Seite 1
Küchenmaschine Robot de cuisine Macchina per cucina Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Typ U 44.3...
Seite 2
Description de Descrizione Gerätebeschreibung l’appareil dell apparecchio 1. Motorsockel 1. Bloc-monteur 1. Blocco motore 2. Arbeitsschüssel 2. Bol de travail 2. Contenitore 3. Spritzschutz 3. Protection 3. Paraspruzzi 4. Rührarm 4. Tête du batteur 4. Testa del mixer 5. Kipp-Schalter 5.
BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch Diese universelle Küchenmaschine eignet sich für viele, bei der Speisenherstellung anfallenden Arbeiten. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Dieses Gerät wurde für Verarbeitung haushaltsüblichen Mengen konzipiert und darf nicht Zweck entfremdet werden.
Seite 5
Vor der ersten Inbetriebnahme Vor jedem Einsetzen oder Herausnehmen der Zubehörteile Netzstecker ziehen. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit etwas Spülmittel in warmem Wasser. Motorsockel nur mit einem feuchten Tuch abreiben. Arbeitsfunktionen Knethaken (7): Kneten von Teige für Kuchen und Brote (Max. 1kg Mehl) Rührbesen (8): Mixen von Obst, Gemüse, Suppen, Flüssigkeiten...
Seite 6
Für die Herstellung von schweren Brotteigen darf die Höchstmenge von 1 kg Mehl nicht überschritten werden. Wenn Sie schwere Teige verarbeiten müssen Sie das Gerät beobachten. Damit keine Überhitzung des Motors vorkommt sollten die einzelnen Vorgänge nicht länger als 5 Minuten dauern. ...
Seite 7
courant avant de procéder à tout nettoyage ou avant tout montage ou démontage des pièces accessoires. Vérifier la tension. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension de votre réseau. Ne jamais placer l’appareil (ainsi que le cordon) ou le faire fonctionner près d’une source de chaleur (plaque de cuisson) ou près d’une flamme (gaz).
Seite 8
Utilisation Appuyez sur l’interrupteur à bascule (5) et relevez la tête du batteur (4) jusqu’à la butée. Placez le bol de travail (2) sur le bloc-moteur (1) et tournez dans le sens horaire jusqu’à encliquetage. Placez l’outil souhaité (7/8/9) sur l’axe prévu à cet effet sous la tête ...
Nettoyage et entretien Retirer la fiche du réseau avant chaque nettoyage et démontage des pièces accessoires Rincer toutes les pièces accessoires sous l’eau courante chaude avec un peu de savon. Rincer ensuite et sécher soigneusement. Ne jamais immerger le bloc-moteur et le cordon d’alimentation dans l‘eau, mais les nettoyer avec un chiffon humide.
Seite 10
supervisione o le istruzioni di una persona responsabile. Con l’apparecchio in funzione non introducete mai nella tazza posateria o altri oggetti di metallo. Non adoperare l’apparecchio in presenza di guasti alla spina o a qualsiasi altro componente come pure in caso malfunzionamento.
Seite 11
Se volete utilizzare il paraspruzzi (3), ora lo dovete posizionare sul contenitore (2). Ruotate il commutatore a scatti (6) lentamente verso la destra per evitare spruzzi di liquidi. Adattate la velocità in base alla massa e agli ingredienti presenti. CONSIGLI: Sconnettete l'apparecchio di tanto in tanto per pulire con una spatola ...
Seite 12
L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Servicestation: Rotel AG e-mail: office@rotel.ch Service après-vente: Parkstrasse 43 www.rotel.ch...