamento
de tas.
Vervang de O-ring voor een nieuwe.
De O-ring is niet juist aangebracht.
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l'integrità può permettere
De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt.
l'infiltrazione d'acqua nella custodia.
Sluit elke klem tot u een klik hoort.
Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di
vedere l'illustrazione .)
De opnamefunctie werkt
De oplaadbare batterij is leeg.
niet.
Laad de batterij volledig op.
La guarnizione a tenuta d'acqua e la guarnizione anti-
De "Memory Stick Duo" is vol.
gocciolamento sono parti di consumo.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
Guarnizione a tenuta d'acqua
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
La durata della guarnizione a tenuta d'acqua varia con la frequenza e le condizioni
"Memory Stick Duo".
d'uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Het schrijfbeschermingsnokje van de "Memory Stick
Duo" is op LOCK gezet.
Guarnizione anti-gocciolamento
Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een
La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si
nieuwe "Memory Stick Duo."
noti che è crepata o comunque danneggiata.
De camera is erg warm.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non
Voor het gebruik van de camera laat u deze even
penetri acqua.
op een koele plaats afkoelen.
Lubrificante
De opgenomen beelden
Wellicht was de camera niet ingesteld op
worden niet in de
(Onderwater) of
(Onderwater).
Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito
verwachte kleuren
Zorg dat de camera is ingesteld op
nel tubetto blu. L'uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri
weergegeven. (Bij opnemen
(Onderwater) of
(Onderwater).
produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d'acqua e
la conseguente perdita d'impermeabilità della custodia.
onder water)
Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist
ingesteld.
Guarnizione a tenuta d'acqua, guarnizione anti-gocciolamento e
Controleer de onderwater-witbalansinstelling van
lubrificante
de camera.
La guarnizione a tenuta d'acqua, la guarnizione anti-gocciolamento e il lubrificante
possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony.
Technische gegevens
Guarnizione a tenuta d'acqua (articolo n. 3-080-065-0 )
Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 3-080-066-0 )
Lubrificante (articolo n. 3-071-370-0 )
Materiaal
Plastic (PC, ABS), glas
Manutenzione
Waterbestendig door
O-ring, sluitklemmen
Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben
chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con
Drukbestendigheid
acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla
Tot een diepte van maximaal 40 m onder water
con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa
Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf
nell'acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale
ON/OFF (aan/uit), Sluiter, Zoom (W/T), Functiekeuze, Instelknop, MENU,
le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di
Wissen, HOME (alleen bij de DSC-W230/W220/W215/W210), Weergave
acqua.
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
Afmetingen
con acqua tiepida.
Ongeveer 148 × 112 × 89 mm (b/h/d)
Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e
(exclusief uitstekende delen)
asciutto. Non le si deve lavare con acqua.
Gewicht
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni
Ongeveer 480 g (alleen onderwaterhuis)
uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,
Bijgeleverd toebehoren
benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.
Waterdichte behuizing (1)
Polsriem (1)
Conservazione della custodia
LCD-kap (1)
Per evitare l'usura della guarnizione a tenuta d'acqua si suggerisce di applicare alla
Diffusiescherm (1)
custodia l'apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l'illustrazione
Voorste bevestigingsdeel C (1)
).
Achterste bevestigingsdeel C-1 (1)*
Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d'acqua.
* Bij aflevering bevestigd aan de waterdichte behuizing.
Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d'acqua con il lubrificante
Voorste bevestigingsdeel A (1)
e averla quindi inserita nell'apposita scanalatura, la custodia deve essere
Achterste bevestigingsdeel A-1 (1)
conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere
Achterste bevestigingsdeel A-2 (1)
lasciato aperto.
Voorste bevestigingsdeel B (1)
Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido
Achterste bevestigingsdeel B-1 (1)
oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe
Achterste bevestigingsdeel B-2 (1)
danneggiare.
Smeervet (1)
O-ring (1)
Preparazione
Afstandsstuk (1)
Handleiding en documentatie
Los verkrijgbare accessoires
 Sostituzione dell'attacco
O-ringset ACC-MP105
Nella procedura che segue si fa uso delle illustrazioni relative al modello di
(Controleer bij aankoop of er
op de verpakking staat.)
fotocamera DSC-WX1/W230.
Op deze camera kunnen bevestigingsdelen van SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.
Durante la sostituzione dell'attacco non vi si deve esercitare eccessiva forza.
onderwateraccessoires worden bevestigd. Nadere details over die accessoires
vindt u op de volgende website.
* Con il modello DSC-WX1 non si deve usare la procedura qui di seguito
illustrata, poiché l'attacco C in questo caso è già fissato alla custodia al
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
momento dell'acquisto.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
Si raccomanda di usare con la propria fotocamera il tipo corretto di attacco.
kennisgeving.
L'uso di un attacco di tipo diverso potrebbe infatti danneggiarla oppure causare
Italiano
un'infiltrazione d'acqua nella custodia.
1 Aprire la custodia (
Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore  e
Caratteristiche principali
rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia  in modo da
aprire la custodia.
Note
Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri.
Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la
conservazione della custodia quando non in uso.
La custodia marina MPK-WEB (di seguito semplicemente chiamata "custodia" )
2 Sostituire gli attacchi.
è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony (di seguito semplicemente
Rimuovere l'attacco anteriore C e l'attacco posteriore C-1 della
chiamate "fotocamera") modelli DSC-WX1/W290/W275/W270/W230/W220/
DSC-WX1 (-2).
W215/W210. (non tutte queste fotocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o
Afferrare l'attacco anteriore C per i punti indicati con  nell'illustrazione ed
Area).
estrarlo con un movimento diritto.
La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la
Con un dito premere lievemente la parete interna dell'attacco posteriore C-1
pioggia o la neve nonché sulla spiaggia.
ed estrarre anch' e sso con un movimento diritto.
L'uso della custodia con la fotocamera impostata su
(Sott'acqua) o su
Usare esclusivamente l'attacco anteriore e quello posteriore realizzati
(Sott'acqua) permette di riprendere meravigliose immagini in immersione.
per la fotocamera in uso (-2).
(La capacità di registrare filmati in immersione è disponibile esclusivamente nei
L'illustrazione mostra l'attacco anteriore B e l'attacco posteriore B-1 del
modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/
modello DSC-W230.
W210 non possiedono tale capacità.)
Premere con forza i punti indicati con  nell'illustrazione.
Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della
Precauzioni
custodia per verificarne il corretto funzionamento.
Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande
* Dopo avere rimosso gli attacchi dalla custodia in vista della sua conservazione si
attenzione all'ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione
suggerisce di stenderli bene in modo da raddrizzarli. Se li si pone in conservazione
potrebbe infatti divenire causa d'incidenti.
lasciandoli deformati potrebbero infatti danneggiarsi.
Nell' e ventualità di un'infiltrazione d'acqua si deve innanzi tutto prestare grande
attenzione all'ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le
Preparazione della guarnizione a tenuta d'acqua e della
regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.
guarnizione anti-gocciolamento
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.
Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l'installazione
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d'acqua.
della fotocamera e la sostituzione della scheda "Memory Stick Duo" devono essere
2 Spalmare la guarnizione a tenuta d'acqua con il lubrificante.
condotti in un ambiente poco umido e non salino.
Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta
Non gettare la custodia in acqua.
d'acqua e dalla propria scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa
Non usare la custodia in presenza di forti onde.
viene a contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d'acqua con un sottile e
Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:
uniforme strato di lubrificante.
in luoghi molto caldi o umidi
3 Inserire la guarnizione a tenuta d'acqua nella scanalatura della
in acqua a temperatura superiore a 40 °C
custodia.
a temperature inferiori a 0 °C
4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano
In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all'umidità o le infiltrazioni
tracce di sabbia o di sporcizia.
d'acqua potrebbero danneggiare la custodia.
Note
A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né trattata con
mezz' o ra alla volta.
lubrificante.
Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque
Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d'acqua
in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in
o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la
questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare
superficie della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare
in altro modo.
acqua.
La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di
rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all' o mbra o comunque in un luogo
Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della Guarnizione
fresco affinché si raffreddi.
a tenuta d'acqua fornito a parte.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la
Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
della guarnizione.
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
 Preparazione della fotocamera
L'inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un
ambiente poco umido.
L'apertura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti
causare l'appannamento del vetro anteriore.
Si prega di consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.
2 Inserire la batteria e la scheda di memoria "Memory Stick Duo".
Si consiglia di usare una batteria completamente carica.
Si consiglia altresì di verificare che la scheda "Memory Stick Duo" disponga di
sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.
3 Accendere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e
spegnimento).
4 Selezionare il modo REC (-4).
Per scattare fotografie con il selettore MODE si deve selezionare
scena).
Per registrare i filmati con il selettore MODE si deve selezionare
filmato).
5 Selezionare il modo REC.
Per scattare foto in immersione, dallo schermo LCD occorre selezionare
(Sott'acqua).
Per registrare filmati in immersione occorre premere il tasto MENU per aprire lo
schermo di selezione del modo e dallo schermo LCD selezionare quindi
(Sott'acqua) (esclusivamente con i modelli DSC-WX1/W290/W275/W270).
6 Impostare l'illuminatore AF su [Spento].
Con questa custodia non è infatti possibile usarlo.
7 Verificare che l'obiettivo e lo schermo LCD non siano sporchi.
Note
Per impostare il modo [Raffica/Bracketing] nel modello DSC-WX1, prima
d'installare la fotocamera nella custodia occorre premere
Non è possibile cambiare l'impostazione [Raffica/Bracketing] premendo
(Raffica/Bracketing) solo dopo avervela installata.
La capacità di registrare filmati in immersione è disponibile esclusivamente nei
modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/
W210 non possiedono tale capacità.
 Installazione della fotocamera nella custodia
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l'obiettivo si
potrebbe danneggiare.
1 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e
spegnimento).
2 Installare la fotocamera nella custodia (-2).
Ci si deve accertare di averla inserita correttamente.
3 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di
chiusura (-3).
Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese superiore e inferiore
s'innestano completamente.
Note
Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a tenuta
d'acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia, capelli o altri
corpi estranei. In caso contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.
Posizione del dispositivo di chiusura quando si chiude la custodia
Posizione corretta (-3)
Posizione errata (-3)
Nella posizione mostrata in -3 il dispositivo s'incastrerebbe impedendo la
corretta chiusura della custodia.
Attacco degli accessori
 Attacco della cinghia da mano
Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano
fornita in dotazione (-).
 Attacco del distanziatore
Quando si usa il flash si raccomanda di applicare il diffusore.
Allineare il diffusore con la protezione anteriore e premerlo saldamente come
mostrato in figura. (-)
 Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD
Come applicarlo (-)
1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD
fornita in dotazione.
2 Allineare il paraluce con l'apposita guida di fissaggio e premerlo
saldamente come mostrato in figura.
Come rimuoverlo (-)
Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida.
Note
Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da
mano o quella per accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso
contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.
Uso della custodia
 Registrazione
1 Accendere la fotocamera (-1).
2 Per registrare premere la leva di scatto o il pulsante di scatto (-2).
 Uso e impostazione delle varie funzioni
Anche quando la fotocamera è installata nella custodia se ne possono normalmente
usare le varie funzioni.
Con i modelli di fotocamera DSC-WX1
Il modello DSC-WX1 mette a fuoco automaticamente senza dover passare al modo
macro.
Selezione del modo di ripresa
Con il selettore di modo della custodia selezionare il modo REC.
Per scattare foto:
tutti i modi REC eccetto
(Modo filmato)
Per registrare filmati:
(Modo filmato)
* Durante la ripresa dei filmati l'audio non può essere registrato correttamente.
Quando s'imposta il modo REC su
(Selezione scena) o su
filmato) è altresì possibile selezionare un modo secondario.
Con i modelli di fotocamera DSC-WX1
Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto
selezionare il modo desiderato.
Con i modelli di fotocamera DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210
Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto
selezionare il modo desiderato.
* Per lo scatto di fotografie in immersione si raccomanda di usare il modo
(Sott'acqua) nel modo di registrazione foto, oppure per la registrazione
di filmati il modo
(Sott'acqua) nel modo di registrazione filmati
(esclusivamente con i modelli DSC-WX1/W290/W275/W270).
Note
La capacità di registrazione dei filmati in immersione è disponibile esclusivamente
nei modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/
-1).
W210 non possiedono tale capacità.
Bilanciamento del bianco in immersione
Si può regolare la tonalità dei colori in
(Selezione scena) nel modo
(Sott'acqua) oppure in
(Modo filmato) sempre nel modo
La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori
(Autom.)
in immersione affinché appaiano naturali.
La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la
(Sott'acqua 1)
componente blu è molto forte.
La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la
(Sott'acqua 2)
componente verde è molto forte.
(Flash)
Imposta la fotocamera affinché usi il flash in immersione.
Esegue il bilanciamento del bianco in funzione della
(Sing. press.)*
sorgente luminosa.
Memorizza il colore bianco di base da usare nel modo
(Imp. s/press.)*
[Sing. press.].
* Disponibile esclusivamente nel modello DSC-WX1.
Note
Con i modelli di fotocamera DSC-WX1
L' o pzione
(Flash) di [Bil. bianco sott'acqua] non è disponibile.
Quando il flash è abilitato (impostato su [On]) la funzione di bilanciamento
del bianco in immersione è impostabile esclusivamentethe su [Autom.],
[Sing. press.] o [Imp. s/press.].
Con i modelli di fotocamera DSC-W290/W275/W270
L' o pzione
(Flash) di [Bil. bianco sott'acqua] non è disponibile.
L' o pzione [Bil. bianco sott'acqua] non è disponibile quando s'imposta la
funzione flash su [Flash attivato].
Con i modelli di fotocamera DSC-W230/W220/W215/W210
Quando si usa il flash mentre l' o pzione di bilanciamento del bianco in
immersione non è impostata su
(Flash), l' o pzione [Bil. bianco sott'acqua]
s'imposta automaticamente su
(Autom.).
* Per informazioni particolareggiate sulle impostazioni disponibili si prega di
consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
Uso del tasto di zoom (W/T) (vedere l'illustrazione )
 Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W dello zoom (il soggetto si
allontana).
 Per le riprese tele occorre premere il lato T dello zoom (il soggetto si avvicina).
Note sulla registrazione
Quando tra una ripresa e l'altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera
si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere
ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di
consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
Quando con la custodia si usa il flash, a seconda delle condizioni di ripresa la
distanza di scatto potrebbe ridursi.
La luce del flash in immersione potrebbe riflettersi sulle particelle d'acqua creando
sull'immagine dei cerchi luminosi.
A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal
caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.
La custodia non permette di usare i seguenti tasti:
Tasto
(Raffica/Bracketing) con il modello DSC-WX1
Il tasto [Raffica/Bracketing] è utilizzabile soltanto quando si seleziona il modo
desiderato prima d'installare la fotocamera nella custodia. Non è possibile
cambiare l'impostazione [Raffica/Bracketing] solo dopo avervela installata.
Tasto
(Sorriso) con i modelli DSC-W290/W275/W270
 Riproduzione
Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è tuttavia
possibile ascoltare l'audio.
1 Accendere la fotocamera (-1).
2 Premere il tasto
(riproduzione) (-2).
3 Selezionare l'immagine desiderata (-3).
-3  All'immagine precedente
-3  All'immagine successiva
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l'uso
(Selezione
fornite con la fotocamera.
(Modo
 Rimozione della fotocamera dalla custodia
1 Spegnere la fotocamera (-1).
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l'obiettivo
si potrebbe danneggiare.
2 Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore
 e rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia 
in modo da aprire la custodia (-2).
3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.
La fotocamera si riscalda durante l'uso continuato. Prima di rimuoverla dalla
custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.
(Raffica/Bracketing).
Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare
attenzione a non lasciarla cadere.
4 Annullare il modo
(Sott'acqua) o il modo
(Sott'acqua).
5 Impostare l'illuminatore AF su [Autom.].
Note
Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in
ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante
l'apertura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti
dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dell'abbigliamento.
Prima d'immergersi
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce d'immergere
la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni
correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per
l'immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a
bordo d'imbarcazioni o sulla spiaggia. L'installazione della fotocamera deve inoltre
avvenire in un luogo quanto meno umido possibile.
Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella
posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei.
Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d'immagini
ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.
Periodo più adatto per le riprese subacquee
Il periodo più adatto per effettuare riprese sott'acqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè
quando il sole è pressoché verticale.
Risoluzione dei problemi
Sintomo
Cause e azioni correttive
Nella custodia vi sono
Sulla guarnizione a tenuta d'acqua vi sono graffi o
gocce d'acqua.
crepe.
Sostituire la guarnizione con una nuova.
La guarnizione a tenuta d'acqua non è
correttamente inserita.
Sistemare la guarnizione uniformemente
nell'apposita scanalatura.
Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.
Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in
posizione.
La funzione di
La batteria è scarica.
registrazione non opera.
Ricaricare completamente la batteria.
La scheda "Memory Stick Duo" non ha più spazio
libero.
Inserire un'altra scheda "Memory Stick Duo"
oppure cancellare i dati non più necessari.
Il selettore di protezione da scrittura della "Memory
Stick Duo" è nella posizione LOCK.
Fare scorrere il selettore nella posizione di
registrazione oppure inserire un'altra "Memory
Stick Duo".
La fotocamera si surriscalda.
Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di
riutilizzarla.
Durante la riproduzione
La fotocamera potrebbe non essere stata impostata
delle immagini riprese in
su
(Sott'acqua) o su
(Sott'acqua).
immersione i colori non
Impostare la fotocamera su
(Sott'acqua) o su
appaiono nel modo atteso.
(Sott'acqua).
La funzione di bilanciamento del bianco in
immersione potrebbe non essere stata correttamente
impostata.
Verificare l'impostazione della funzione di
bilanciamento della fotocamera.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Plastica (policarbonato e ABS) e vetro
Impermeabilità all'acqua
Guarnizione a tenuta d'acqua e dispositivo di chiusura
Resistenza alla pressione
Sino alla profondità di 40 metri in acqua
(Modo
Interruttori e tasti utilizzabili dall'esterno
ON/OFF (accensione), otturatore, zoom (W/T), modo, controllo, MENU,
(Sorriso) o
(Flash)
cancellazione, HOME (esclusivamente con i modelli DSC-W230/W220/W215/
W210) e riproduzione
Dimensioni
Circa 148 × 112 × 89 mm (l/a/p)
(Macro) o
(Flash)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
Circa 480 g (solo la custodia marina)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1)
Cinghia da mano (1)
Paraluce dello schermo LCD (1)
Diffusore (1)
Attacco anteriore C (1)*
Attacco posteriore C-1 (1)*
*Già fissato alla custodia impermeabile al momento dell'acquisto.
Attacco anteriore A (1)
(Sott'acqua).
Attacco posteriore A-1 (1)
Attacco posteriore A-2 (1)
Attacco anteriore B (1)
Attacco posteriore B-1 (1)
Attacco posteriore B-2 (1)
Lubrificante (1)
Guarnizione a tenuta d'acqua (1)
Distanziatore (1)
Corredo di documentazione stampata
Accessori opzionali
Kit Guarnizione a tenuta d'acqua ACC-MP105
(Al momento dell'acquisto verificare che la confezione riporti l'indicazione
.)
Con questa custodia si possono usare gli accessori subacquei SEA&SEA
SUNPAK CO., Ltd. Per informazioni particolareggiate su questi accessori si
prega di visitare il sito:
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Werbung

loading