Metal Mounting Strap (Included)
1
2
Tige de montage métallique (Fournie)
Metallstrebe (mitgeliefert)
Striscia di montaggio metallica (in dotazione)
Mounting Sleeve (Included)
Gaine de montage (Fournie)
Einbaurahmen (mitgeliefert)
Plancia di montaggio (in dotazione)
Dashboard
CVA-1000R
Tableau de bord
Armaturenbrett
4) (Included) ≤≤≤
Cruscotto
Screw (M4
~
Vis (M4
~
4) (Fournie)
Schraube (M4 x 4) (mitgeliefert)
Vite (M4x4) (in dotazione)
Screws (M5 x 8) (Included)
JAPANESE CAR
Vis (M5 x 8) (Fournie)
VEHICULE JAPONAIS
Schrauben (M5 x 8)(mitgeliefert)
Viti (M5x8) (in dotazione)
FAHRZEUGE JAPANISCHER HERSTELLER
AUTOMOBILE GIAPPONESE
CVA-1000R
Fromt Frame
Cadre frontal
Vorderer Rahmen
Screws (M5 x 8) (Included)
Cornice anteriore
Vis (M5 x 8) (Fournie)
Schrauben (M5 x 8) (mitgeliefert)
Viti (M5x8) (in dotazione)
CVA-1000R
Tuner
Tuner
Tuner
Sintonizzatore
If necessary, use a pinch connector to connect the dimmer lead, parking brake lead, etc.
Si nécessaire, utilisez un connecteur pressant pour raccorder le fil de phare-code, frein de stationnement, etc.
Ggf. mit einer Quetschklemme an das Beleuchtungskabel, Feststellbremskabel o. dgl. anschließen.
Se necessario, usare un connettore a pinza per collegare il cavo illuminazione, il cavo freno a mano, ecc.
Preparation
Préparatits
Vehicle Cable
1
Vorbereitung
Câble du véhicule
Preparativi
Fahrzeugkabel
Pinch Connector
Cavo veicolo
Connecteur pressant
Monitor Side Cable
Quetschklemme
Câble côté moniteur
Connettore a pinza
Kabel der Monitorseite
Cavo lato monitor
Cut/Couper/Abschneiden/Tagliare
Stopper/Butoir/Anschlag/Fermo
Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately)(If the ACC power supply is not available.)
Schéma de connexion du commutateur SPST (vendu sséparément) (si l'alimentation ACC n'est pas disponible)
Anschlußschema für SPST-Schalter (separat zu beschaffen) (Falls keine ACC-Spannungsversorgung vorhanden ist.)
Schema di collegamento dell''interruttore SPST (in vendita separatamente)
se non è disponibile la posizione ACC)
IGNITION
Red
CVA-1000R
Monitor and Tuner
Moniteur et tuner
Monitor und Tune
BATTERY
Monitor e sintonizzatore
Yellow
System Example/Système example/Anschlußschema/Esempio di sistema
CVA-1000R
Monitor
Moniteur
1
Monitor
Monitor
GUIDE
GUIDE
PARKING
3
2
CONTROL OUT
CONTROL IN
BRAKE
White/Green
White/Green
Yellow/Blue
DISPLAY
DISPLAY
5
6
CONTROL OUT
CONTROL IN
DIMMER
Yellow/Red
Yellow/Red
White/Blue
MODULATOR
MODULATOR
* *
9
0
CONTROL
CONTROL
ACC
Blue
Blue
Red
@
REMOTE
REMOTE
* *
#
!
BATTERY
IN
OUT
White/Brown
White/Brown
Yellow
White
$
Blanc
GND
Weiß
Navigation Unit
Bianco
Black
Appareil de navigation
%
Navigationsgerät
Unità navigazione
Yellow
^
(Sold Separately)
NORM
Jaune
(Vendu séparément)
Gelb
(separat erhältlich)
Giallo
(in vendita separatamente)
EQ/DIV
1
*
(
Connect to an
external amplifier
)
used as system
CVA-1000R
&
component.
Raccordez à un
Tuner
amplificateur extérieur
utilisé comme
Tuner
composant de la chaîne.
POWER ANT
Tuner
An einen als
‹
Anlagenbaustein
Blue
Sintonizzatore
verwendeten
externen
fi
Verstärker
anschließen.
›
REMOTE
Collegare ad un
amplificatore esterno
TURN-ON
usato come componente
di sistema
Blue/White
1
Equalizer equipped
with Ai-NET
Egaliseur avec Ai-NET
AUDIO
Equalizer mit Ai-NET
INTERRUPT IN
Equalizzatore dotato
di Ai-NET
Pink/Black
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
ACC
fi fi
Red
¡
™
BATTERY
Yellow
£
GND
Black
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
LEFT
LEFT
RIGHT
FRONT
REAR
REAR
White
White/
Green/
Green
Violet
Black
Black
¢
∞
§
¶
•
CD Shuttle
(Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
F-Lch
R-Lch
R-Rch
3
Installation
Installing the Monitor
a
Slide mounting sleeve from main unit (see
Screw ≤
Removal Procedure below). Slide the
Vis
mounting sleeve into the dashboard.
Schraube
Vite
s
Reinforce the Monitor with the metal mount-
Protective Tape ≤≤
ing strap supplied. Connect all the leads of the
Bande de protection
CVA-1000R according to details described in
Isolierband
the CONNECTION section.
Nastro protettivo
Wrap the protective tape (≤≤) arround
Lock Pin
CVA-1000R
the portion of the Mounting Strap where it
Taquet
comes in toutch with the power supply
Verriegelungsstift
Perno di blocco
leads of the CVA-1000R as illustrated.
Front Frame
Cadre frontal
Caution
Vorderer Rahmen
Be sure to attach the protective tape. Oth-
Cornice anteriore
erwise, the power supply leads may be
Screwdriver
damaged and cause short.
Tournevis
Schraubendreher
NOTES:
Cacciavite
For the screw (≤), provide a proper
screw to the chassis installing location.
Use the supplied screw (M4 x 4) (≤≤≤)
only. Do not use other screw.
d
Slide the CVA-1000R into the dashboard.
When the unit is in place, make sure the
locking pins are fully seated in the down
position. This can be done by pressing
firmly in on the unit while pushing the lock-
Mounting Bracket
ing pin down with a small screwdriver. This
Plaques de montage
ensures that the unit is properly locked and
Einbauhalterung
will not accidentally come out from the
Staffa di montaggio
dashboard.
Removal
1. Remove the Front Frame.
2. Use a small screwdriver (or similar tool)
to push the locking pins to the "up" posi-
tion (See Fig d). As each pin is unlocked,
gently pull out on the unit to make sure it
does not re-rock before unlocking the
second pin.
Velcro Fastener
Bande Velcro
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as
Klettband
you do so.
Nastro velcro
Installing the Tuner
When mounting with Velcro fasteners.
When mounting the tuner with the Velcro fasten-
ers, be sure to choose a flat location.
Do not hang the unit from the bottom of the dash-
2
board or rear deck with the Velcro fasteners.
1.
Placing the Velcro fasteners onto the Tuner.
Plier
Peel off the protective paper from the adhe-
Pince
sive side of the Velcro fasteners.
Zange
Attach two pieces of the Velcro fasteners (rough
Pinze
textured) onto the bottom of the Tuner.
Monitor Cable
2.
Câble de moniteur
Attach two pieces of the Velcro fasteners
Monitorkabel
(soft textured) onto the mounting location
Cavo monitor
such as under the front passenger's seat
etc. Mount the Tuner aligning the Velcro
Fasteners.
NOTE:
SPST SW (Optional)
If your vehicle has no ACC power supply, add an
Commutateur (SPST) (Optionnel)
SPST (Single-Pole, Single-Throw) switch (sold
SPST-Schalter (nicht im Lieferumfang
separately).
Interruttore SPST (opzionale)
If the switched power (ignition) lead of the CVA-
1000R is connected directly to the positive (+) post
of the vehicle's battery, the CVA-1000R draws
some current (several hundred milliamperes) even
when its switch is placed in the OFF position and
the battery may be discharged.
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
Connections
Antenna
Antenne
Antenne
1 Power Supply Connector
Antenna
2 Guide Control Input Lead (White/Green)
Connect to the guide control output lead.
3 Parking Brake Lead (Yellow/Blue)
Connect to Illumination lead.
4
4 Connect this lead to the parking brake lead
To ISO connector
powered when parking brake is pulled.
of vehicle
8
7
Au connecteur
5 Display Control Input Lead (Yellow/Red)
ILLM
ISO du véhicule
Connect to the display control output lead.
Orange
An den ISO-
Steckverbin der
des Fahrzeugs
6 Dimmer Input Lead (White/Blue)
Al connettore
ISO del veicolo
Connect to Illumination lead.
ACC
7 Illumination Lead (Orange)
Red
8 ISO Connector (Included)
9 Modulator Control Input Lead (Blue)
Connect to the modulator control output lead.
BATT
0 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Yellow
Connect this lead to an open terminal on the
vehicle's fuse box or another unused power
source which provides (+) 12V only when
the ignition is turned on or in the accessory
position.
! Remote Control Output Lead (White/Brown)
Connect this lead to the remote control in-
GND
put lead. This lead outputs the controlling
signals from the remote control.
Black
$
@ Fuse Holder (5A)
# Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of
the vehicle's battery.
$ Ground Lead (Black)
⁄
¤
Connect this lead to a good chassis ground
on the vehicle. Make sure the connection is
made to bare metal and is securely fastened
using the sheet metal screw provided.
fl
% RCA Extension Cable (Included with
P. ANT
Navigation)
Blue
^ System Switch
When connecting an equalizer or divider
using Ai-NET feature, place this switch in
the EQ/DIV position. When no device is con-
‡
nected, leave the switch in the NORM
°
position.
NOTE:
Be sure turn the power off to the unit before
changing the switch position.
·
& Front Output Connectors
‚
* To Video input terminal
( To Audio input terminal
) Antenna Receptacle
Connect to ISO antenna converter plug sup-
0
plied.
⁄ ISO Antenna Converter Plug (Included)
¤ ISO Antenna Plug
‹ RCA Extension Cable (Sold Separately)
› Rear Output Connectors
fi Ai-NET Connector
#
Connect this to the output or input connec-
tor of other product equipped with Ai-NET.
fl Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your
power antenna, if applicable.
$
‡ Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead
of your amplifier or signal processor.
° To amplifier or equalizer
· Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
‚ To vehicle phone
*
¡ Ai-NET Cable (Included with Equalizer)
SPEAKER
Note: Be sure to connect the
™ Fuse Holder (10A)
RIGHT
leads correctly after identifying
FRONT
the ISO connector terminals
£ Ai-NET Cable (Included with CD Shuttle)
for the Battery and Ignition
¢ Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
Violet/
Grey/
Grey
(ACC).
Black
Black
∞ Left Front (–) Speaker Output Lead (White/
Remarque: Veillez à raccorder
correctement les conducteurs
Black)
après avoir identifié les bornes
§ Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/
de connexion pour la batterie
ª
º
Œ
et l'allumage (ACC).
Black)
¶ Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
Hinweis: Achten Sie darauf, daß
• Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
die Zuleitungen ordnungsgemäß
angeschlossen werden, nachdem
ª Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/
Sie die kontakte des
ISO-Steckverbinders für Batterie
Black)
und Zündung (ACC) ausfinding
º Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/
gemacht haben.
Black)
Œ Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
Nota: Assicurarsi di collegare
correttamente i cavi dopo
F-Rch
aver identificato i terminali
di connettore ISO per la
batteria e l'ignizione (ACC).
English
Français
Installation
Installation du moniteur
a
Enlevez le manchon de montage de l'ap-
pareil (voir les explications "Dépose"
ci-dessous). Poussez l'attache de monta-
ge dans le tableau de bord.
s
Renforcez l'écran avec la tige de montage
métallique fournie.
Raccordez tous les fils du CVA-1000R en
suivant les instructions du paragraphe
CONNEXIONS.
Rattachez la bande de protection (≤≤)
autour de la partie de la tige de montage
métallique qui est au contact des fils d'ali-
mentation du CVA-1000R, comme indiqué
sur l'illustration.
Attention
N'oubliez pas de rattacher la bande de pro-
tection, sinon les fils d'alimentation
électrique risquent d'être endommagés et
de causer un court-circuit.
REMARQUE:
Pour la vis (≤), insérez une vis appro-
priée à l'endroit où le châssis sera
installé.
Utilisez la vis fournie seulement (M4x4)
(≤≤≤) à l'exclusion de toute autre.
d
Faites glisser le CVA-1000R dans le tableau
de bord. Quand l'appareil est en place, as-
surez-vous que les taquets soient bien dans
l'échancrure. Il suffit pour cela d'appuyer
fermement sur l'appareil tout en poussant
le taquet vers le haut avec un petit tourne-
vis. L'appareil sera ainsi bloqué et ne pourra
pas être éjecté accidentellement du tableau
de bord.
Dépose
1. Retirez la façade.
2. A l'aide d'un petit tournevis (ou d'un outil
similaire) poussez les taquets vers le haut
(voir fig. d). Quand un des taquets est
désenclenché, tirez avec précaution sur
l'appareil pour qu'il ne se réenclenche
pas avant que le second taquet ne soit
sorti.
3. Sortez l'appareil et veillant à ne pas le
bloquer.
Installation du tuner
Fixation avec les bandes Velcro
Lorsque vous fixez le tuner avec les bandes Velcro,
choisissez un surface plane.
Ne suspendez pas l'appareil sous le tableau de
bord ou la plage arrière de la voiture avec les
bandes Velcro.
1.
Mise en place des bandes Velcro sur le tuner
Enlevez la pellicule de protection de la face
adhésive des bandes Velcro.
Collez deux morceaux de bande Velcro (sur-
face irrégulière) sous le tuner.
2.
Collez deux autres morceaux de bande
Velcro (surface régulière) à l'emplacement
de montage, par exemple sous le siège
passager, etc. Fixez ensuite le tuner en rat-
tachant les bandes Velcro.ment)
REMARQUE:
Si votre véhicule n'a pas d'alimentation Accessoi-
re, raccordez un interrupteur unipolaire (vendu
séparément).
Si le fil d'alimentation (allumage) du CVA-1000R
est raccorde directement à la borne positive (+) de
la batterie du véhicule, le CVA-1000R consomme-
ra de l'électricité même s'il a été mis hors tension.
Veillez à débrancher ce fil de la borne de la batte-
rie si vous ne comptez pas utiliser le véhicule
pendant un certain temps, sinon la batterie se
déchargera.
Connexions
1 Connecteur d'alimentation
2 Fil d'entrée de commande de guide (Blanc/Vert)
Raccordez ce fil au fil de sortie de commande
de guide.
3 Fil de frein de stationnement (Jaune/Bleu)
Raccordez ce fil au côté alimentation du com-
mutateur de frein de stationnement pour
transmettre les signaux de position du frein
de stationnement au CVA-1000R.
4 Connector ce conducteur au conducteur du
frein de stationnenent alimenté lorsque le
frein de stationnement est actionné.
5 Fil d'entrée de commande d'écran (Jaune/Rouge)
Raccordez ce fil au fil de sortie de commande
d'écran.
6 Fil d'entrée de phare-code (Blanc/Bleu)
Raccordez au conducteur d'éclairage.
7 Conducteur d'éclairage
8 Connecteur ISO (fourni)
9 Fil d'entrée de commande de modulateur (Bleu)
Raccordez ce fil au fil de sortie de commande
de modulateur.
0 Fil d'alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Raccordez ce fil à une borne libre de la boîte de
fusibles du véhicule ou à une autre source élec-
trique inutilisée qui fournit une alimentation de
12 V (+) seulement quand la clé de contact est
sur marche ou dans la position accessoire.
! Fil de sortie de commande à distance (Blanc/
Marron)
Raccordez ce fil au fil d'entrée de commande
à distance. Ce fil transmet les signaux de la
télécommande.
@ Porte-fusible (5A)
# Fil de batterie (Jaune)
Raccordez ce fil à la borne (+) positive de la
batterie du véhicule.
$ Fil de masse (Noir)
Raccordez ce fil à un point de masse appro-
prié du châssis du véhicule. Assurez-vous de
la solidité de la liaison au métal nu, et utilisez
la vis à tôle fournie.
% Câble-rallonge à fiches RCA (fourni avec l'ap-
pareil de navigation)
^ Commutateur de système
Pour raccorder un égaliseur ou diviseur avec fonc-
tion Ai-NET, réglez ce commutateur sur la posi-
tion EQ/DIV. Si aucun appareil n'est raccordé,
laissez le commutateur sur la position NORM.
REMARQUE:
Veillez à éteindre l'appareil avant de changer
la position du commutateur.
& Connecteurs de sortie avant
* A la borne d'entrée vidéo
( A la borne d'entrée audio
) Prise d'antenne
Raccordez à la fiche du convertisseur d'an-
tenne ISO fournie.
⁄ Fiche de convertisseur d'antenne ISO (fournie)
¤ Fiche d'antenne ISO
‹ Câble-rallonge à fiches RCA (Vendu séparément)
› Connecteurs de sortie arrière
fi Connecteur Ai-NET
Raccordez ce connecteur au connecteur de
sortie ou d'entrée d'un autre appareil équipé
du système Ai-NET.
fl Conducteur d'antenne motorisée (Bleu)
Raccordez ce fil à la borne +B de votre anten-
ne électrique, le cas échéant.
‡ Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Raccordez ce fil au fil de mise sous tension à
distance de l'amplificateur ou du processeur
de signal.
° Vers l'amplificateur ou de puissance
· Fil d'interruption du son (Rose/Noir)
‚ Vers le téléphone du véhicule
¡ Câble Ai-NET (fourni avec l'égaliseur)
™ Porte-fusible (10A)
£ Câble Ai-NET (fourni avec le changeur CD)
¢ Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+) (Blanc)
∞ Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–)
(Blanc/Noir)
§ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–)
(Vert/Noir)
¶ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+) (Vert)
• Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+) (Violet)
ª Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–) (Vio-
let/Noir)
º Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/
Noir)
Œ Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+) (Gris)
Deutsch
Einbau
Installazione
Einbau des Monitors
Installazione del monitor
a
a
Schieben Sie das Gerät aus dem Einbau-
Rimuovere la plancia di montaggio dall'ap-
rahmen (siehe "Ausbau" weiter unten).
parecchio principale (vedere il procedimen-
Schieben Sie den Einbaurahmen in das
to di rimozione sotto). Inserire la plancia di
Armaturenbrett.
montaggio nel cruscotto.
s
s
Stützen Sie den Monitor mit der beiliegen-
Rinforzare il monitor con la striscia di mon-
den Metallstrebe hinten ab. Stellen Sie
taggio metallica in dotazione. Collegare tutti
gemäß den Beschreibungen im Abschnitt
i cavi del CVA-1000R secondo quanto de-
"ANSCHLÜSSE" alle Verbindungen zum
scritto nella sezione COLLEGAMENTO.
und vom CVA-1000R her.
Avvolgere il nastro protettivo (≤≤) intor-
Umwickeln Sie den Teil der Metallstrebe,
no alla parte della striscia di montaggio che
der die Stromzuleitungen des CVA-1000R
viene in contatto con i cavi di alimentazio-
berührt, mit dem Isolierband (≤≤), wie in
ne del CVA-1000R come illustrato.
der Abbildung dargestellt.
! Vorsicht
Attenzione
Bringen Sie das Isolierband unbedingt an.
Assicurarsi di applicare il nastro protettivo,
Dies verhütet ein Beschädigung der Kabel-
altrimenti i cavi di alimentazione possono
isolierungen und daraus resultierende
essere danneggiati e causare cortocircuiti.
Kurzschlüsse.
HINWEISE:
NOTE:
Die mit (≤) gekennzeichnete Schraube
Per la vite (≤), usare una vite adatta alla
muß passend zum Fahrzeug separat
posizione di installazione sul telaio.
beschafft werden.
Usare solo la vite in dotazione (M4x4)
Bei mit (≤≤≤) gekennzeichneten
(≤≤≤). Non usare alcuna altra vite.
Schraubenpositionen muß jeweils die
mit diesem Gerät gelieferte Schraube
(M4X4) verwendet werden. Keine ande-
ren Schrauben verwenden!
d
d
Schieben Sie den CVA-1000R in das Arma-
Inserire il CVA-1000R nella plancia. Quan-
turenbrett. Sobald das Gerät sich in der rich-
do l'apparecchio è in posizione, assicurarsi
tigen Einbaulage befindet, achten Sie
che i perni di blocco siano completamente
darauf, daß die Verriegelungsstifte ord-
abbassati. Questo può essere fatto premen-
nungsgemäß einrasten. Drücken Sie das
do con fermezza l'apparecchio in dentro
Gerät hierzu fest hinein, und schieben Sie
mentre si preme in basso il perno di blocco
den jeweiligen Verriegelungsstift dabei mit
con un piccolo cacciavite. Questo assicura
einem kleinen Schraubendreher nach un-
che l'apparecchio sia bloccato saldamente
ten. Das Gerät sitzt nun fest im Armaturen-
e non possa fuoriuscire accidentalmente
brett und läßt sich nicht herausziehen.
dal cruscotto.
Ausbau
Rimozione
1. Entfernen Sie den vorderen Rahmen.
1. Rimuovere la cornice anteriore.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit
2. Usare un piccolo cacciavite per (o attrez-
einem kleinen Schraubenzieher (oder
zo simile) per spingere in su i perni di
einem ähnlichen Werkzeug) nach oben
blocco alla posizione "alta" (vedere la
(siehe Abb. d). Ziehen Sie nach dem
fig.d). Ad ogni perno sbloccato, tirare
Lösen des ersten Verriegelungsstifts
leggermente in fuori l'apparecchio per
leicht am Gerät, um zu verhindern, daß
assicurare che il perno non si riblocchi
der erste Verriegelungsstift beim Lösen
prima che si sia sbloccato il perno suc-
des zweiten wieder einrastet.
cessivo.
3. Ziehen Sie das entriegelte Gerät aus dem
3. Tirare fuori l'apparecchio, mantenendo-
Armaturenbrett.
lo sbloccato.
Einbau des Tuners
Installazione del sintonizzatore
Wenn Sie den Tuner mit Klettband befestigen,
Quando si monta con nastri velcro
Quando si monta il sintonizzatore con nastri velcro,
wählen Sie einen flachen Einbauplatz.
Bringen Sie das Gerät nicht mit Klettband an
assicurarsi di scegliere un luogo piatto.
der Unterseite des Armaturenbretts oder der
Non appendere l'apparecchio sotto il cruscotto o il
piano portaoggetti posteriore usando nastri velcro.
Hutablage an.
1.
1.
Bringen Sie das Klettband am Tuner an.
Applicazione dei nastri velcro al sintonizzatore
Ziehen Sie das Schutzpapier von den Klebe-
Staccare la carta protettiva dal lato adesivo
dei nastri velcro.
flächen des Klettbands ab.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte
Kleben Sie zwei Klettbandstücke (grobe
Struktur) an die Unterseite des Tuners.
ruvida) al fondo del sintonizzatore.
2.
2.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte
Kleben Sie die beiden Klettband-Gegenstük-
morbida) alla posizione di montaggio, come
ke (feine Struktur) auf die Einbaufläche (z. B.
unter dem Beifahrersitz). Drücken Sie den
sotto il sedile del passeggero anteriore, ecc.
Montare il sintonizzatore allineando i nastri
Tuner dann mit seinem Klettband fest an.
velcro.
NOTA:
HINWEIS:
Se il veicolo non dispone di posizione ACC, instal-
Wenn Ihr Fahrzeug keine ACC-Spannungversor-
lare un interruttore SPST (polo singolo, attivazio-
gung bietet, schließen Sie das Gerät über einen
separat zu beschaffenden SPST-Schalter (Single-
ne singola), reperibile in commercio.
Se il cavo di alimentazione (accensione) del CVA-
Pole, Single-Throw) an.
1000R è collegato direttamente al terminale posi-
Wenn das Zuleitungskabel für geschaltete
Spannungsversorgung (Zündung) direkt mit dem
tivo (+) della batteria del veicolo, il CVA-1000R
consuma corrente (alcune centinaia di milliam-
Pluspol (+) der Batterie verbunden ist, zieht der
pere) anche quando il suo interruttore è posizio-
CVA-1000R auch im ausgeschalteten Zustand
Strom (einige hundert Milliampere), was ein Ent-
nato su OFF e la batteria potrebbe scaricarsi.
laden der Batterie zur Folge haben kann.
Anschlüsse
Collegamenti
1 Spannungsversorgungs-Steckverbinder
1 Connettore di alimentazione
2 Cavo di ingresso controllo guida (bianco/verde)
2 Eingangskabel für Navigationsführung (Weiß/
Grün)
Collegarlo al cavo di uscita controllo guida.
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechen-
den Ausgangskabel für Navigationsführung.
3 Cavo freno a mano (giallo/blu)
3 Kabel für Feststellbremsenschaltung (Gelb/Blau)
Collegare questo cavo al lato alimentazione
Schließen Sie dieses Kabel an die Spannung-
dell'interruttore del freno a mano per trasmet-
sversorgung des Feststellbremsenschalters an,
tere i segnali del freno a mano al CVA-1000R.
damit dem CVA-1000R der jeweilige Betäti-
gungszustand der Feststellbremse angezeigt
wird.
4 Schließen Sie dieses Kabel an das Feststell-
4 Collegare questo cavo al cavo del freno a mano
alimentato quando il freno a mano è tirato.
bremsenkabel an, das bei angezogener Fest-
stellbremse Strom führt.
5 Cavo di ingresso controllo display (giallo/rosso)
5 Eingangskabel für Anzeigensteuerung (Gelb/Rot)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entspre-
Collegarlo al cavo di uscita controllo display.
chenden Ausgangskabel für Anzeigen-
steuerung.
6 Kabel für Beleuchtungsschaltung (Weiß/Blau)
6 Cavo di ingresso illuminazione (bianco/blu)
Collegare al cavo di illuminazione.
Für den Anschluß an das Beleuchtungskabel.
7 Beleuchtungskabel (Orange)
7 Cavo di illuminazione (arancione)
8 Connettore ISO (in dotazione)
8 ISO-Steckverbinder (mitgeliefert)
9 Eingangskabel für Modulatorsteuerung (Blau)
9 Cavo di ingresso controllo modulatore (blu)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechen-
Collegarlo al cavo di uscita controllo modulatore.
den Ausgangskabel für Modulatorsteuerung.
0 Cavo alimentazione asservita (ingnizione) (rosso)
0 Kabel für Spannungsversorgungsschaltung
(Zündung) (Rot)
Collegare questo cavo a un terminale libero sulla
scatola fusibili del veicolo o ad un' altra fonte di
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klem-
alimentazione non utilizzata che fornisca (+) 12V
me im Sicherungskasten oder einen anderen
nicht belegten Spannungspunkt an, wo bei ein-
solo quando la chiavetta di ignizione è attivata
o nella posizione accessoria.
geschalteter Zündung (bzw. in Position "ACC")
12V (+) anliegen.
! Ausgangskabel für Fernbedienung (Weiß/Braun)
! Cavo di uscita comando a distanza (bianco/
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechen-
marrone)
den Eingangskabel für Fernbedienung. Über die-
Collegare questo cavo al cavo di ingesso
ses Kabel werden die Steuersignale der
comando a distanza. Questo cavo emette i
segnali di controllo dal telecomando.
Fernbedienung übermittelt.
@ Sicherungshalter (5A)
@ Portafusibile (5A)
# BatterieanschlußkabeI (Gelb)
# Cavo batteria (giallo)
Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Plus
Collegare questo cavo al terminale positivo
pol (+) der Autobatterie an.
(+) della batteria dell'auto.
$ Massekabel (Schwarz)
$ Cavo di massa (nero)
Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der
Collegare questo cavo a una buona massa telaio
Karosserie an Masse. Die Kabelöse muß mit der
sul veicolo. Verificare che il collegamento sia ese-
mitgelieferten Blechschraube gut auf einer lack-
guito a metallo nudo e che sia saldamente fissato
con la vite per lamiere in dotazione.
freien Fläche festgeschraubt werden.
% Cinch-Verlängerungskabel (mit dem Naviga-
% Cavo prolunga RCA (incluso con Navigation)
tionssystem geliefert)
^ Interruttore di sistema
^ System-Schalter
Quando si collega un equalizzatore o un
Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit
drvisore usando la funione Ai-NET, regolare
Ai-NET Merkmal angesschlossen wird, stellen
Sie diesen Schalter in Stellung EQ/DIV. Wenn
questo interruttore sulla posizione EQ/DIV.
Quando non è collegato alcun dispositivo
kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den
lasciare l'interruttore sulla posizione NORM.
Schalter in Stellung NORM.
HINWEIS:
NOTA:
Vor dem Umstellen des Schalters muß das
Assicurarsi di spegnere l'apparecchio prima
Gerät ausgeschaltet werden.
di cambiare la posizione dell'interruttore.
& Ausgangsbuchsen für Frontlautsprecher-Verstärker
& Connettori di uscita canale anteriore
* An die Video-Eingangsbuchse
* Al terminale di ingresso video
( An die Audio-Eingangsbuchse
( Al terminale di ingresso audio
) Antennenbuchse
) Presa antenna
An den mitgelieferten ISO-Antennen-
Collegare alla spina convertitore antenna ISO
Konversionsstecker anschließen.
in dotazione.
⁄ Spina convertitore antenna ISO (in dotazione)
⁄ ISO-Antennen-konversionsstecker (mitgeliefert)
¤ ISO-Antennenstecker
¤ Spina antenna ISO
‹ Cinch-Verlängerungskabel (separat erhältlich)
‹ Cavo prolunga RCA (in vendita separatamente)
› Ausgangsbuchsen für Hecklautsprecher-Verstärker
› Connettori di uscita canale posteriore
fi Ai-NET-Buchse
fi Connettore Ai-NET
Verbinden Sie diese Buchse mit der Ein-/
Collegarlo al connettore di uscita o ingresso
Ausgangsbuchse eines anderen Ai-NET-Ge-
di altri prodotti dotati di Ai-NET.
räts.
fl Motorantennenkabel (Blau)
fl Cavo antenna automatica (blu)
Bei Verwendung einer Motorantenne schließen
Collegare questo cavo al terminale +B del-
Sie dieses Kabel an die Klemme "+B" der Anten-
l'antenna automatica, se applicabile.
ne an.
‡ Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
‡ Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione
Schließen Sie dieses Kabel an das vom Ver-
stärker bzw. Signalprozessor kommende Fern-
a distanza deIl'amplificatore o elaboratore di
einschaltungskabel an.
segnale.
° All'amplificatore o equalizzatore
° An den Verstärker bzw. Equalizer
· Tonunterbrechungseingangskabel (Rosa/Schwarz)
· Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
‚ Al telefono del veicolo
‚ An das Fahrzeugtelefon
¡ Ai-NET-Kabel (mit dem Equalizer geliefert)
¡ Cavo Ai-NET (incluso con l'equalizzatore)
™ Portafusibile (10 A)
™ Sicherungshalter (10 A)
£ Ai-NET-Kabel (mit dem CD-Shuttle geliefert)
£ Cavo Ai-NET (incluso con il CD Shuttle)
¢ Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+) (bianco)
¢ Kabel (+) für linken Frontlautsprecher (Weiß)
∞ Kabel (–) für linken Frontlautssrecher (Weiß/
∞ Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–)
Schwarz)
(bianco/nero)
§ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–)
§ Kabel (–) für linken Hecklautsprecher (Grün/
Schwarz)
(verde/nero)
¶ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+) (verde)
¶ Kabel (+) für linken Hecklautsprecher (Grün)
• Kabel (+) für rechten Hecklautsprecher (Violett)
• Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+) (viola)
ª Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–)
ª Kabel (–) für rechten Hecklautsprecher (Vio-
(viola/nero)
lett/Schwarz)
º Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–)
º Kabel (–) für rechten Frontlautsprecher (Grau/
(grigio/nero)
Schwarz)
Œ Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+)
Œ Kabel (+) für linken Frontlautsprecher (Grau)
(grigio)
Italiano