Herunterladen Diese Seite drucken

Carrera Digital 132 Montage- Und Betriebsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Digital 132:

Werbung

Pace Car Funktion · Pace Car function · Fonction de voiture pilote · Función de Pace Car
Função Pace Car · Funzione Pace car · Functie "Pace Car" · Pace Car-funktion
Pit Stop
30346
1
2
3
4
6x CLICK
SPEED
+
CLICK
150
100
200
50
250
0
300
Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste 2x
Posez la voiture sur le circuit, appuyez
Colocar o veículo na pista, premir 2x a tecla
Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x in-
drücken, Fahrzeug vorne anheben, zu rück-
deux fois sur le bouton d'aiguillage, sou-
do desvio, levantar o veículo na frente,
drukken, voertuig vooraan optillen, terug-
setzen, während Fahrzeugbeleuchtung
levez l'avant de la voiture puis reposez-
repô-la na pista, premir 6x a tecla de des-
stellen, terwijl voertuigverlichting knippert
blinkt Weichentaste 6x drücken Abb.
.
la, pendant que l'éclairage clignote, appu-
vio enquanto a iluminação da viatura pis-
wisseltoets 6x indrukken afbeelding
.
1
1
Fahrzeug starten, bei gewünschter Ge-
yez six sur le bouton d'aiguillage Fig.
1
.
car – Fig.
1
. Ligar o veículo e quando for
Voertuig starten, bij gewenste snelheid
schwindigkeit Weichenknopf drücken un-
Démarrez la voiture, une fois la vitesse
atingida a velocidade desejada, premir a
wisselknop indrukken afbeelding
2
(onaf-
abhängig von Fahrzeugposition) Abb.
2
.
souhaitée atteinte, appuyez sur le bouton
tecla de desvio – Fig.
2
(independente-
hankelijk van voertuigpositie). Voertuig
Fahrzeug übernimmt konstant diese
d'aiguillage Fig.
2
(indépendamment de
mente da posição do veículo). O veículo as-
neemt constant deze snelheid over en
Geschwindigkeit und fährt selbstständig in
la position de la voiture). La voiture enre-
sume essa velocidade de forma constante,
rijdt zelfstandig in de volgende Pit Stop af-
nächste Pit Stop Abb.
3
.
gistre cette vitesse qu'elle garde constan-
indo automaticamente para o próximo Pit
beelding
3
.
Pace Car Funktion starten:
te et roule de manière autonome jusqu'au
Stop – Fig.
3
.
Functie "Pace Car" starten:
Pace Car durch Drücken des Knopfes an
prochain pit stop Fig.
3
.
Iniciar a função Pace Car:
Pace Car door het indrukken van de knop
der Black Box starten Abb.
4
. Nach 10
Activer la fonction de voiture pilote :
Ligar o Pace Car através do botão na Black
aan de Black Box starten afbeelding
4
.
Sekunden schaltet sich jede Weiche selbst-
Démarrer la voiture pilote en appuyant sur
Box – Fig.
. Após 10 segundos, cada des-
Na 10 seconden wordt iedere wissel zelf-
4
ständig bis das Pace Car in die Pit Stop
le bouton de la Black Box Fig.
.
vio é comutado automaticamente até que o
standig geschakeld totdat de Pace Car in
4
fährt. Fahrzeugdecodierung vornehmen
Au bout de 10 s, chaque aiguillage se met
Pace Car entre no Pit Stop. Decodificar
de Pit Stop rijdt. Decodering van het vo-
(siehe Punkt Codierung/Decodierung).
en circuit de manière autonome jusqu'à ce
o veículo (vide ponto "Codificação/deco-
ertuig doorvoeren (zie punt "Codering/de-
que la voiture pilote s'engage dans la voie
dificação").
codering").
Zusätzliche Lichtfunktionen für #30465
pit stop. Procédez au codage de la voiture
und #30467: Nach der Aktivierung der
(voir au point codage/décodage).
Funções luminosas adicionais para
Extra lichtfuncties voor #30465 en
Pace Car Funktion (Abb.
4
) blinken
#30465 e #30467: depois da activação
#30467: Na de activering van de pace
Front-/Rücklicht und Blinklicht abwech-
Fonctions de feu supplémentaires pour
da função Pace Car (fig.
4
), as luzes da
car functie (afb.
4
) knipperen front-/ach-
selnd auf der Rennstrecke. Nach 15 Sek.
#30465 et #30467 : Après avoir activé la
frente e de trás intermitem alternadamente
terlicht en knipperlicht afwisselend op de
Schaltet sich das Blinklicht automatisch ab
fonction Pace Car (fig.
4
), les feux avant/
com os piscas na pista de corrida. Passado
racebaan. Na 15 sec wordt het knipper-
und das Pace Car fährt selbstständig in die
arrière et les clignotants clignotent en alter-
15 segundos, os piscas apagam-se auto-
licht automatisch uitgeschakeld en de pa-
nächstgelegene Pit Stop Lane ein.
nance sur le circuit. Après 15 secondes, le
maticamente e o Pace Car segue por ele
ce car rijdt zelfstandig in de meest nabije
clignotant s'éteint automatiquement et la
para a próxima faixa Pit Stop.
pit stop lane.
Pace Car entre automatiquement dans la
prochaine Pit Stop Lane.
Place car on the track, push lane-change-
Colocar el coche en la pista, apretar 2 ve-
Mettere l'auto sulla pista, premere 2 volte il
Placera bilen på banan, tryck växlingsknap-
button twice, lift car at the front, put car
ces la tecla de vía, levantar el coche delan-
pulsante deviatore, sollevare l'auto davanti,
pen 2x, lyft bilen i framkant, backa Tryck
back again, while car´s lights are flashing
te, resetear, mientras parpadean las luces
ricollocarla, mentre l'illuminazione dell'auto
växlingsknappen 6x när bilens belysning
push lane-change-button 6 times fig.
.
del coche apretar 6 veces la tecla de vía
lampeggia, premere 6 volte il pulsante de-
blinkar - bild
. Starta bilen, tryck växlings-
1
1
Start car, push lane-change-button for re-
(fig.
). Arrancar el vehículo, apretar el
viatore fig.
. Far partire l'auto, premere
knappen när önskad hastighet är uppnådd
1
1
quested speed fig.
(irrespective of the
botón de vía a la velocidad deseada (fig.
il pulsante deviatore secondo la veloci-
bild
. (oberoende av bilens position).
2
2
car´s position). Car will assume this speed
2
) (independientemente de la posición
tà desiderata fig.
2
(indipendentemente
Bilen övertar konstant denna hastighet och
consistently and will enter the next Pit Stop
del coche). El vehículo asumirá constante-
dalla posizione dell'auto). L'auto mantiene
kör själv till nästa Pit Stop bild
3
.
automatically fig.
3
.
mente esta velocidad, desplazándose por
costante questa velocità e va autonoma-
Starta Pace Car-funktion:
Start Pace Car function:
sí sólo al próximo Pit Stop (fig.
3
).
mente al successivo Pit Stop fig.
3
.
Starta Pace Car genom att trycka på knap-
Start Pace Car by pushing the button at
Arranque de la función Pace Car:
Avviare funzione Pace car:
pen på Black Box bild
4
.
the Black Box fig.
4
. After 10 seconds
Arrancar el Pace Car apretando el botón
Avviare la funzione Pace car premendo il
Efter 10 sekunder växlar varje växel själv
each lane switch will change independent-
en el Black Box (fig.
4
). Después de 10
pulsante sulla Black Box fig.
4
. Dopo 10
till Pace Car kör till Pit Stop. Programmera
ly until the Pace Car enters the Pit Stop.
segundo conmuta automáticamente cada
secondi si inseriscono autonomamente tut-
bilen (se Kodering/avkodering).
Carry out car decoding (see point coding/
vía hasta que el Pace Car haya entrado en
ti gli scambi fino a che il Pace car va nel Pit
decoding).
un Pit Stop. Efectuar la descodificación del
Stop. Eseguire la codificazione (vedi punto
Ytterligare ljusfunktioner för #30465 och
vehículo (véase el apartado Codificación/
codificazione/decodificazione).
#30467: efter aktivering av Pace Car-
Additional light functions for #30465 and
descodificación).
funktionen (bild
4
) blinkar fram-/bakljus
#30467: upon activation of the Pace Car
Funzioni luminose addizionali per #30465
och blinkljus växelvis på tävlingssträckan.
function (figure
4
) the front-/rear light
Funciones de luz adicionales para nº
e #30467: dopo l'attivazione della funzio-
Efter 15 sek. stängs blinkljuset av automa-
and the flashing light will flash alterna-
30465 y nº 30467: Después de activar la
ne Pace Car (ill.
4
), il faro anteriore/pos-
tiskt och Pace Car åker automatiskt in på
tingly on the racetrack. After 15 seconds
función Pace Car (fig.
4
), parpadean la luz
teriore e il lampeggiatore lampeggiano al-
närmast belägna Pit Stop Lane.
the flashing light automatically switches
delantera, trasera e intermitentes alternan-
ternativamente sulla pista. Dopo 15 sec., il
off and the Pace Car enters the closest
temente en la pista. Al cabo de 15 s se des-
lampeggiatore si spegne automaticamente
Pit Stop Lane.
activa automáticamente el intermitente y el
e la Pace Car entra da sola nella prossima
Pace Car entra automáticamente al siguie-
Pit Stop Lane.
nte Pit Stop Lane.
Autonomous Car Funktion · Autonomous Car function · Fonction de voiture autonome · Función utonomous Car Função
Autonomus Car · Funzione Autonomous Car · Functie "Autonomous Car" · Autonomous Car-funktion
viatore fig.
. Far partire l'auto, premere il
1
1
2
pulsante deviatore secondo la velocità desi-
Colocar el coche en la pista, apretar 2 veces
derata fig.
2
(indipendentemente alla posi-
4x CLICK
SPEED
la tecla de vía, levantar el coche delante, re-
zione dell'auto). Autonomous Car mantiene
+
setear, mientras parpadean las luces del ve-
automaticamente e costantemente questa
CLICK
hículo apretar 4 veces la tecla de vía (fig.
velocità fino alla decodificazione. Si pro-
1
). Arrancar el coche, apretar la tecla de
cede alla decodificazione bloccando l'auto
150
vía con la velocidad deseada (fig.
2
) (in-
e per la ricodificazione (vedi punto codifica-
100
200
dependientemente de la posición del vehí-
zione/decodificazione).
50
250
culo). El Autonomous Car sigue constante
0
300
y automáticamente a esta velocidad hasta
efectuar la descodificación. Decodificación
Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x in-
mediante sujeción del vehículo y nueva co-
drukken, voertuig vooraan optillen, terug-
car´s position). Autonomous car will drive
dificación (véase el apartado Codificación/
stellen, terwijl voertuigverlichting knippert
at this speed automatically and consistent-
descodificación).
wisseltoets 4 x indrukken afbeelding
1
.
Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste
ly until its decoding. Decoding is carried out
Voertuig starten, bij gewenste snelheid
2x drücken, Fahrzeug vorne anheben, zu-
with the vehicle being held (for reprogram-
wisseltoets indrukken afbeelding
2
(onaf-
rücksetzen, während Fahrzeugbeleuchtung
ming see point coding/decoding).
Colocar o veículo na pista, premir 2x a tecla
hankelijk van voertuigpositie). Autonomous
blinkt Weichentaste 4 x drücken Abb.
1
.
de desvio, levantar o veículo na frente,
Car rijdt automatisch en constant met deze
Fahrzeug starten, bei gewünschter Ge-
repô-la na pista, premir 4x a tecla de des-
snelheid tot decodering. Decodering vindt
schwindigkeit Weichentaste drücken Abb.
Posez la voiture sur le circuit, appuyez
vio enquanto a iluminação da viatura pis-
plaats door het voertuig vast te houden
(unabhängig von Fahrzeugposition).
deux fois sur le bouton d'aiguillage, sou-
car – Fig.
. Ligar o veículo e quando for
en voor het opnieuw coderen (zie punt
2
1
Autonomous Car fährt automatisch und
levez l'avant de la voiture puis reposez-la,
atingida a velocidade desejada, premir a
"Codering/decodering").
konstant in dieser Geschwindigkeit bis
pendant que l'éclairage clignote, appuyez
tecla de desvio – Fig.
(independente-
2
Decodierung erfolgt. Decodierung erfolgt
quatre fois sur le bouton d'aiguillage Fig.
mente da posição do veículo). O Autonomus
durch Festhalten des Fahrzeuges und
1
. Démarrez la voiture, une fois la vites-
Car desloca-se automaticamente e de for-
Placera bilen på banan, tryck växlingsknap-
Neucodierung (siehe Punkt Codierung/
se souhaitée atteinte, appuyez sur le bou-
ma constante com essa velocidade até a
pen 2x, lyft bilen i framkant, backa. Tryck
Decodierung).
ton d'aiguillage Fig.
2
(indépendamment
decodificação. Segure o veículo para de-
växlingsknappen 4x när bilens belysning
de la position de la voiture). La voiture au-
codificá-lo. Para recodificá-lo (vide ponto
blinkar - bild
1
. Starta bilen, tryck väx-
tonome roule automatiquement à cette vi-
"Codificação/decodificação").
lingsknappen när önskad hastighet är upp-
Place car on the track, push lane-change-
tesse constante jusqu'au décodage. Le dé-
nådd bild
2
(oberoende av bilens positi-
button twice, lift car at the front, put car
codage s'effectue en retenant la voiture
on). Autonomous Car kör automatiskt och
back again, while car´s lights are flashing
et pour le recodage (voir au point coda-
Mettere l'auto sulla pista, premere 2 volte il
konstant med denna hastighet tills avkod-
push lane-change-button 4 times fig.
ge/décodage).
pulsante deviatore, sollevare l'auto davanti,
ning. Avkodning sker genom att hålla fast
1
.
Start car, push lane-change-button for re-
ricollocarla, mentre l'illuminazione dell'auto
fordonet, för ny kodning (se Kodering/av-
quested speed fig.
2
(irrespective of the
lampeggia, premere 4 volte il pulsante de-
kodering.
Einstellung Grundgeschwindigkeit · Setting basic speed · Paramétrage de la vitesse de base
Ajuste de la velocidad básica · Ajuste da velocidade básica · Impostazione velocità di base
Instelling basissnelheid · Inställning standardhastighet
LED leuchtet).
pulsante solo quando si accende il LED 1.
1
2
L'impostazione dei livelli avviene premen-
1 LED leuchtet = niedrige Geschwindigkeit
(individualmente para un coche y/o varios
do il pulsante deviatore. Conferma della ve-
5 LED's leuchten = hohe Geschwindigkeit
coches)
locità premendo il pulsante (=> si accende
1
Enchufar cualquier regulador manual
il LED centrale).
en la hembrilla 1. Desconectar el Black
2
1 LED si accende = bassa velocità
Box, colocar el/los vehículo(s) en la pista,
5 LED si accendono = alta velocità
(individually for one and/or several cars)
apretar la tecla de vía y mantenerla apre-
1
Plug any speed controller in connector
tada mientras vuelve a conectar el Black
1. Switch off Black Box, place car/s on the
Box. Sólo soltar la tecla de vía si se enci-
(individueel voor één en/of meerdere vo-
1
track, push lane-change-button and keep
ende el primer LED. El ajuste de los es-
ertuigen)
it pushed while Black Box is switched on
calones tiene lugar apretando la tecla de
1
Willekeurige handregelaar in contact-
again. Don´t release the lane-change-but-
vía. Confirmación de la velocidad median-
voetje 1 steken. Black Box uitschakelen,
ton until the 1st LED lights red. Levels are
te apriete del empujador (=> se enciende
voertuig(en) op de piste zetten, wisseltoe-
1 – 10
2
set by pushing lane-change-button. Confirm
el LED del medio).
ts indrukken en ingedrukt houden terwijl
speed by pressing the speed controller´s
1 LED encendido = baja velocidad
de Black Box terug ingeschakeld wordt.
2
tappet (thumb) (=> middle LED will light).
5 LEDs encendidos = alta velocidad
Wisseltoets pas lossen wanneer 1ste LED
2
1 LED on = low speed
verlicht is. Instelling van de stadia gebe-
5 LEDs on = high speed
urt door het indrukken van de wisseltoe-
1 – 10
(individual para um e/ou vários carros)
ts. Bevestiging van de snelheid door het in-
1
Encaixar qualquer regulador manual na
drukken van de klepstoter (=> middelste
tomada 1. Desligar a Black Box, colocar o(s)
LED is verlicht).
(individuel pour une ou plusieurs voitures)
veículo(s) na pista, premir a tecla de desvio
2
1 LED is verlicht = lage snelheid
1
Branchez un régulateur manuel quelcon-
e mantê-la premida enquanto a Black Box é
5 LED's zijn verlicht = hoge snelheid
que dans la prise 1. Éteignez la Black Box,
novamente ligada. Só soltar a tecla de des-
placez la ou les voiture(s), appuyez sur le
vio quando o 1.° LED acender. O ajuste dos
bouton d'aiguillage et maintenez-le enfoncé
estágios ocorre através da tecla de des-
(individuellt för ett och/eller flera bilar)
pendant la remise en marche de la Black
vio. Confirmação da velocidade através do
1
Anslut valfri handdosa i uttag 1. Stäng
(individuell für eines und/oder mehrere
Box, et relâchez-le uniquement lorsque le
manípulo (=> o LED central acende-se).
av Black Box, placera bilen/bilarna på ba-
Fahrzeuge)
premier témoin lumineux s'allume. Appuyez
2
1 LED aceso = baixa velocidade
nan, tryck växlingsknappen och håll den
1
Beliebigen Handregler in Buchse 1 ste-
sur le bouton d'aiguillage pour régler les
5 LEDs acesos = alta velocidade
intryckt, slå på Black Box. Släpp inte väx-
cken. Black Box ausschalten, Fahrzeug/e
différents niveaux. Appuyez sur le poussoir
lingsknappen förrän 1 lysdiod lyser. Stegvis
auf die Bahn setzen, Weichentaste drücken
pour confirmer la vitesse (=> le témoin lumi-
inställning görs genom att trycka på vä-
und halten während die Black Box wieder
neux du milieu s'allume).
(personalizzata per una o più auto)
xlingsknappen. Bekräfta hastigheten ge-
eingeschaltet wird. Weichentaste erst lö-
2
1 témoin s'allume = basse vitesse
1
Inserire il comando manuale che si vu-
nom att trycka på sticken (=> lysdioden i
sen, wenn 1. LED leuchtet. Einstellung der
5 témoins s'allument = vitesse élevée
ole nella presa 1. Accendere Black Box, col-
mitten lyser).
Stufen erfolgt durch Drücken der Weichen-
locare l'auto o le auto sulla pista, preme il
1 lysdiod lyser = låg hastighet
2
taste. Bestätigung der Geschwindigkeit
pulsante deviatore e tenerlo premuto men-
5 lysdioder lyser = hög hastighet
durch Drücken des Stössels (=> mittlere
tre la Black Box si riaccende. Lasciare il
Einstellung Bremswirkung · Setting braking effect · Paramétrage de l'effet de freinage · Ajuste del efecto de
frenado · Ajuste do travão · Impostazione effetto freni · Instelling remeffect · Inställning bromsverkan
1
2
1 – 10
1 – 10
2
(individuell für eines und/oder mehrere
(individuel pour une ou plusieurs voitures)
(individual para um e/ou vários carros)
(individueel voor één en/of meerdere vo-
Fahrzeuge)
1
Branchez un régulateur manuel quel-
1
Encaixar qualquer regulador manual
ertuigen)
1
Beliebigen Handregler in Buchse 2 ste-
conque dans la prise 2. Éteignez la Black
na tomada 2. Desligar a Black Box, colo-
1
Willekeurige handregelaar in contact-
cken. Black Box ausschalten, Fahrzeug/e
Box, placez la ou les voiture(s), appuyez
car o(s) veículo(s) na pista, premir a tecla
voetje 2 steken. Black Box uitschakelen,
auf Bahn setzen, Weichentaste drücken
sur le bouton d'aiguillage et maintenez-le
de desvio e mantê-la premida enquanto a
voertuig(en) op piste zetten, wisseltoets in-
und halten während Black Box wieder ein-
enfoncé pendant la remise en marche de
Black Box é novamente ligada. Só soltar a
drukken en ingedrukt houden terwijl Black
geschaltet wird. Weichentaste erst lösen,
la Black Box, et relâchez-le uniquement
tecla de desvio quando o 1.° LED acender.
Box terug ingeschakeld wordt. Wisseltoets
wenn 1. LED leuchtet. Einstellung der Stufen
lorsque le premier témoin lumineux
O ajuste dos estágios ocorre através da te-
pas loslaten wanneer 1ste LED verlicht is.
erfolgt durch Drücken an Weichentaste.
s'allume. Appuyez sur le bouton d'aiguillage
cla de desvio. Confirmação do comporta-
Instelling van de stadia gebeurt door het
Bestätigung der Bremswirkung durch
pour régler les différents niveaux. Appuyez
mento do travão através do manípulo (=>
indrukken van de wisseltoets. Bevestiging
Drücken des Stössels (=> mittlere LED
sur le poussoir pour confirmer l'effet de fr-
o LED central acende-se). Antes do arran-
van het remeffect door het indrukken van
leuchtet). Vor dem Start Handregler in die
einage (=> le témoin lumineux du milieu
que, recolocar o regulador manual na to-
de klepstoter (=> middelste LED is verlicht).
ursprüngliche Buchse zurückstecken!
s'allume).
mada original!
Vóór de start handregelaar terug in het oor-
2
Avant le démarrage, rebranchez le régula-
2
spronkelijke contactvoetje steken!
1 LED leuchtet = schwache Bremswirkung
teur manuel dans la prise initiale!
1 LED aceso = travão fraco
2
5 LED's leuchten = starke Bremswirkung
2
5 LEDs acesos = travão forte
1 LED is verlicht = zwak remeffect
1 témoin s'allume = faible effet de freinage
5 LED's zijn verlicht = sterk remeffect
5 témoins s'allument = fort effet de freinage
(individually for one and/or several cars)
(individualmente para un coche y/o va-
(personalizzata per una o più auto)
(individuellt för ett och/eller flera bilar)
1
Plug any speed controller in connector
rios coches)
1
Inserire il comando manuale che si vu-
1
Anslut valfri handdosa i uttag 2. Stäng
2. Switch off Black Box, place car/s on the
1
Enchufar cualquier regulador manual
ole nella presa 2. Accendere Black Box, col-
av Black Box, placera bilen/bilarna på ba-
track, push lane-change-button and keep
en la hembrilla 2. Desconectar el Black
locare l'auto o le auto sulla pista, preme il
nan, tryck växlingsknappen och håll den
it pushed while Black Box is switched on
Box, colocar el/los vehículo(s) en la pista,
pulsante deviatore e tenerlo premuto men-
intryckt, slå på Black Box. Släpp inte väx-
again. Don´t release the lane-change-
apretar la tecla de vía y mantenerla apre-
tre la Black Box si riaccende. Lasciare il
lingsknappen förrän 1 lysdiod lyser. Stegvis
button until the 1st LED lights red. Levels
tada mientras vuelve a conectar el Black
pulsante solo quando si accende il LED 1.
inställning görs genom att trycka på väx-
are set by pushing lane-change-button.
Box. Sólo soltar la tecla de vía si se enci-
L'impostazione dei livelli avviene premendo
lingsknappen. Bekräfta bromsverkan ge-
Confirm braking effect by pressing speed
ende el primer LED. El ajuste de los esca-
il pulsante deviatore. Conferma dell'effetto
nom att trycka på sticken
controller´s tappet (thumb) (=> middle
lones tiene lugar apretando la tecla de vía.
freni premendo il pulsante (=> si accende
(=> lysdioden i mitten lyser).
LED will light). Before the start return speed
Confirmación del efecto de frenado median-
il LED centrale). Prima della partenza, ri-
Sätt tillbaka till det ursprungliga uttaget in-
controller to the original connector!
te apriete del empujador (=> se enciende el
collocare il comando manuale nella pre-
nan du startar!
2
LED del medio). Antes del arranque, ¡volver
sa originaria!
2
1 LED on = low braking effect
a enchufar el regulador manual en la hem-
2
1 lysdiod lyser = låg bromsverkan
5 LEDs on = high braking effect
brilla original!
1 LED si accende = effetto freni basso
5 lysdioder lyser = hög bromsverkan
2
5 LED si accendono = effetto freni alto
1 LED encendido = baja velocidad
5 LEDs encendidos = alta velocidad
Einstellung Tankinhalt · Setting fuel tank capacity · Paramétrage du contenu du réservoir
Ajuste del contenido del depósito · Ajuste do combustível · Impostazione del livello carburante
Instelling tankinhoud · Inställning tankinnehåll
Pit Stop
30346
1 – 10
1
2
3
1 – 10
3
(individuell für eines und/oder mehrere
(individuel pour une ou plusieurs voitures)
(individual para um e/ou vários carros)
(individueel voor één en/of meerdere vo-
Fahrzeuge)
1
Activer la fonction de réservoir sur la
1
Activar a função de combustível na
ertuigen)
1
Tankfunktion an Black Box einschalten.
Black Box.
Black Box.
1
Tankfunctie aan Black Box inscha-
2
Beliebigen Handregler in Buchse 3 ste-
2
Branchez un régulateur manuel quel-
2
Encaixar qualquer regulador manual
kelen.
cken. Black Box ausschalten, Fahrzeug/e
conque dans la prise 3. Éteignez la Black
na tomada 3. Desligar a Black Box, colo-
2
Willekeurige handregelaar in contact-
auf Bahn setzen, Weichentaste drücken und
Box, placez la ou les voiture(s), appuyez sur
car o(s) veículo(s) na pista, premir a tecla
voetje 3 steken. Black Box uitschakelen,
halten während Black Box wieder einge-
le bouton d'aiguillage et maintenez-le enfon-
de desvio e mantê-la premida enquanto a
voertuig(en) op piste zetten, wisseltoets in-
schaltet wird. Weichentaste erst lösen,wenn
cé pendant la remise en marche de la Black
Black Box é novamente ligada. Só soltar a
drukken en ingedrukt houden terwijl Black
1. LED leuchtet. Einstellung des Tankinhalts
Box, et relâchez-le uniquement lorsque le
tecla de desvio quando o 1.° LED acender.
Box terug ingeschakeld wordt. Wisseltoets
erfolgt durch Drücken an Weichentaste.
premier témoin lumineux s'allume. Appuyez
O ajuste do combustível ocorre através da
pas loslaten wanneer 1ste LED verlicht
Bestätigung durch Drücken des Stössels
sur le bouton d'aiguillage pour paramétrer
tecla de desvio. Confirmação através do
is. Instelling van de tankinhoud gebeurt
(=> mittlere LED leuchtet).
le contenu du réservoir. Appuyez sur le
manípulo (=> o LED central acende-se).
door het indrukken van de wisseltoets.
Vor dem Start Handregler in die ursprüng-
poussoir pour confirmer (=> le témoin lumi-
Antes do arranque, recolocar o regulador
Bevestiging door het indrukken van de klep-
liche Buchse zurückstecken!
neux du milieu s'allume).
manual na tomada original!
stoter (=> middelste LED is verlicht). Vóór
3
Avant le démarrage, rebranchez le régula-
3
de start handregelaar terug in het oorspron-
1 LED leuchtet = geringer Tankinhalt
teur manuel dans la prise initiale!
1 LED aceso = pouco combustível
kelijke contactvoetje steken!
5 LED's leuchten = voller Tankinhalt
3
5 LEDs acesos = completamente cheio
3
Auftanken:
1 témoin s'allume = faible contenu du ré-
Abastecer:
1 LED is verlicht = geringe tankinhoud
Abhängig vom Tankinhalt beginnt die
servoir
A depender da quantidade de combustível,
5 LED's zijn verlicht = volle tankinhoud
Fahrzeugbeleuchtung nach einiger Zeit zu
5 témoins s'allument = réservoir plein
a iluminação do veículo começar a piscar
Bijtanken:
blinken, Geschwindigkeit verringert sich
Faire le plein:
após um determinado tempo, fica mais
Afhankelijk van de tankinhoud begint de vo-
und es kann zu stottern beginnen.
Selon le niveau du contenu du réservoir,
lento e o motor pode começar a falhar.
ertuigverlichting na enige tijd te knipperen,
Zum Auftanken in Pit Stop fahren und
l'éclairage de la voiture se met à clignoter
Para abastecer, entrar no Pit Stop e soltar
neemt de snelheid af en kan de motor be-
Stössel loslassen (Auftankmenge abhängig
au bout d'un certain temps, la vitesse di-
o manípulo (a quantidade de combustível
ginnen te sputteren.
von Standzeit).
minue, et la voiture commence à avoir
abastecida depende do tempo de para-
Om bij te tanken, in Pit Stop rijden en klep-
a) Volltanken: warten bis Fahrzeugbeleuch-
des ratés.
gem).
stoter loslaten (bijtankhoeveelheid afhanke-
tung nicht mehr blinkt.
Pour faire le plein, engagez-vous dans la
a) Encher completamente: aguardar até
lijk van de parkeertijd).
b) Teilbetankung: starten während Fahr-
voie pit stop, puis relâchez le poussoir (la
que a iluminação do veículo não esteja
a) Voltanken: wachten totdat voertuigver-
zeugbeleuchtung noch blinkt
quantité de carburant dépend du temps
mais a piscar.
lichting niet meer knippert.
c) Nicht tanken: Fahrzeug fährt in verringer-
d'arrêt).
b) Abastecimento parcial: arranque do veí-
b) Deels tanken: starten terwijl voertuigver-
ter Geschwindigkeit weiter
a) Plein total : patientez jusqu'à ce que
culo com a iluminação ainda a piscar
lichting nog knippert
l'éclairage de la voiture ne clignote plus.
c) Não abastecer: o veículo continua com
c) Niet tanken: voertuig rijdt met verlaagde
b) Plein partiel : démarrez pendant que
baixa velocidade
snelheid verder
l'éclairage de la voiture clignote encore
c) Pas de plein : la voiture poursuit sa
course à vitesse réduite
(individually for one and/or several cars)
(individualmente para un coche y/o va-
(personalizzata per una o più auto)
(individuellt för ett och/eller flera bilar)
1
Activate fuelling function at the Black Box.
rios coches)
1
Accendere la funzione del livello carbu-
1
Starta tankfunktionen på Black Box.
2
Plug any speed controller in connector
1
Conectar la función de depósito en el
rante sulla Black Box.
2
Anslut valfri handdosa i uttag 3. Stäng
3. Switch off Black Box, place car/s on the
Black Box.
Inserire il comando manuale che si vu-
av Black Box, placera bilen/bilarna på ba-
2
track, push lane-change-button and keep
Enchufar cualquier regulador manual
ole nella presa 3. Accendere Black Box, col-
nan, tryck växlingsknappen och håll den
2
it pushed while Black Box is switched on
en la hembrilla 3. Desconectar el Black
locare l'auto o le auto sulla pista, preme il
intryckt, slå på Black Box. Släpp inte väx-
again. Don´t release the lane-change-but-
Box, colocar el/los vehículo(s) en la pista,
pulsante deviatore e tenerlo premuto men-
lingsknappen förrän 1 lysdiod lyser. Stegvis
ton until the 1st LED lights red. Fuel capa-
apretar la tecla de vía y mantenerla apre-
tre la Black Box si riaccende. Lasciare il
inställning görs genom att trycka på väx-
city is set by pushing lane-change-button.
tada mientras vuelve a conectar el Black
pulsante solo quando si accende il LED
lingsknappen. Bekräfta tankinnehållet ge-
Confirm by pressing speed controller´s tap-
Box. Sólo soltar la tecla de vía si se enci-
1. L'impostazione del livello carburante
nom att trycka på sticken (=> lysdioden i
pet (=> middle LED will light).
ende el primer LED. El ajuste del contenido
avviene premendo il pulsante deviatore.
mitten lyser).
Before the start return speed controller to
del depósito tiene lugar apretando la tecla
Conferma premendo il pulsante (=> si ac-
Sätt tillbaka till det ursprungliga uttaget in-
the original connector!
de vía. Confirmación mediante apriete del
cende il LED centrale). Prima della parten-
nan du startar!!
3
empujador (=> se enciende el LED del me-
za, ricollocare il comando manuale nella
3
1 LED on = low fuel capacity
dio).
presa originaria!
1 lysdiod lyser = lågt tankinnehåll
5 LEDs on = full tank
Antes del arranque, ¡volver a enchufar el re-
5 lysdioder lyser = högt tankinnehåll
3
Refuelling:
gulador manual en la hembrilla original!
1 LED si accende = livello basso
Tanka:
Depending on the fuel capacity the car´s
3
5 LED si accendono = livello pieno
Beroende på tankinnehållet börjar bilens
lights start to flash after some time, the car
1 LED encendido = baja velocidad
Rifornimento carburante:
belysning att blinka efter en tid, hastighe-
slows down and might start to stutter. For
5 LEDs encendidos = alta velocidad
In base a quanto il serbatoio è pieno
ten sjunker och bilen börjar hosta. Kör till
refuelling enter the Pit Stop and release
Repostar:
l'illuminazione dell'auto inizia a lampeg-
Pit Stop för att tanka och släpp sticken
the speed controller´s tappet. (Fuelling
En función del contenido del depósito, co-
giare dopo un po' di tempo, la velocità si ri-
(mängden som behöver tankas beror på
amount depends on car´s standing time
mienzan a parpadear las luces del vehículo
duce e l'auto inizia a perdere colpi. Per fare
förbrukningen).
in the Pit Stop).
después de algún tiempo. Se reduce la ve-
il pieno, portare l'auto al Pit Stop e lasciare il
a) Full tank: Vänta till bilens belysning inte
a) Filling up: wait until car´s lights stop
locidad, pudiendo traquetear el coche. Para
pulsante (la quantità di carburante dipende
blinkar längre.
flashing
repostar entrar en un Pit Stop y soltar el em-
dal tempo di fermo).
b) Delvis tankad: Starta när bilens belysning
b) Partial refuelling: start while car´s lights
pujador (cantidad repostada dependiente-
a) Per fare il pieno completo: aspettare che
fortfarande blinkar
still flash
mente del tiempo de parada).
l'illuminazione dell'auto non lampeggia più.
c) Ingen tankning: Bilen kör vidare med red-
c) Non-refuelling: car drives on at reduced
a) Llenado completo: Esperar hasta que de-
b) Rifornimento parziale: partire mentre
ucerad hastighet
speed
jen de parpadear las luces del vehículo
l'illuminazione dell'auto ancora lampeggia.
b) Llenado parcial: arrancar mientras aún
c) Non fare il rifornimento: l'auto continua a
parpadean las luces del vehículo
correre a velocità ridotta
c) No repostar: el coche sigue corriendo a
baja velocidad
Fahrzeugprogrammierung von DIGITAL 132 auf Evolution (analog) · Car programming from DIGITAL 132 to
Evolution (analogue) · Programmation de la voiture de DIGITAL 132 à Evolution (analogique) · Programación
de coche de DIGITAL 132 a Evolution (análogo) · Programação de veículos de DIGITAL 132 para Evolution
(analógico) · Programmazione auto da DIGITAL 132 a Evolution (analogico) · Voertuigprogrammering van
DIGITAL 132 op Evolution (analoog) · Programmering av bilen från DIGITAL 132 till Evolution (analogt)
1
Fahrzeug auf Evolution Bahn setzen und
Placez la voiture sur le circuit Evolution
Colocar o veículo na pista Evolution e pre-
Voertuig op Evolution op piste zetten en
Stössel 3x drücken.
puis appuyez trois fois sur le poussoir.
mir o manípulo 3x. Comutar o interrup-
klepstoter 3x indrukken.
Fahrtrichtungswechselschalter gem. Abb.
Commuter l'inverseur de sens de course
tor de mudança de direcção conforme a
Rijrichtingwisselende schakelaar in ove-
umschalten. Für Carrera DIGITAL 132
comme indiqué à la Fig.
. Pour le mode
fig
. Para Carrera DIGITAL 132, comutar
reenstemming met afbeelding
omscha-
1
1
1
1
Spielbetrieb Schalter wieder zurückstellen.
de jeu Carrera DIGITAL 132, ramenez
nova mente o interruptor do modo.
kelen. Voor Carrera DIGITAL 132 speelmo-
l'inverseur en position initiale.
dusschakelaar opnieuw terugstellen.
Place car on the Evolution track and push
Colocar el coche en la pista Evolution y
Collocare l'auto sulla pista Evolution e pre-
Placera bilen på Evolution-banan och tryck
speed controller´s tappet three times
apretar 3 veces el empujador. Conmutar
mere 3 volte il pulsante. Effettuare il cam-
sticken 3x. Koppla om körriktningsväxel-
(thumb). Push the switch for changing the
el selector de cambio dirección de marcha
bio direzione di corsa con l'interruttore
brytare enl. bild
1
.
running direction acc. fig.
1
.
según la figura
1
. Para el modo Carrera
come in fig.
1
. Per il funzionamento con
Ställ om brytaren igen för att återgå till
For Carrera DIGITAL 132 operation mode
DIGITAL 132 levar atrás nuevamente el
Carrera DIGITAL 132 rimettere l'interruttore
Carrera DIGITAL 132 spel.
return the switch to original position.
conmutador.
nella posizione iniziale.
Austausch von Doppelschleifern und Leitkiel · Replacement of double sliding contact and guide keel
Remplacement de la tresse double et de la quille de guidage · Cambio del cursor doble y la quilla de
conducción · Troca da escova dupla na quilha mestra · Sostituzione dei doppi contatti striscianti e della
linguetta di guida · Wisseling van dubbele slepers en leikop · Byte av dubbesläpsko och styrköl
1
2
a
2 b
Leitkiel vorsichtig gemäß Abb.
1
aus der
Retirer avec précaution la quille de guidage
Retirar quilha mestra cuidadosamente se-
Leikop voorzichtig volgens afbeelding
1
Halterung herausziehen.
(Fig.
1
) de son support.
gundo Fig.
1
do suporte.
uit de houder trekken.
2
Beim Wechsel des Doppelschleifers
2
Lors du remplacement de la tresse dou-
2
Fazer atenção na mudança da escova
2
Bij het vervangen van de dubbele sleper
muss darauf geachtet werden, dass zuerst
ble, veiller à retirer d'abord le frotteur supé-
dupla que a escova superior (a) é retira-
moet erop gelet worden dat eerst de bo-
der obere Schleifer (a) nur teilweise heraus-
rieur (a) partiellement avant de pouvoir re-
da parcialmente e para depois retirar com-
venste sleper (a) slechts gedeeltelijk eruit
gezogen wird und dann mit Schleifer (b) der
tirer complètement la tresse double avec
pletamente a escova dupla com a esco-
wordt getrokken en vervolgens met sleper
Doppelschleifer komplett herausgezogen
le frotteur (b). Procéder de la même façon
va (b). Proceder da mesma maneira na
(b) de dubbele sleper compleet eruit kan
werden kann. Bitte beim Einsetzen eben-
pour le montage.
montagem.
worden getrokken. Ga bij het erin zetten op
so vorgehen.
dezelfde manier te werk.
Please carefully pull out the guide keel ac-
Extraer la quilla cuidadosamente, según la
Sfilare con cautela la linguetta guida dal
Dra försiktigt ut styrkölen ur hållaren enl.
cording to fig.
1
.
fig.
1
, del soporte.
supporto come nella fig.
1
.
fig.
1
.
2
When changing the double contact
2
Al cambiar el cursor doble debe
2
Quando si sostituiscono i doppi con-
2
Se vid byte av dubbelsläpskon till att
brushes please take care that in stage one
prestar atención a que la quilla superior (a)
tatti striscianti è necessario fare attenzio-
först den övre släpskon (a) dras ut endast
the upper contact brush (a) is only pulled
sólo sea extraída parcialmente, pudiendo
ne ad estrarre prima e solo in parte il cur-
delvis och sedan kan dubbelsläpskon med
out partly and that in stage two the double
luego extraerse completamente el cursor
sore superiore (a) e poi con il cursore (b)
släpskon (b) dras ut fullständigt. Gå tillväga
contact brush can be pulled out complete-
doble con la quilla (b). Proceder análoga-
può essere estratto il doppio contatto com-
på samma sätt vid isättning.
ly with the contact brush (b). For inserting
mente en la inserción.
pleto. Seguire gli stessi passaggi quan-
please proceed the same way.
do si inserisce.

Werbung

loading