Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Markise
Awning
Store
Toldo
Tendalino
POLAR WHITE
TITANIUM
DEEP BLACK
Montage und
DE
Gebrauchsanleitung
Installation and
EN
usage instructions
Instructions de montage et
FR
mode d'emploi
ES
Instrucciones de montaje y uso
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
fiamma.com
Fiammastore

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fiamma F65

  • Seite 1 Montage und Markise Gebrauchsanleitung Installation and Awning usage instructions Instructions de montage et Store mode d’emploi Toldo Instrucciones de montaje y uso Tendalino Istruzioni di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK Fiammastore...
  • Seite 2 Pour fixer la patte, non fournie, nous vous conseillons de vous tenir aux instructions de montage spécifiques. Adapter Para la fijación del estribo, no suministrado, atenerse a las F65 EAGLE instrucciones específicas por cada modelo. Per il fissaggio della staffa, non fornita, attenersi alle istruzioni di montaggio specifiche per modello.
  • Seite 3: Maintenance Instructions

    Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
  • Seite 4 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio FUSE Fiammastore...
  • Seite 5 Zubehör tragen zu können; bitte nur mit den Halterungen, die für diese Markise bestimmt sind, anbringen. F65 Eagle is a special awning with self supporting arms: make sure that the roof of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures; use only the brackets especially designed for this product.
  • Seite 6 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die Stellen mit den Wandverstärkungen aus. 3. Die Markisenkassette muss waagerecht montiert werden. 4. Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der Montagelöcher, dass im Inneren des Fahrzeugs an den vorgesehenen Stellen keine Hindernisse, insbesondere Gas- oder Stromleitung, liegen.
  • Seite 7: Installation Instructions

    Adapter der F65 EAGLE verwenden. CAUTION: Use only the adapters for the F65 EAGLE. ATTENTION: Utilisez exclusivement les étriers conçus pour le F65 EAGLE. PRECAUCION: Usar solo los soportes para el F65 EAGLE. ATTENZIONE: Usare esclusivamente gli adapter per la F65 EAGLE.
  • Seite 8 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER Vergewissern Sie sich, dass der Adapter geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden, ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind; in diesem Falle mit Distanzstücken ausgleichen, um so die gleiche Positionierung zu garantieren. Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegenden Adapter an der Fahrzeugwand erfolgen.
  • Seite 9 Adapter Para la fijación del estribo, no suministrado, F65 EAGLE atenerse a las instrucciones específicas por cada modelo. Per il fissaggio della staffa, non fornita, attenersi alle istruzioni di montaggio specifiche per modello.
  • Seite 10 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise an die Halterung Fixing of the awning on the bracket Installation du store sur l’étrier Montaje del toldo sobre el estribo Montaggio del tendalino sulla staffa Bitte immer die Sicherheits- schrauben benützen Please use always the security...
  • Seite 11 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Öffnen der Markise Open the awning Ouvrir le store Abrir el toldo Aprire il tendalino IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Achtung Sicherheit. Entfernen Sie das Etikett nur nachdem die Markise an der Halterung befestigt wurde.
  • Seite 12 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio BLOCKIERUNGSKIT GEHÄUSEDECKEL CASE COVER FIXING KIT KIT DE BLOCAGE DU COUVERCLE DU BOÎTIER KIT PARO-TAPA KIT FERMA-COPERCHIO Fügen Sie den Blockierungskit des Gehäusdeckels ein und vergewissern Sie sich, dass dieser eingerastet ist.
  • Seite 13 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Befestigung und Verkabelung des Steuergerätes. Fixing and wiring of the control unit. Fixation et câblage du boîtier électronique. Fijacion y cableado de la centralina. Fissaggio e cablaggio della centralina. ACHTUNG! Die Steuerung CU muss im Innern des Fahrzeuges enstprechend dem Motor angebracht werden.
  • Seite 14 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Das Kabel des Sensor am Gelenkarm entlang einführen und mit der Führung P blockieren. Am Gehäusekasten entlang bis zum Motor weiterführen und dann das Kabel abschneiden. Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath P, go on to motor and then cut the cable.
  • Seite 15 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Den Sensor SS im Innern der Frontblende positionieren und mit den Schrauben befestigen. Position and fix the sensor SS, inside the lead bar with glue. Placez et fixez le détecteur à l’intérieur SS du bandeau frontal avec de la colle. Poner y fiyar el Sensor SS en el interior del frontal con cinta adhesiva.
  • Seite 16 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Um den SISMIC SENSOR anschliessen zu können, die Abdeckung öffnen und das Kabel, welches von der Vermittlungsstelle hergeht, anschliessen. Den Zylinder des Sensores regulieren, wobei der Zeiger nach oben positioniert werden muss, die Abdeckung schliessen und alles dann mit beidseitigem Klebestreifen oder Kleber an der Frontblende der Markise befestigen.
  • Seite 17 Montageanleitung Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio Grafische Darstellung der elektrischen Verbindung. Graphic representation of the electrical connections. Schéma des branchements électriques. Representacion grafica de las conexiones electricas. Rappresentazione grafica dei collegamenti elettrici.
  • Seite 18 Grafische Darstellung der elektrischen Graphic representation of the electrical Verbindung connections Schéma des branchements électriques Representacion grafica de las conexiones electricas Rappresentazione grafica dei collegamenti elettrici Fiammastore...
  • Seite 19: General Precautions

    Montageanleitung Montageanleitung Installation instructions Installation instructions Instructions de montage Instructions de montage Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Artikel funktioniert auf 12 V Achtung: Niemals an eine andere Spannung verbinden. Die Kabel werden nicht mitgeliefert. Es wird empfohlen, Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm²...
  • Seite 20: Advertencias Generales

    Montageanleitung Montageanleitung Installation instructions Installation instructions Instructions de montage Instructions de montage Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio ADVERTENCIAS GENERALES Este producto funciona a 12 Vdc. No conectar nunca a una tensión de funcionamiento diferente.Los cables no son suministrados de serie.
  • Seite 21 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anschluss an die 12 V Stromzufuhr Supply connection 12V Black Branchement d’alimentation 12V Conexión de alimentación 12V Collegamento all’alimentazione 12V IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Es wird empfohlen, die elektrische Verbindungen laut dem Schema auszuführen. Sobald Sie den Zündschlüssel drehen, trennt das Relais (*nicht mitgeliefert) den Strom von dem elektrischen Motor der Markise, um somit ein versehentliches Öffnen der Markise während der Fahrt zu verhindern.
  • Seite 22 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Motorverbindung Engine connection Branchement du moteur Conexión del motor Collegamento del motore Mikroswitchverbindung Micro switch connection Branchement du micro-interrupteur Conexión del micro interruptor Collegamento del micro switch Fiammastore...
  • Seite 23 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Sismic Sensor Verbindung Connection of the sismic sensor Branchement du sismic sensor Conexión del sismic sensor Collegamento del sismic sensor Control System Verbindung Control system connection Branchement du control system Conexión del control system Collegamento del control system Fiammastore...
  • Seite 24 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Verbindung des gelben Kabel Connection of the yellow cable Branchement du câble jaune Conexión del cable amarillo Collegamento del cavo giallo IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE ACHTUNG Das gelbe Kabel laut Schema verbinden, jegliche Funktion (Öffnung, Schließung, automatische Schließung) der Steuergerätes wird bei laufendem Motor ausgeschlossen.
  • Seite 25 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Verbindung des blauen Kabels Connection of the blue cable Branchement du câble bleu Conexión del cable azul Collegamento del cavo azzurro IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE BLAUES KABEL BESTIMMT BEI ANBRINGUNG AN FAHRZEUGEN AIRSTREAM. (BUZZER) LIGHT BLUE CABLE SPECIFIC FOR AIRSTREAM VEHICLES.
  • Seite 26: Maintenance Instructions

    Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Das Steuergerät C und D ist mit einer elektrischen Sicherung ausgestattet, welche zusammen mit dem Microswitch und dem Schmelzdraht (beides im Lieferumfang) die sichere Funktion der Markise garantiert. Es wird ausdrücklich empfohlen die Verbindung gemäss der Anleitung vorzunehmen.
  • Seite 27 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Regulierung der Ansprechempfindlichkeit des Sismic Sensors Regulation of the sensivity of the Sismic Sensor Réglage de la sensibilité du Sismic Sensor Ajuste de la sensibilidad del Sismic Sensor Regolazione della sensibilità...
  • Seite 28 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Motorabdeckungen Installation of the motor cover Installation du couvercle du moteur Montaje de las coberturas del motor Montaggio delle coperture motore Fiammastore...
  • Seite 29 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Achtung: im Notfall die Handkurbel benützen (N) Attention: in case of emergency use the handle, delivered as standard (N) Attention: en cas d’urgence utilisez la manivelle fournie (N) Cuidado: en caso de emergencia, usar el asta en dotacion (N) Attenzione: in caso di emergenza utilizzare l’asta in dotazione (N) Fiammastore...
  • Seite 30 Gebrauchsanleitung Instructions for use Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Istruzioni d’uso Regulierung der Neigung Inclination adjustment Réglage de l’inclinaison Regulación de la inclinación Regolazione dell’inclinazione Die Markise hat eine vom Werk aus eingestellte Standardneigung. Falls gewünscht, sollte diese Neigung nicht mit den Anforderungen hinsichtlich der Anbringung übereinstimmen, wie folgt fortfahren: The inclination of the awning is fixed in advance, but you can change it accoding to...
  • Seite 31 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso 1 - Die Schraube A leicht lösen. 2 - Die Regulierungsschraube C komplett abschrauben. 3 - Eingriff auf Schraube B: im Uhrzeigersinn hebt sich der Gelenkarm an und reduziert die Neigung; gegen den Uhrzeigersinn setzt sich der Gelenkarm ab und erhöht die Neigung.
  • Seite 32 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso 6 - Übergehend nun auf die Innenseite der Frontblende die beiden Schrauben T lösen und das Blockierungsplättchen in Position (siehe Zeichnung) der Anzahl der vorhergehenden eingestellten Neigung drehen. 6 - Then operate inside the lead bar, unscrew the two screws T and rotate the stop plate F in the position (see drawings) of the number of degrees fixed in advance.
  • Seite 33 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Durch das Betätigen des Control System Druckknopf öffnet oder schliesst sich die Markise; durch das kontinuierliche Drücken dieses Knopfes stoppt der Lauf. Niemals beim Bewegungsvorgang mit den Händen in die Markise greifen. The Control system key opens or closes the awning;...
  • Seite 34: Automatische Funktion

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso AUTOMATISCHE FUNKTION Die EAGLE ist mit dem Sismic Sensor ausgestattet, d. h. bei geöffneter Markise ermittelt dieser Sensor die Schwingungen der Frontblende und z. B. bei starkem Wind das Überschreiten des eingestellten Schwellenwertes, wodurch die Markise dann automatisch geschlossen und somit geschützt wird.
  • Seite 35: Instrucciones De Montaje

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Wenn die Markise automatisch geschlossen wird, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden! Der Schliessvorgang kann nicht gestoppt noch kann die Markise nicht geöffnet werden. During the automatic closing of the awning, don’t stop the movement! You can’t stop nor reopen it.
  • Seite 36 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso • Sich vergewissern, dass die Markise korrekt aufgerollt wird. • Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. • Die roten Anzeiger an den Seiten der Frontleiste sind bei komplett aufgerollter Markise nicht sichtbar.
  • Seite 37 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti WICHTIG IMPORTANT CUIDADO IMPORTANTE Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! We remind you that the awning is designed to protect from the sun, and not from rain, wind or snow.
  • Seite 38: Troubleshooting

    également le numéro de série situé à l’intérieur du boîtier du moteur. Los toldos salen de Fiamma probados y con los ajustes óptimos, pero con el uso, se pueden verificar algunas anomalías. Si con los ajustes descritos en las páginas siguientes de este manual, no se puede solucionar el problema, póngase en contacto con un distribuidor...
  • Seite 39 Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi Im Notfall bitte folgende Nummer angeben. In case of trouble, please give this number. En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence. En caso de problemas, comunicar los datos, sobre la etiqueta.
  • Seite 40 Vous trouverez de suite une liste d’exemples pour lesquels il est possible d’intervenir immédiatement grâce à nos indications. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
  • Seite 41 Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi 1 - Die Markise vollständig öffnen. 2 - Die Schraube A leicht lösen. 3 - Den Regulierungsdübel C solange aufschrauben bis er sich fast löst (hierbei handelt es sich um eine Blockierungsschraube).
  • Seite 42 Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi 1 - Déroulez complètement votre store. 2 - Dévissez légèrement la vis A. 3 - Dévissez pratiquement jusqu’à la fin la vis de blocage C. 4 - À...
  • Seite 43 Réglage à effectuer avec modération. TAPON DE REGULACION PRESTO FIX Todos los toldos salen de Fiamma de manera optimal. Todavía, a medida que pasa el tiempo, la lona podría aflojarse a nivel de los lados, causando un cierre imperfecto del toldo. En este caso, trabajando oportunamente sobre el tapón de regulación PRESTO FIX, como ilustrado,...
  • Seite 44 Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi PROBLEM - Auf der linken Seite schliesst die Markise nicht ordnungsgemäss. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch. PROBLÈME - Le store ne feme pas bien du côté...
  • Seite 45 Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: reguliert sich durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C). Operation way.
  • Seite 46 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Seite 47 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Seite 48 Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro 18,3 cm F65 Eagle 400 420 cm 380 cm 250 cm 37,5 Fiammastore...
  • Seite 49 Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
  • Seite 50 · With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
  • Seite 51 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Seite 52 Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
  • Seite 53 Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
  • Seite 54 Garantie Fiamma Warranty Fiamma Garantie Fiamma Garantía Fiamma Garanzia Fiamma Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
  • Seite 55 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: How to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué cidessous : Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: Fiammastore...
  • Seite 56: Entsorgung Von Verpackungsmaterialien

    Informationen zum Umweltschutz Safe guarding the environment Conseils pour la protection de Informaciones para la protección l’environnement del ambiente Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Seite 57 Notiz Note Note Notas Note Fiammastore...
  • Seite 58 Notiz Note Note Notas Note Fiammastore...
  • Seite 59 Notiz Note Note Notas Note Fiammastore...
  • Seite 60 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-209_revE (^) Via San Rocco, 56 Fiammastore 21010 Cardano al Campo (VA)

Inhaltsverzeichnis