Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Bouwserie 17
10
met varianten
Tussen 1911 en 1914 werden in twee verschillende bouwvolumes 135 exemplaren van de S10.1 voor Pruisen en 17 voor Elzas-
Lotharingen gebouwd (Fig. 1). De overige 132 machines werden als serie 17.10-11 met de nummers 17 1001 - 17 1123 en 17 1145 - 17
1153 door de Deutsche Reichsbahn overgenommen. Loc 17 1055 (de voormalige Osten 1135) is behouden gebleven.
Deze machine werd gedeeltelijk in de originele staat teruggebouwd en behoort hedentendage tot de collectie van het verkeersmuseum
in Dresden.
Het openen van de loc: het openen van de loc is alleen voor het verwisselen van het lampje en het inbouwen van een digitale
ontvangerbouwsteen. Schroeven a, b 1-2 loosdraien. Lochuis loodrecht naar boven losnemen (Fig. 2).
Lampjes verwisselen in de loc: (Fig. 2) De lampcontactjes c voorzichtig draaien en de lampjes uit de houder naar achter losnemen.
Het weer in elkaar zetten gaat natuurlijk in omgekeerde volgorde. Reservegloeilampje 00006535.
Het inbouwen van een digitale ontvangerbouwsteen: Op de gemarkeerde plaats kan een 6-polige DECODER (DCC : 687401) (NEM
651) geplakt worden (Fig. 3). Bij het inbouwen a.u.b. de handleiding van de DECODER raadplegen. De overbruggingsstekkereruit ha-
len en de 6-polige stekker van de DECODER zo in de adapter steken dat de markeringen "1" zich aan dezelfde zijde bevinden. De
draden met dezelfde kleuren van zowel decoder als adapter vormen dan een doorgande verbinding.
Op de gemerkte plaats kan de schakelmagneet 942601/942701 gemonteerd worden (Fig. 4). Anti-slip bandjes: 00544007
Oliën: De lager en de andrijving hoeven alleen op de aangegeven plaatsen geolied te worden (Fig. 4 en 6). Aleen FLEISCHMANN olie
6599 gebruiken. Een klein druppeltje per smeerpunt (
) is heus voldoende, anders wordt de zaak te vet. Voor en juiste dosering het
spuitje gebruiken dat wordt bijgeleeverd in het olieflesjes.
Het openen van de tender: Het openen van de tender is alleen voor het vervangen van het lampje, van de motor en het smeren van
de aandrijving noodzakelijk. Schroeve d losdraaien en het tenderhuis naar boven losnemen (Fig. 5). Loodblokje verwijderen (Fig. 5). Het
contactplaatje P2 uit de houder nemen. Lampje uit zijn befestiging halen. Nieuwe lampje plaatsen. Contactplaatje P2 weer plaatsen en
letten op een goed contact (Fig. 6).
Reservelampje: 00006535
De koolborstels van de motor hoeven niet te worden vervangen! De motor mag absoluut niet worden gesmeerd!
Het vervangen van de motor: Contactplaatjes P1 en P2 uit de houder nemen. Klemmetjes H1 en H2 losmaken en nar boven wegtrek-
ken. Motor uit de lagering nemen. Nieuwe motor plaatsen. Inbouw natuurlijk in omgekeerde volgorde (Fig. 6). Let bij het inbouwen van
de nieuwe motor op een juiste montage door middel van de rood/zwarte markering op de motor. Voorzichtig met de klemmetjes H1 om
een goed werkend contact te krijgen.
Reservemotor: 00504138
Het verwisselen van de koppeling: Steek-Ruilkoppeling: 6511 · FLEISCHMANN- PRO FI-Steekkoppeling: 6515. 1. In de pijlrichting
loostrekken. · 2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen pakken.
Gruppo 17
con varianti
10
Tra 1911 e 1914, in due serie separata, 135 articoli della locomotiva composto S10.1 sono stato costruiti per Prussia e 17 articoli per Alsazia-
Lorena. Il tedesco "Reichsbahn" ha preso circa 132 macchine e loro ha designati come il BR 17.10-11 di classe. Conservato è 17 1055 ex
"Osten 1135". È stata il ripristino in parte nella livrea originale ed è adesso posseduta dal museo di ferrovia di Dresden (Fig. 1).
Apertura della locomotiva: l'apertura della locomotiva si rende necessaria solo per il cambio delle lampade e per il montaggio di un
modulo di ricezione digitale . Svitare le viti a, b 1-2 . Sfilare il mantello verticalmente verso l'alto (Fig. 2).
Sostituzione lampadine della locomotiva: (Fig. 2) Rotare il contatto c della lampadina da sostituire ed estrarre quest'ultima dal
supporto verso dietro. Rimontare la lampadina sequendo all'inverso le indicazioni precedenti. Lampadina di ricambio: 00006535.
Montaggio di un modulo di ricezione digitale (DECODER): Sul piano tratteggiato può essere incollare un DECODER (DCC: 687401)
(NEM 651) a 6 poli (Fig. 3). Prima di procedere al montaggio, consultare il manuale di funzionamento del DECODER. Estrarre la spina
a ponticello e inserire la spina a 6 poli del DECODER nel connettore in modo tale che le tacche "1" si trovano sullo stesso lato (Fig. 2).
Entrambi i cavetti colori del DECODER e del connettore formeranno quindi un collegamento continuo.
Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di comando 942601/942701 (Fig. 4).
Lubrificazione: Dei supporti e l'ingranaggio vengono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei supporti (Fig. 4 e 6). Utilizzare solo olio
FLEISCHMANN 6599. Usare soltano una piccola goccia per ogni punto di oliatura (
), altrimenti si rischia di oliare troppo. Per il dosaggio
utilizzare l'ago di cui è provvisto il tappo di chiusura del flacone dell'olio.
L'apertura del tender: L'apertura del tender va effettuata solo per la sostituzione delle lampadine, per lubrificare gli ingranaggi o per
la sostituzione del motore. Svitare la vite d. Sollevare verso l'alto il mantello del tender (Fig. 5). Togliere la zavorra. Estrarre la piastrina
di contatto P2 dal supporto (Fig. 6). Estrarre la lampadina dal portalampada. Inserire la lampadina nouva. Inserire nuovamente la pia-
strina di contatto P2 avendo cura di ottenere un buon contatto.
Lampadina di ricambio: 00006535
I carboncini del motore non necessitano di sostituzione! Il motore non va mai oliato!
Sostituzione del motore: Togliere la piastrina di contatto P1 e P2 dal supporto. Togliere il fermaglio H1 e H2 e solevarlo verso l'alto.
Togliere il motore dal suo alloggiamento. Sollevare verso l'alto il motore (Fig. 6). Per il montaggio seguire il procedimento inverso.
Rimontare il nuovo motore nel suo alloggio facendo attenzione a posizionarlo in modo corretto. Fare attenzione al contrassegno rosso/
nero sul motore. Fare attenzione che le piatrine H1 fasciano ben contatto.
Motore di ricambio: 00504138
Sostituzione gancio: Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI-Gancio a inesto: 6515. 1. Staccare nel senso della
freccetta. 2. Inserire il gencio di ricambio nel senso delle freccetta e quindi portarlo fino all'incastro nelle graffe di fissaggio.
0.1 DM
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6402/6432 zur Aus-
lösung elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6402/6432 perform electrical switching
functions.
Frotteur fonctionnant en combinaison avec le contact universel
6402/6432 pour effectuer des commandes d'appareils électromagnéti-
ques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6402/6432 om
de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – i forbindelse med kon-
taktskinne 6402/6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6402/6432) per il
comando di dispositivi elettrici.
6402/6432
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit leicht
öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed in
any suitable way (i. e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN-oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par "à
coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet effet.
Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers (utilisez
p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieusement la
Anelli di attrito di ricambio: 00544007
vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en stof
daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzuigertje). De
rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken. Daarvoor
FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner, bru-
ges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let støvsug-
ning. Skinnerne gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomotive,
pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni di attrito
e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da tavolo).
Strofinare le rotaie con uno straccio leggermente unto. Allo scopo uti-
lizzare olio FLEISCHMANN 6599.
6595
21/4117-0102
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595 zu
reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen,
sondern durch Anlegen einer Fahrspannung von max. 14 V
mittels
Anschlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von
Hand gedreht werden.
Diese FLEISCHMANN-Modell-Lok darf nur mit der vorgesehenen
Fahrspannung (max. 14 V ) betrieben werden. Wir empfehlen die Ver-
wendung von FLEISCH MANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zeichen
versehen sind.
Cleaning the loco wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595. Never
turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with a
max. of 14 V
to them. Wheels not driven can be turned by hand.
FLEISCHMANN model railways should only be operated using the
correct voltage (max. 14 V ). We recommend the use of FLEISCHMANN
controllers/transformers which are marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le garant
D A CH ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen,
d'un fonctionement impeccable, éliminez donc les impuretés sur celles-
Verschluckungsgefahr.
ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire tourner
edges and points required in this model. Danger of swallowing.
l'ensemble moteur avec les roues, y appilquez une tension max. de
enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d'utilisation et des formes à arêtes tranchantes du modèle. Danger d'apsorption.
14 V
afin de les faire tourner et d'atteindre la circonférence entière de
l'instructions de service !
pe randen en punten. Verslikkingsgevaar.
la roue. Les roues non motrices peuvent être tournées à la main. Les
degli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento.
réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu'avec la tension
menos de 3 años, debido a que este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro de que sea ingerido.
de service prévue (max. 14 V ). Nous recommandons les transforma-
de servicio!
teurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d'agréation GS.
vejledning!
perigo de engolir. GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF VAROITUS! Ei sovellu
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja muotoilun kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. S VARNING! Inte
geworden moeten de loopvlakken met een schone doek of met railreini-
ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och fara för sväljning. CZ
gingsrubber 6595 worden schongemaakt. Nooit de aan ge dreven assen
díly mají ostré hrany a špi ky, nebezpe í spolknutí malých sou ástek a dílů. Uchovávejte a dodržujte toto upozorn ní.
met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aansluiten om
ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi krawedziami oraz mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla
enkele
omwentelingen
te
laten
maken
max. 14 Volt .
De
dzieci ponizej 3 lat. SLO OPOZORILO Ni primerno za otroke do 3. leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti
loopassen kunnen natuurlijk gewoon met de hand worden door-
pozrtja.
gedraaid. FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed
met de voorgeschreven gelijkstromspanning (max. 14 Volt ). Wij bevelen
Hinweis zur elektromagnetischen Verträg lich keit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektroma-
gebruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, wat dzijn voorzien
gnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any possible
van GS-keuringen.
electromagnetic in ter ferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite com pabilité électro-magné ti que : Par un bon contact
électrique "roues/rails", vous éviterez d'éventuelles per turbations électro-magné ti ques ! • Tip voor elektromagnetische zekerheid:
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede, gøres
Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt ver mijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! • Anvisning på en good elek-
de rene med en klud eller gummiblokken 6595. Forsøg ikke at dreje
tromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt und gås eventuelle elektromagnetiske forstyrrelser! • Consiglio sulla
drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to ledninger
compatibilià elet tro magnetica: Per un buon con tatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromanetiche! • Recomendacion
fra trafoen på hjulene (max. 14 V
). Drej op for strømmen på transfor-
para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias y las ruedas evitara usted irregularidades
matoren. Dette tog mu kun anvendes med en jæavnstrømtransformator
electromagneticas!
vi anbefaler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V ).
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici di
attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la gomma
pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano, ma collegar-
le a una corrente d'esercizio di max. 14 V
cavi di collegamento e
metterle in movimento. Le ruote libere possono essere girate manual-
mente. I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati sol-
tanto alla tensione d'esercizio prevista (max. 14 V ). Raccomandiamo
l'impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono
forniti di marchi di qualità GS.
Baureihe 17
Trafo/
Regler
6725
6735
6755
Zwischen 1911 und 1914 wurden in zwei verschiedenen Bauserien 135 Exemplare der Verbundlokomotive S10.1 für Preußen und 17 für
Elsaß-Lothringen hergestellt. Die Reichsbahn übernahm 132 Fahrzeuge als Baureihe 17.10-11. Erhalten geblieben ist 17 1055 (ehem.
Osten 1135). Sie wurde teilweise in den Originalzustand zurückversetzt und gehört heute dem Verkehrsmuseum Dresden (Fig. 1).
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions · Instructions de service · Handleiding · Vejledning ·
Istruzione per la manutenzione
Betriebsanleitung aufbewahren!
GB WARNING! Not suitable for children under 3 years of age due to the functional sharp
Retain operating instructions!
NL WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funktionele en/of modelgewenste scher-
Gebruiksanwijzing bewaren!
I AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa
Ritenere l'istruzione per l'uso!
DK ADVARSEL! Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a. funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos.
P AVISO! Não conveniente para crianças sob 3 anos devido às bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
10
(preuß. S10
1
) mit Varianten
F AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour des
Gardez
E !ADVERTENCIA¡ No apropriado para niños de
¡Conserve instucciones
Gem
VAROVÁNÍ! Nevhodné pro d ti do 3 let: funk ní
PL OSTRZE ENIE Zabawka
14 V
NEM
(bei Gleich-
strombetrieb)
Fig. 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 1710 Serie

  • Seite 1 FLEISCHMANN model railways should only be operated using the Oliën: De lager en de andrijving hoeven alleen op de aangegeven plaatsen geolied te worden (Fig. 4 en 6). Aleen FLEISCHMANN olie correct voltage (max. 14 V ). We recommend the use of FLEISCHMANN 6599 gebruiken.
  • Seite 2 Spare traction tyres: 00544007 ben. Motor aus Lagerung Lubrication: The bearings and gear-box need only be lightly oiled at the bearing points marked (Fig. 4 and 6). Only use FLEISCHMANN- erforderlich. Schrauben a und b oil 6599. Only put a tiny drop in each place ( nehmen.