Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Solamagic 500 W Montage- Und Gebrauchsanleitung

Solamagic 500 W Montage- Und Gebrauchsanleitung

Infrarotstrahler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 500 W:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montage- und Gebrauchsanleitung
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
für Infrarotstrahler
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
2000 W Basic, (IR 03002)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Solamagic 500 W

  • Seite 1 Montage- und Gebrauchsanleitung für Infrarotstrahler 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002) 2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Bedienungshinweise ......3 Lieferumfang..............4 Montagehinweise ..............5 Inbetriebnahme ...............10 Reinigungshinweise ............10 Fehlersuche ..............12 Garantiebedingungen .............13 Ergänzende Hinweise .............14 Anlagen • Anlage 1: Aufbaugeräte Technische Daten, Sicherheitsabstände • Anlage 2: Deckeneinbaugeräte Technische Daten, Sicherheitsabstände • Anlage 3: Strahlungsdiagramme 08/2016...
  • Seite 3: Sicherheits- Und Bedienungshinweise

    Sicherheits- und Bedienungshinweise Bitte beachten Sie folgende Hinweise: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Montage sorgfältig durch und bewah- ren Sie diese auf. Dieses Heizgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Perso- nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da- raus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 4: Lieferumfang

    nicht von einer sich in der Badewanne oder unter der Dusche befindlichen Per- son berührt werden kann. • Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. • Das Gerät im eingeschaltetem oder warmen Zustand nicht abdecken,es besteht Brandgefahr. • Dieses Gerät ist nicht mit einer Einrichtung zur Regelung der Raumtemperatur ausgerüstet und darf nicht in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen bewohnt werden, die nicht selbsständig den Raum verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
  • Seite 5: Montagehinweise

    Montagehinweise • Montage des Strahlers nur mit geeignetem Montagematerial (Beispiel: Schrau- be M6x60 mit Metalldübel bei Stein- oder Betonuntergrund) auf festen, tragfähi- gen, normal- oder schwer- bzw. nicht-entflammbarem Untergrund. • Falls Strahler und Steckdose nicht auf der gleichen Fläche montiert werden, ist sicherzustellen, dass das Strahlungsfeld nicht auf die Steckdose gerichtet werden kann.
  • Seite 6: Für Wärmestrahler Mit Bügel

    1. Für Wärmestrahler mit Bügel • Bügel unter Beachtung der Sicherheitsabstände (Anlage 1) und Sicherheits- und Bedienhinweise befestigen. • Sterngriffmuttern und Sechskantmutter von den Gewindespindeln abdrehen • Gerät aufstecken und dabei den Bügel leicht aufbiegen • Auf einer Seite die Sechskantmutter auf den Gewindebolzen aufschrauben und gegen den Bügel festdrehen •...
  • Seite 7: Für Wärmestrahler Mit T-Halter

    2. Für Wärmestrahler mit T-Halter • T-Halter mit untergelegter Silikonplatte unter Beachtung der Sicherheitsab- stände und Sicherheitshinweise mit 2 Schrauben auf der Befestigungsfläche montieren (siehe Anlage 1) • Klemmschlitten am Heizgerät ausmitteln und durch Anziehen der Klemm- schrauben fixieren. • Den Wärmestrahler mit dem Klemmschlitten auf dem T-Wandhalter positionie- ren.
  • Seite 8: Für Wärmestrahler Mit Kippgelenken

    3. Für Wärmestrahler mit Kippgelenken • Geeigneten Montageabstand der Kippgelen- ke am Wärmestrahler festlegen. • Deckenteller im gewählten Abstand mit ge- eignetem Montagematerial an Wand/Decke befestigen. ACHTUNG! Bei Deckenmontage sind die mitgeliefer- ten Isolierscheibenzwischen Decke und Deckenteller zu installieren. • Gelenke jeweils auf Nutensteinen festdre- hen bis diese sich am Gerät nicht mehr ver- schieben lassen, Gewindestifte M3 festdre- hen.
  • Seite 9: Für Wärmestrahler Mit Deckeneinbaurahmen

    4. Für Wärmestrahler mit Deckeneinbaurahmen Allgemeine Hinweise • Die Montage darf die vorhandene Deckenstatik nicht verändern oder beeinträch- tigen. • Der elektrische Anschluß muss außerhalb des Einbaurahmens erfolgen (Revisi- onszugang). • Die Mindestabstände gemäß Anlage 2 bezeichnen die Freiräume zur Luftzir- kulation.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Das Gerät muss ans Netz angeschlossen werden. Bei Modellen ohne Kipp- bzw. Zugschalter erfolgt die Heizleistung sofort mit dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose. Bei den Modellen mit Kipp- bzw. Zugschalter oder Funkschalter wird die Heizleistung durch die Betätigung des Schalters bzw. der Fernbedienung aktiviert.
  • Seite 11: Leuchtmittelwechsel

    Leuchtmittelwechsel (für Ausführung „All in one“) Typ: Halopin HV-Halogenlampe 230V 25W matt für Fassung G9 1. Das Schwenkgegäuse am Betätigungshaken halten, den Glashaltering mit Scheibe nach links drehen. 2. Glashaltering und Scheibe abnehmen. Leuchmittel herausziehen. 3. Neues Leuchtmittel einsetzten und die Leuchte in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- bauen.
  • Seite 12: Fehlersuche

    Fehlersuche / Hilfe Problem: Das Gerät lässt sich nicht einschalten. • Bei Modellen mit Schalter muss dieser nach dem Netzanschluss angeschaltet werden. • Haben Sie die Stärke Ihrer Sicherung überprüft? Sie benötigen für einen stö- rungsfreien Betrieb der Strahler eine Sicherungsstärke von 16 Ampere (Träge). •...
  • Seite 13: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen für Solamagic-Geräte Für die in diesem Handbuch dargestellten Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Regelungen Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Werksfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung am Gerät gemeldet werden. Die Garan- tiedauer für das Gerät beträgt 2 Jahre, für Geräte mit ECO+ Kennzeichnung ge-...
  • Seite 14: Ergänzende Hinweise

    Union gekaufte Geräte, selbst wenn Sie diese im Ausland nutzen. Die Garantiebedingungen haben keine Auswirkungen auf den gesetzlichen Gewährleistungsanspruch. Ergänzende Hinweise Technische Änderungen vorbehalten. Diese Produkte sind „Made in Germany“. Weitere Produkte von SOLAMAGIC ® und Zubehör finden Sie unter: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 15 Montage- en gebruikshandleiding voor infraroodstraler 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002) 2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
  • Seite 16 Inhoudsopgave Veiligheids- en bedieningsaanwijzingen ......17 Leveringsomvang............18 Montageaanwijzingen .............19 Inbedrijfstelling ..............24 Reinigingsaanwijzingen ..........24 Storingzoeken ..............26 Garantievoorwaarden .............27 Aanvullende aanwijzingen ..........28 Bijlagen • Bijlage 1: Opbouwapparaten Technische gegevens, veiligheidsafstanden • Bijlage 2: Inbouwapparaten in het plafond Technische gegevens, veiligheidsafstanden • Stralingsdiagrammen 08/2016...
  • Seite 17: Veiligheids- En Bedieningsaanwijzingen

    Veiligheids- en bedieningsaanwijzingen Neem de volgende aanwijzingen in acht: Lees de gebruiksaanwijzing vóór de montage zorgvuldig door en bewaar deze. Dit verwarmingsapparaat kan door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, indien zij daarbij onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de risico‘s ervan begrijpen.
  • Seite 18: Leveringsomvang

    • Gebruik het apparaat nooit zonder er toezicht op te houden. • Het apparaat in ingeschakelde of warme toestand niet afdekken, anders be- staat er gevaar voor brand. • Dit verwarmingsapparaat is niet met een voorziening voor de regeling van de ruimtetemperatuur uitgerust en mag niet worden gebruikt in kleine ruimtes die bewoond worden door personen, die niet zelfstandig de ruimte kunnen verla- ten, tenzij voortdurend toezicht is gewaarborgd.
  • Seite 19: Montageaanwijzingen

    Montageaanwijzingen • Montage van de straler alleen met het juiste montagemateriaal (voorbeeld: schroef M6x60 met metalen ankers bij stenen of betonnen ondergrond) op ste- vige, draagkrachtige, normaal, of moeilijk resp. niet-ontvlambare ondergrond. • Indien straler en stopcontact niet op hetzelfde oppervlak worden gemonteerd, moet ervoor worden gezorgd, dat het stralingsveld niet op het stopcontact kan worden gericht.
  • Seite 20 1. Voor warmtestralers met beugel • Beugel onder inachtneming van de veiligheidsafstanden (bijlage 1) en de vei- ligheids- en bedieningsaanwijzingen bevestigen. • Stervormige moeren en zeskantmoer van de schroefspil afdraaien • Apparaat erop zetten en daarbij de beugel iets omhoog buigen •...
  • Seite 21 2. Voor warmtestralers met T-houder • T-houder met siliconenplaat eronder met 2 schroeven op het bevestigingsop- pervlak monteren onder inachtneming van de veiligheidsafstanden en veilig- heidsaanwijzingen (zie bijlage 1) • Klemsleden op het verwarmingsapparaat centreren en door aandraaien van de klemschroeven vastzetten. •...
  • Seite 22 3. Voor warmtestralers met kantelgewrichten • Geschikte montageafstand van de kantel- gewrichten aan warmtestraler vastleggen. • Afdekplaat in de gekozen afstand met ge- schikt montagemateriaal aan de wand/pla- fond bevestigen. LET OP! Bij plafondmontage moeten de meegele- verde isolatieschijven tussen plafond en afdekplaat worden geïnstalleerd.
  • Seite 23 4. Voor warmtestralers met inbouwframe voor in het plafond Algemene aanwijzingen • De montage mag de bestaande statica van het plafond niet wijzigen of aantasten. • De elektrische aansluiting moet buiten het inbouwframe worden aangebracht (toegang voor revisie). • De minimumafstanden volgens bijlage 2 geven de vrije ruimten voor de luchtcir- culatie aan.
  • Seite 24: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Het apparaat moet op het stroomnet worden aangesloten. Bij modellen zonder wip- of trekschakelaar geschiedt het verwarmen onmiddellijk bij het insteken van de stekker in het stopcontact. Bij de modellen met wip- of trekschakelaar of draadloze ontvanger wordt het verwarmen door bediening van de schakelaar of de afstands- bediening geactiveerd.
  • Seite 25 Lampvervanging (voor uitvoering“All in one“) Type: Halopin HV-halogeenlamp 230V 25W mat voor fitting G9 1. De draaibare behuizing tegen de bedieningshaak houden, de glashouder met glas naar links draaien. 2. Glashouder en glas eraf nemen. Lamp eruit trekken. 3. Nieuwe lamp erin zetten en het geheel in omgekeerde volgorde weer monteren.
  • Seite 26: Storingzoeken

    Storingzoeken / Oplossing Probleem: Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. • Bij modellen met schakelaar moet deze na aansluiting op de voeding worden ingeschakeld. • Heeft u de sterkte van uw zekering gecontroleerd? U heeft voor een storingvrij gebruik van de straler een zekering van 16 ampère (traag) nodig. •...
  • Seite 27: Garantievoorwaarden

    Garantievoorwaarden voor Solamagic-apparatuur Voor de in dit handboek weergegeven apparaten geven wij garantie volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen gratis overeenkomstig de volgende bepalingen beschadigingen of gebreken aan het apparaat, die aantoonbaar berusten op fabricagefouten, wanneer deze onmiddellijk na vaststelling worden gemeld. De garantieperiode voor het apparaat bedraagt 2 jaar, voor apparaten met het label ECO+ verlengen wij de garantie met 1 jaar tot in totaal 3 jaar.
  • Seite 28: Aanvullende Aanwijzingen

    Europese Unie, zelfs wanneer u deze in het buitenland gebruikt. De garantievoorwaarden hebben geen invloed op de wettelijke garantieaanspraken. Aanvullende aanwijzingen Technische wijzigingen voorbehouden. Deze producten zijn „Made in Germany“. Meer producten van SOLAMAGIC ® en toebehoren vindt u onder: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 29 Neem de volgende terminologie in de bijlage in acht: Bijlage 1: Opbouwapparaten - technische gegevens, veiligheidsafstanden   Apparaattype Afmeting (mm)   Productgroep Gewicht (kg)   Stroomaansluiting Gemiddelde levensduur (h) Beschermingssoort  * IP 21 voor apparaten met Afstand (mm) trekschakelaar ...
  • Seite 30 08/2016...
  • Seite 31 Monterings- og brugsanvisning for infrarød radiator 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002) 2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
  • Seite 32 Indholdsfortegnelse Sikkerheds- og betjeningsanvisninger ......33 Leveringsomfang............34 Monteringsanvisninger ............35 Ibrugtagning ..............40 Rengøringsanvisninger ...........40 Fejlsøgning ..............42 Garantibetingelser ............43 Supplerende anvisninger ..........44 Bilag • Bilag 1: Opbygningsenheder Tekniske data, sikkerhedsafstande • Bilag 2: Loftsindbygningsenheder Tekniske data, sikkerhedsafstande • Strålingsdiagrammer 08/2016...
  • Seite 33: Sikkerheds- Og Betjeningsanvisninger

    Sikkerheds- og betjeningsanvisninger Overhold følgende anvisninger: Læs brugsvejledningen omhyggeligt før montering, og opbevar den. Dette varmeapparat kan benyttes af børn på over 8 år samt af personer med ned- satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist i brugen af apparatet og forstår de deraf følgende faremomenter.
  • Seite 34: Leveringsomfang

    • Varmeapparatet er ikke udstyret med en anordning til regulering af rumtem- peraturen og må ikke bruges i små rum, der bebos af personer, der ikke kan forlade rummet ved egen hjælp, medmindre rummet til stadighed er overvåget. • Sluk for apparatet, og lad det køle af, når stråleretningen skal indstilles. •...
  • Seite 35: Monteringsanvisninger

    Monteringsanvisninger • Montering af radiatoren må kun monteres med egnet monteringsmateriale (eksempel: skrue M6x60 med metaldyvler ved underlag af sten eller beton) på et fast, bæredygtigt underlag, der er normalt, svært eller ikke brændbart. • Hvis apparatet og stikdåsen ikke monteres på samme flade, skal det sikres, at strålingsfeltet ikke kan rettes mod stikdåsen.
  • Seite 36 1. Til varmeapparater med bøjle • Fastgør bøjlen under iagttagelse af sikkerhedsafstandene (bilag 1) samt sik- kerheds- og betjeningsanvisningerne. • Skru stjernegrebsmøtrikker og sekskantmøtrik af gevindspindlerne • Sæt apparatet på, idet bøjlen bøjes en smule op • Skru sekskantmøtrikken på gevindbolten på den ene side, og skru den fast på bøjlen •...
  • Seite 37 2. Til radiatorer med T-holder • Fastgør T-holderen med silikoneplade lagt under på fastgørelsespladen med 2 skruer. Overhold sikkerhedsafstande og sikkerhedsanvisninger (se bilag 1) • Centrer klemslæden på radiatoren, og fikser den ved at spænde klemskruen. • Anbring radiatoren med klemslæden på T-holderen. Skru M6-skruerne med tandskiver 6,4 gennem siden på...
  • Seite 38 3. Til radiatorer med vippeled • Bestem den rigtige afstand for vippeledde- ne på radiatoren. • Fastgør loftspladen i den ønskede afstand på væggen/loftet med egnet monterings- materiale. OBS! Ved loftsmontering skal de medfølgende isoleringsskiver installeres mellem loft og loftsplade. •...
  • Seite 39 4. Til radiatorer med indbygningsramme til loft Generelle anvisninger • Den eksisterende loftsstatik må ikke ændres eller forringes på grund af monte- ringen. • Den elektriske tilslutning skal udføres uden for indbygningsrammen (inspekti- onsadgang). • Mindsteafstandene iht. bilag 2 angiver frirummet til luftcirkulationen. Disse frirum må...
  • Seite 40: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Apparatet skal tilsluttes nettet. Ved modeller uden vippe- eller trækafbryder tændes der straks for varmen, når stikket sættes i stikdåsen. Ved modeller med vippe- eller trækafbryder eller fjernbetjeningsknap aktiveres varmen ved at trykke på afbryde- ren eller fjernbetjeningen. Overhold i givet fald den separate betjeningsvejledning for fjernbetjeningen. Strømskema „All in one“...
  • Seite 41 Pæreskift (ved udførelse „All in one“) Type: Halopin HV-halogenpære 230V 25W mat til fatning G9 1. Hold svinghuset på aktiveringskrogen, drej glasholderingen med rude mod venstre. 2. Tag glasholdering og rude af. Træk pæren ud. 3. Sæt ny pære i, og sæt lampen sammen igen i omvendt rækkefølge.
  • Seite 42: Fejlsøgning

    Fejlsøgning / hjælp Problem: Der kan ikke tændes for apparatet. • Ved modeller med afbryder skal der trykkes på denne, når apparatet er sluttet til nettet. • Har du kontrolleret sikringens størrelse? Størrelsen på sikringen skal være på 16 ampere (træg), for at radiatoren fungerer fejlfrit. •...
  • Seite 43: Garantibetingelser

    Garantibetingelser for Solamagic-apparater Vi yder garanti på apparaterne, der vises i denne håndbog, iht. efterfølgende betingelser: 1. Vi afhjælper gratis skader og mangler iht. følgende regler, såfremt skaderne eller manglerne påviseligt skyldes fabriksfejl, og såfremt disse fejl og mangler anmel- des omgående, efter at de er blevet konstateret.
  • Seite 44: Supplerende Anvisninger

    EU-land, selv om de bruges uden for EU. Garantibetingelserne har ingen indflydelse på almindeligt gældende lovpligtige garantibestemmelser. Supplerende anvisninger Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Disse produkt er „Made in Germany“. Du kan finde flere produkter og tilbehør fra SOLAMAGIC ® på: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 45 Sæt dig godt ind i følgende begreber i bilaget: Bilag 1: Opbygningsenheder - tekniske data, sikkerhedsafstande   Apparattype Mål (mm)   Produktgruppe Vægt (kg)   Strømtilslutning Gennemsnitlig levetid (h) Kapslingsklasse  Afstand (mm) * IP 21 for enheder med pull switch ...
  • Seite 46 08/2016...
  • Seite 47 Monterings- og bruksanvisning for infrarød varmeovn 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002) 2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
  • Seite 48 Innhold Sikkerhets- og betjeningsanvisninger ......49 Leveransen omfatter............50 Monteringsanvisning ............51 Igangsetting ..............56 Rengjøring ...............56 Feilsøking ................58 Garantibetingelser ............59 Tilleggsinformasjon ............60 Tillegg • Tillegg 1: Utenpåliggende modeller tekniske data, sikkerhetsavstander • Tillegg 2: Takinnbyggingsmodeller tekniske data, sikkerhetsavstander • Varmestråleskjemaer 08/2016...
  • Seite 49: Sikkerhets- Og Betjeningsanvisninger

    Sikkerhets- og betjeningsanvisninger Vær oppmerksom på følgende: Les nøye gjennom bruksanvisningen før montering og ta vare på den. Dette varmeapparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med redu- serte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller av personer med manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene som oppstår i den forbindelse.
  • Seite 50: Leveransen Omfatter

    • Denne ovnen har ingen regulering av romtemperaturen og må ikke brukes i små rom der det oppholder seg personer som ikke kan forlate rommet selv, med mindre kontinuerlig tilsyn er sikret. • For å justere stråleretningen må apparatet slås av og avkjøles. •...
  • Seite 51: Monteringsanvisning

    Monteringsanvisning • Varmeovnen skal kun monteres med egnet monteringsmateriell (eksempel: Skrue M6x60 med metallplugg på stein- eller betongunderlag) på et fast un- derlag med tilstrekkelig bæreevne, og som er normalt eller lavt eller ikke anten- nelig. • Hvis varmeovn og stikkontakt ikke monteres på samme flate, må man påse at stråleområdet ikke kan rettes mot stikkontakten.
  • Seite 52 1. For varmeovn med bøyle • Fest bøylen i samsvar med sikkerhetsavstandene (tillegg 1) og sikkerhets- og betjeningsanvisningene. • Skru stjernegrepmuttere og sekskantmuttere av gjengeboltene • Sett inn ovnen ved å bøye bøylen litt opp • Skru sekskantmutteren inn på gjengebolten på den ene siden og skru den fast mot bøylen •...
  • Seite 53 2. For varmeovn med T-feste • Fest T-festet med silikonplaten under på festeflaten ved hjelp av 2 skruer i samsvar med sikkerhetsavstander og sikkerhetsanvisningene (se tillegg 1) • Finn klemskinnen på varmeovnen og fest ved å trekke til klemskruene. • Plasser varmeovnen på T-veggfestet med klemskinnen. Skru inn skruene M6 med tannskivene 6,4 for hånd gjennom klemskinnen fra siden og inn i T-vegg- festet.
  • Seite 54 3. For varmeovn med vippeledd • Finn egnet monteringsavstand for vippeled- dene på varmeovnen. • Fest en taktallerken i valgt avstand til veg- gen/taket med egnet monteringsmateriell. OBS! Ved takmontering må de vedlagte isolas- jonsskivene monteres mellom taket og taktallerkenen. •...
  • Seite 55 4. For varmeovn med takinnbyggingsramme Generelle instruksjoner • Monteringen skal ikke endre eller redusere den eksisterende takstatikken. • Strømtilkobling skal foretas utenfor innbyggingsrammen (inspeksjonstilgang). • Minimumsavstandene iht. tillegg 2 angir klaringen for luftsirkulasjon. Disse må ikke innsnevres eller tildekkes av isolasjonsmateriale eller lignende. Monteringstrinn: •...
  • Seite 56: Igangsetting

    Igangsetting Ovnen må kobles til strømnettet. På modeller uten vippe- eller trekkbryter starter oppvarmingen med en gang støpslet plugges inn i stikkontakten. På modeller med vippe- eller trekkbryter eller trådløs bryter aktiveres oppvarmingen ved å trykke på bryteren eller med fjernkontrollen. Overhold i så...
  • Seite 57 Bytte lyspære (for modellen „All in one“) Type: Halopin HV-halogenlampe 230V 25W matt for sokkel G9 1. Hold svinghuset på betjenings- haken, drei glassringen med skive mot venstre. 2. Ta av glassringen og skiven. Ta ut lyspæren. 3. Sett inn ny lyspære og monter lampen igjen i motsatt rekkefølge.
  • Seite 58: Feilsøking

    Feilsøking / hjelp Problem: Ovnen vil ikke slå seg på. • På modeller med bryter må denne slås på etter at apparatet er koblet til strøm- men. • Har du kontrollert størrelsen på sikringen din? For at varmeapparatet skal fun- gere feilfritt, trenger du en sikringsstørrelse på...
  • Seite 59: Garantibetingelser

    Garantibetingelser for Solamagic-apparater For de apparatene som beskrives i denne håndboken, gjelder følgende ga- rantibetingelser: 1. Under følgende betingelser utbedrer vi kostnadsfritt skader og mangler på ap- paratet som kan påvises er en fabrikasjonsfeil hvis dette blir rapportert til oss umiddelbart etter at de ble oppdaget.
  • Seite 60: Tilleggsinformasjon

    Disse garantibetingelsene gjelder fra 01.01.2015 for apparater kjøpt i et EU- land, selv om det brukes i utlandet. Garantibetingelsene har ingen påvirkning på det juridiske garantiansvaret. Tilleggsinformasjon Forbeholdt tekniske endringer Disse produktene er „Made in Germany“. Flere produkter fra SOLAMAGIC ® og tilbehør finner du på: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 61 Vær oppmerksom på følgende ordbruk i tillegget: Tillegg 1: Utenpåliggende modeller - tekniske data, sikkerhetsavstander   Apparattype Mål (mm)   Produktgruppe Vekt (kg)   Strømtilkobling Gjennomsnittlig levetid (t) Kapslingsgrad  Avstand (mm) * IP 21 for enheter med snorbryter ...
  • Seite 62 08/2016...
  • Seite 63 Monterings- och bruksanvisning för värmeaggregat med infraröd strålning 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002)
  • Seite 64 Innehållsförteckning Säkerhets- och användningsinformation ......65 Leveransomfattning............66 Monteringsinformation ............67 Idrifttagande ..............72 Rengöringsinformation ............72 Felsökning ...............74 Garantivillkor ..............75 Kompletterande information ..........76 Bilagor • Bilaga 1: Utanpåliggande monterat värmeaggregat Tekniska data, säkerhetsavstånd • Bilaga 2: Takintegrerat värmeaggregat Tekniska data, säkerhetsavstånd • Strålningsdiagram 08/2016...
  • Seite 65: Säkerhets- Och Användningsinformation

    Säkerhets- och användningsinformation Beakta följande information: Läs bruksanvisningen noga före monteringen och spara den för senare använd- ning. Detta värmeaggregat får endast användas av barn från 8 år samt personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller brist på erfarenhet och kunskap under uppsikt eller om de har informerats om säker användning av aggregatet och förstått riskerna som är förbundna med detta.
  • Seite 66: Leveransomfattning

    användas i små utrymmen där personer som inte själva kan lämna utrymmet uppehåller sig om inte aggregatet är under uppsikt. • Stäng av och låt aggregatet svalna innan strålningsriktningen ändras. • Titta aldrig rakt in i IR-halogenlamporna under längre tid eller nära när de är i drift.
  • Seite 67: Monteringsinformation

    Monteringsinformation • Värmeaggregatet får endast monteras med lämpliga monteringstillbehör (t.ex. skruv M6x60 med metallplugg på sten eller betong) på fast, bärkraftigt, nor- mal-, svår- eller icke-antändligt underlag. • Om värmeaggregatet och eluttaget inte monteras på samma yta måste man säkerställa att strålningsfältet inte kan riktas mot eluttaget. Kontrollera i annat fall att eluttaget inte kan värmas upp till över 70 °C i strålningsdrift.
  • Seite 68 1. För värmeaggregat med bygel • Beakta säkerhetsavstånden (bilaga 1) och säkerhets- och användningsinfor- mationen vid monteringen av bygeln. • Skruva loss stjärnvreden och sexkantmutter från gängstången • Sätt på aggregatet och böj bygeln lite grann uppåt. • Skruva fast sexkantmuttern på gängstången på ena sidan och dra fast den mot bygeln.
  • Seite 69 2. För värmeaggregat med T-hållare • Beakta säkerhetsavstånden och säkerhetsinformationen och montera T-hålla- ren med silikonplattan som underlägg med två skruvar på monteringsytan (se bilaga 1) • Justera klämenheterna på värmeaggregatet och fixera genom att dra åt kläms- kruvarna. • Positionera klämenheterna på T-hållaren. Dra åt M6-skruvarna med tandade brickor 6,4 på...
  • Seite 70 3. För värmeaggregat med tippleder • Bestäm ett lämpligt monteringsavstånd för tippleden på värmeaggregatet. • Fäst taktallrikarna på valt avstånd med lämpligt monteringsmaterial på väggen/i ta- ket. VARNING! Vid takmontering ska de bifogade isole- ringsbrickorna monteras mellan tak och taktallrik. •...
  • Seite 71 4. För värmeaggregat med takmonteringsram Allmän information • Monteringen får inte förändra eller påverka takets statik. • Den elektriska anslutningen måste göras utanför monteringsramen (kontrollucka). • Min. avstånden enligt bilaga 2 avser fritt utrymme för luftcirkulation. Dessa får inte förminskas eller täckas med isoleringsmaterial. Monteringssteg: •...
  • Seite 72: Idrifttagande

    Idrifttagande Värmeaggregatet måste anslutas till elnätet. På modeller utan brytare startar värmedriften direkt när elkontakten ansluts till eluttaget. På modeller med brytare eller trådlös mottagare startar värmedriften först när brytaren eller fjärrkontrollen har aktiverats. Se den extra bruksanvisningen för fjärrkontrollen vid behov. Kopplingsschema ”All in one”...
  • Seite 73 Lampbyte (för modellen ”all in one”) Typ: Halopin HV-halogenlampa, 230 V, 25 W, matt för lampfattning G9 1. Håll fast det vridbara huset på aktiveringsspärren och vrid glas- ringen med glaset åt vänster 2. Ta av glasringen och glaset. Dra ut lampan. 3.
  • Seite 74: Felsökning

    Felsökning / hjälp Problem: Det går inte att starta värmeaggregatet. • På modeller med brytare måste denna aktiveras efter att elkontakten anslutits till elnätet. • Har du kontrollerat säkringens styrka? För en problemfri drift av värmeaggre- gatet krävs en säkring på 16 A (trög). •...
  • Seite 75: Garantivillkor

    Garantivillkor för produkter från Solamagic För de produkter som beskrivs i bruksanvisningen lämnar vi garanti enligt villkoren nedan: 1. Vi åtgärdar skador eller brister på produkten utan kostnad enligt följande regler. Skadorna eller bristerna ska bevisligen bero på ett fabrikationsfel och ska an- mälas utan fördröjning efter att de fastställts.
  • Seite 76: Kompletterande Information

    Dessa garantivillkor gäller fr.o.m. 2015-01-01 för produkter som sålts i ett EU- land, även då de används utomlands. Garantivillkoren påverkar inte lagstad- gade garantianspråk. Kompletterande information Med förbehåll för tekniska ändringar. Tillverkad i Tyskland. Fler produkter från SOLAMAGIC ® och tillbehör finns här: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 77 Beakta följande begrepp i bilagan: Bilaga 1: Utanpåliggande monterat värmeaggregat - Tekniska data, säkerhetsavstånd   Produkttyp Mått (mm)   Produktgrupp Vikt (kg)   Elanslutning Medellivslängd (h) Kapslingsklass  * IP 21 för enheter med drag- Avstånd (mm) strömbrytare ...
  • Seite 78 08/2016...
  • Seite 79 Asennus- ja käyttöohje infrapunasäteilijöille 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002) 2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
  • Seite 80 Sisällysluettelo Turvallisuus- ja käyttöohjeita ...........81 Toimituslaajuus..............82 Asennusohjeita..............83 Käyttöönotto ..............88 Puhdistusohjeita ..............88 Vianhaku .................90 Takuuehdot ..............91 Täydentäviä ohjeita ............92 Litteet • Liite 1: Asennuslaitteet Tekniset tiedot, turvaetäisyydet • Liite 2: Kattoasennuslaitteet Tekniset tiedot, turvaetäisyydet • Säteilykaaviot 08/2016...
  • Seite 81: Turvallisuus- Ja Käyttöohjeita

    Turvallisuus- ja käyttöohjeita Seuraavat ohjeet on huomioitava: Lue asennuksen käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata sitä. Tätä lämmityslaitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja siitä yli olevat lapset sekä hen- kilöt, joilla on vähentyneitä fyysisiä, aistimuksellisia tai mentaalisia kykyjä, tai pu- utetta kokemuksesta ja tietämyksestä, jos heitä valvotaan tai opetettiin laitteen turvallinen käyttö, ja he ymmärtävät siitä...
  • Seite 82: Toimituslaajuus

    pienissä tiloissa, joissa asuu henkilöitä, jotka eivät itsenäisesti voi poistua tilas- ta, vaikka heille taattaisiinkin jatkuva valvonta. • Säteilysuunnan asettamiseksi laite on sammutettava ja annettava jäähtyä. • Älä katso suoraan pidempää aikaa, eikä lyhyeltä etäisyydeltä käytössä oleva- an IR-halogeenilamppuun. • IR-halogeenilamput ovat arkoja suoralle ihokoskosketukselle (älä kosketa sor- milla).
  • Seite 83: Asennusohjeita

    Asennusohjeita • Säteilijän asennus vain sopivan asennusmateriaalin kanssa (esimerkki: metal- litulpallinen M6x60-ruuvi kivi- tai betonialustalla) lujalle, kantavalle, normaali- tai vaikeasti- tai ei-helposti syttyvälle alustalle. • Jos säteilijää ja pistorasiaa ei asenneta samalle pinnalle, on varmistettava, että säteilykenttää ei voida suunnata pistorasiaan. Muussa tapauksessa on ehdottomasti varmistettava, että...
  • Seite 84 1. Lämpösäteilijöille ripustimen kanssa • Ripustin on kiinnitettävä huomioimalla turvaetäisyydet (Liite 1) sekä turvallisu- us- ja käyttöohjeet. • Tähtiotemutterit ja kuusiomutteri väännettävä kiinni kierrekaroissa • Laite kiinnitettävä ja tällöin ripustinta taivutettava hiukan auki • Kuusiomutteri ruuvattava auki toisella sivulla kierrepulteilla ja käännettävä kiin- ni ripustinta vastaan •...
  • Seite 85 2. Lämpösäteilijöille T-pidikkeen kanssa • Asenna T-pidike 2 ruuvilla kiinnityspinnalle laitetun silikonilevyn kanssa huo- mioimalla turvaetäisyydet ja turvaohjeet (katso Liite 1) • Tasapainota puristuskelkat kuumennuslaitteella ja kiinnitä kiristysruuvit kiri- stämällä. • Paikoita lämpösäteilijä puristuskelkalla T-seinäpidikkeellä. Ruuvaa M6-ruuvit kiinni hammaskiekoilla 6,4 sivuttain käsitiukkuuteen puristuskelkan läpi T- seinäpidikkeissä.
  • Seite 86 3. Lämpösäteilijöille kippinivelten kanssa • Määritä sopiva asennusetäisyys kippi- nivelelle lämpösäteilijällä. • Kiinnitä kattolautanen valitulla etäisyydellä sopivalla asennusmateriaalilla seinään/kat- toon. HUOMIO! Kattoasennuksessa mukanatoimitetut eris- tyslevyt on asennettava katon ja kattolau- tasten väliin. • Nivelet kullakin T-urakiinnittimellä kään- nettävä kiinni, kunnes näitä ei enää saa työnnettyä...
  • Seite 87 4. Lämpösäteilijöille kattoasennuskehyksen kanssa Yleisiä ohjeita • Asennus ei saa muuttaa tai haitata olemassa olevaa kattostatiikkaa. • Sähköliitännän täytyy tapahtua asennuskehyksen ulkopuolella (tarkastuspääsy). • Minimietäisyydet Liitteen 2 mukaisesti merkitsevät vapaita tiloja ilmankiertoon. Näitä ei saa kaventaa tai peittää eristeaineella tai muulla tavalla. Asennusvaiheet: •...
  • Seite 88: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Laite täytyy liittää verkkoon. Ilman vipu- tai vetokytkintä olevissa malleissa lämmi- tyssuoritus seuraa heti verkkopistokkeen pistorasiaan sisäänlaiton myötä. Vipu- tai vetokytkimen tai radiokytkimen kanssa olevissa malleissa lämmitysteho aktivoida- an kytkimen tai kauko-ohjaimen käytöllä. Huomioi tarvittaessa erityinen käyttöohje radiokaukokäyttöä varten. Kytkentäkaavio „All in one“...
  • Seite 89 Valaistusvälineen vaihto (mallille „All in one“) Tyyppi: Halopin HV-halogeenilamppu 230V 25W matta kantaan G9 1. Kääntökotelo pidettävä ohjaus- koukulla, lasinkannatusrengas kiekon kanssa käännettävä vasemmalle. 2. Poista lasinkannatusrengas ja kiekko. Vedä valaisuväline ulos. 3. Laita uusi valaisuväline sisään ja valaisin on asennettava päinvastaisessa järjestyksessä...
  • Seite 90: Vianhaku

    Vianhaku / ohje Ongelma: Laitetta ei saada kytkettyä päälle. • Kytkimen kanssa olevissa malleissa tämä täytyy verkkoliitännän jälkeen kyt- keä päälle. • Oletko tarkastanut sulakkeen koon? Tarvitset säteilijän häiriötöntä käyttöä var- ten 16 ampeerin kokoisen sulakkeen (hidas). • Tarkasta, onko IR-halogeenilamppu rikkoutunut. Jos näin on, ota yhteys asia- kaspalveluun tai valmistajaan.
  • Seite 91: Takuuehdot

    Takuuehdot Solamagic-laitteille Tässä käsikirjassa esitetyille laitteille myönnämme takuun seuraavien ehto- jen mukaisesti: 1. Korjaamme ilmaiseksi seuraavia järjestelyjä vastaten laitteessa olevat vauriot tai puutteet, jotka koskettavat todistettavasti tehdasvirhettä, jos ilmoitat niistä meille välittömästi laitteessa toteamisen jälkeen. Takuuaika laitteelle on 2 vuotta, laitteille, joissa on ECO+ -tunnus, takaamme 1 vuoden pidennetyn takuun, eli yhteensä...
  • Seite 92: Täydentäviä Ohjeita

    Nämä takuuehdot ovat voimassa 1.1.2015 lähtien Euroopan Unionin maassa ostetuille laitteille, kun käytät tätä ulkomailla itse. Takuuehdoilla ei ole mitään vaikutusta lailliseen takuuvastuuseen. Täydentäviä ohjeita Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. Nämä tuotteet ovat „Made in Germany“. Muita SOLAMAGIC ® :n tuotteita ja tarvikkeita löytyy alapuolelta: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 93 Huomioi seuraava liitteessä oleva sanasto: Liite 1: Asennuslaitteet - Tekniset tiedot, turvaetäisyydet   Laitetyyppi Mitat (mm)   Tuoteryhmä Paino (kg)   Virtaliitäntä Kekimääräinen kestoikä (h) Suojaustapa  * IP 21 laitteille, joissa on vetokytki- Etäisyys (mm) mellä ...
  • Seite 94 08/2016...
  • Seite 95 Installation and Instruction Manual for Infrared Heaters 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002)
  • Seite 96 Contents Safety and operating instructions ........97 Scope of supply ..............98 Installation instructions ............99 Initial operation ..............104 Cleaning instructions .............104 Troubleshooting ............106 Guarantee conditions ............107 Additional instructions ...........108 Appendices • Appendix 1: Surface mounted heaters Technical data, safety distances • Appendix 2: Ceiling mounted heaters Technical data, safety distances •...
  • Seite 97: Safety And Operating Instructions

    Safety and operating instructions Please observe the following instructions: Carefully read through the instruction manual prior to installation and store the manual safely. This heater can be used by children aged 8 years or older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know- ledge, provided they have been given supervision or instruction regarding the safe use of the device and that they understand the resulting risks.
  • Seite 98: Scope Of Supply

    • This heater is not equipped with a room temperature control unit and must not be used in small rooms that are inhabited by people who cannot leave the room independently, unless constant supervision is ensured. • To adjust the radiation direction, switch the heater off and allow to cool. •...
  • Seite 99: Installation Instructions

    Installation instructions • The heater must only be installed using suitable fastenings (e.g. use M6x60 bolts with steel anchors in a stone or concrete substrate) on a firm, load-bea- ring, standard, flame-resistant or non-combustible substrate. • If heater and socket are not installed on the same surface, it must be ensured that the field of radiation cannot be directed towards the socket.
  • Seite 100 1. For radiant heaters with a bracket • Fasten the bracket taking into consideration the safety distances (Appendix 1) and safety and operating instructions. • Unscrew the star grip nuts and hexagon nut from the threaded spindles • Mount the heater while slightly bending the bracket •...
  • Seite 101 2. For radiant heaters with a T-bracket • Mount the T-bracket with the underlying silicone plate on the fastening surface using 2 screws while adhering to the safety distances and safety instructions (see Appendix 1) • Centre the clamping slide on the heater and secure by tightening the clamping screws.
  • Seite 102 3. For radiant heaters with pivoting hinges • Determine the appropriate mounting sepa- ration of the pivoting hinges on the heater. • Secure the ceiling plates at the selected separation using suitable fasteners on the wall/ ceiling. ATTENTION! With ceiling mounting the supplied insu- lating washers must be installed between ceiling and ceiling plate.
  • Seite 103 4. For radiant heaters with a ceiling installation frame General instructions • The installation must not change or impair the existing ceiling stand. • The electrical connection must be made outside the installation frame (inspec- tion access). • The minimum distances given in appendix 2 indicate the free space for air circu- lation.
  • Seite 104: Initial Operation

    Initial operation The heater must be connected to the mains. For those models without a wall or pull switch, heating starts as soon as the plug is plugged into the socket. For models with a wall or pull switch or a wireless switch, heating starts when the switch is turned on or via the remote control.
  • Seite 105: Replacing The Bulb

    Replacing the bulb („All in one“ version) Type: Halopin HV halogen lamp 230V 25W matt for G9 bulb fitting 1. Hold the rotating housing on the activation hook, turn the glass retaining ring with glass to the left. 2. Take out the glass and retaining ring.
  • Seite 106: Troubleshooting

    Troubleshooting / help Problem: The heater will not switch on. • In the case of switch-activated models, the switch must be switched on after connection to the mains. • Have you checked your fuse rating? You require a 16 amp slow fuse for troub- le-free operation of your heater.
  • Seite 107: Guarantee Conditions

    Guarantee conditions for Solarmagic heaters We offer a guarantee for the heaters portrayed in this manual in accordance with the following conditions: 1. We will repair, free of charge, in accordance with the following provisions, dama- ge or defects to the heater, which can be proven to be due to a factory defect, if they are reported to us immediately upon discovery on the heater.
  • Seite 108: Additional Instructions

    European Union, even if you use it in a foreign country. The guarantee conditions have no effects on the statutory guarantee claim. Additional instructions Subject to technical changes These products are „Made in Germany“. For more products and accessories from SOLAMAGIC ® , see: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 109 Please note the following terminology in the appendix: Appendix 1: Surface mounted heaters - technical data, safety distances   Heater type Dimensions (mm)   Product group Weight (kg)   Power connection Average service life (h) Degree of protection ...
  • Seite 110 08/2016...
  • Seite 111 Instructions de montage et d‘utilisation des radiateurs à infrarouge 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002)
  • Seite 112 Sommaire Consignes de sécurité et d‘utilisation ......113 Étendue de la livraison..........114 Consignes de montage ..........115 Mise en service .............120 Consignes de nettoyage ..........120 Recherche des pannes ..........122 Conditions de garantie ..........123 Consignes supplémentaires .........124 Annexes • Annexe 1: Appareils rapportés Caractéristiques techniques, distances de sécurité...
  • Seite 113: Consignes De Sécurité Et D'utilisation

    Consignes de sécurité et d‘utilisation Veuillez respecter les consignes suivantes: Lisez attentivement les instructions d‘utilisation avant le montage et conservez- les. Ce chauffage peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont reçu des instructions concernant l‘utilisation sûre de l‘appareil et s‘ils comprennent les dangers en résultant.
  • Seite 114: Étendue De La Livraison

    • Ne jamais utiliser l‘appareil sans surveillance. • Ne pas couvrir l‘appareil lorsqu‘il est allumé ou chaud car il existe un risque d‘incendie. • Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un dispositif de régulation de la tem- pérature ambiante et ne doit pas être utilisé dans de petites pièces habitées par des personnes qui ne peuvent pas la quitter par leurs propres moyens, à...
  • Seite 115: Consignes De Montage

    Consignes de montage • Montage du chauffage uniquement avec des matériaux de montage adaptés (exemple : vis M6x60 avec cheville en métal pour les fondations de béton ou de pierre) sur un sol dur, d‘une capacité portante suffisante, et normalement / difficilement ou non inflammable.
  • Seite 116 1. Pour les radiateurs thermiques avec une attache en forme d‘étrier • Fixer l‘attache en tenant compte des distances de sécurité (annexe 1) et des consignes de sécurité et d‘utilisation. • Dévisser les écrous avec poignée étoile et l‘écrou hexagonal des tiges filetées. •...
  • Seite 117 2. Pour les radiateurs thermique avec un support en T • Fixer le support en T avec la plaque de silicone placée dessous en respectant les distances de sécurité et les consignes de sécurité avec 2 vis sur la surface de fixation (voir Annexe 1).
  • Seite 118 3. Pour les radiateurs thermiques avec articulations pivotantes • Déterminer la distance de montage adap- tée des articulations pivotantes sur le radia- teur thermique. • Fixer les disques de plafond à la distance choisie sur le mur/plafond à l‘aide des ma- tériaux de montage adaptés.
  • Seite 119 4. Pour les radiateurs thermiques avec un cadre de montage au plafond Consignes générales • Le montage ne peut pas modifier ni altérer la statique existante du plafond. • Le raccordement électrique doit avoir lieu en dehors du cadre de montage (ac- cès de révision).
  • Seite 120: Mise En Service

    Mise en service L‘appareil doit être raccordé au secteur. Pour les modèles sans interrupteur à ti- rette ou à bascule, la puissance calorifique se déclenche directement lorsque la fiche est branchée dans la prise. Pour les modèles avec interrupteur à tirette ou à bascule ou récepteur radio, la puissance calorifique est activée par actionnement de l‘interrupteur ou de la télécommande.
  • Seite 121: Changement D'ampoule

    Changement d‘ampoule (pour la version „All in one“) Type: lampe halogène HV Halopin 230 V 25 W matte pour culot G9 1. Maintenir le boîtier pivotant sur le crochet d‘actionnement, tourner vers la gauche la bague de maintien en verre avec la rondelle.
  • Seite 122: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes / Aide Problème: L‘appareil ne s‘allume pas. • Pour les modèles avec interrupteur, ce dernier doit être activé après le raccor- dement au réseau. • Avez-vous contrôlé la puissance de votre fusible ? Pour un fonctionnement sans problème du chauffage, il faut un fusible de 16 ampères (temporisé). •...
  • Seite 123: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie pour les appareils Solamagic Nous vous offrons une garantie pour les appareils représentés dans ce ma- nuel conformément aux conditions suivantes : 1. Nous éliminons sans frais à votre charge selon les dispositions suivantes, tout dommage ou défaut de l‘appareil résultant d‘un vice de conception, s‘ils sont notifiés directement après leur constatation sur l‘appareil.
  • Seite 124: Consignes Supplémentaires

    Européenne, même s‘ils sont uti- lisés à l‘étranger. Les conditions de garantie n‘ont aucune conséquence sur le droit à la garantie légal. Consignes supplémentaires Sous réserve de modifications techniques Produits «Made in Germany». Vous trouverez d‘autres produits SOLAMAGIC ® et accessoires sur: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 125 Veuillez respecter le lexique suivant dans l‘annexe : Annexe 1: Appareils rapportés - Caractéristiques techniques, distances de sécurité   Type d'appareil Dimension (mm)   Groupe de produits Poids (kg)   Raccordement électrique Durée de vie moyenne (h) Type de protection ...
  • Seite 126 08/2016...
  • Seite 127 Istruzioni per l‘uso e il montaggio di stufe a infrarossi 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002)
  • Seite 128 Indice Istruzioni per la sicurezza e l‘utilizzo ......129 Dotazione di fornitura ...........130 Indicazioni di montaggio ..........131 Messa in servizio ............136 Indicazioni per la pulizia ..........136 Ricerca dei guasti............138 Condizioni di garanzia ...........139 Indicazioni supplementari ..........140 Allegati • Allegato 1: apparecchi da installazione libera Dati tecnici, distanze di sicurezza •...
  • Seite 129: Istruzioni Per La Sicurezza E L'utilizzo

    Istruzioni per la sicurezza e l‘utilizzo Si prega di attenersi alle seguenti indicazioni: Leggere accuratamente le istruzioni per l‘uso prima del montaggio e conservarle. Questo apparecchio da riscaldamento può essere utilizzato da bambini con più di 8 anni, persone con diminuite capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure soggetti privi di esperienza e delle necessarie conoscenze solo se sotto la su- pervisione di un‘altra persona o se sono stati istruiti ad utilizzare in sicurezza l‘apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne possono scaturire.
  • Seite 130: Dotazione Di Fornitura

    plicati in modo tale che la persona nella vasca o sotto la doccia non possa raggiungere l‘interruttore. • Mai lasciare l‘apparecchio acceso se non è presente una persona. • Mai coprire l‘apparecchio quando è in funzione o ancora caldo - pericolo di incendio.
  • Seite 131: Indicazioni Di Montaggio

    Indicazioni di montaggio • Il montaggio della stufetta deve essere effettuato con del materiale adeguato (esempio: viti M6x60 e tasselli metallici in caso di fondo in pietra o cemento), su un fondo solido, con portata sufficiente, di infiammabilità normale, difficil- mente infiammabile o ininfiammabile.
  • Seite 132 1. Per stufette con staffa • Fissare la staffa tenendo in considerazione le distanze di sicurezza (allegato 1), le indicazioni di sicurezza e quelle di utilizzo. • Svitare i dadi con manopola e i dadi esagonali dalle aste filettate • Inserire l‘apparecchio e piegare leggermente la staffa •...
  • Seite 133 2. Per stufette con supporto a T • Fissare il supporto a T alla superficie di montaggio previa applicazione dello spessore di silicone, attenendosi alle distanze e indicazioni di sicurezza (vedi allegato 1), utilizzando 2 viti. • Centrare gli ancoraggi scorrevoli dell‘apparecchio da riscaldamento, quindi fis- sarli serrando le apposite viti.
  • Seite 134 3. Per stufette con giunti a snodo • Definire la distanza di montaggio dei giunti a snodo sulla stufetta. • Fissare il piatto di montaggio alla parete/al soffitto alla distanza desiderata utilizzando dell‘opportuno materiale di fissaggio. ATTENZIONE! In caso di montaggio a soffitto è necessario installare i dischi isolanti a corredo tra sof- fitto e piatto di montaggio.
  • Seite 135 4. Per stufette con telaio da incasso al soffitto Indicazioni generali • Il montaggio non deve modificare o compromettere la statica del soffitto. • Il collegamento elettrico deve essere effettuato al di fuori del telaio da incasso (accesso di revisione). •...
  • Seite 136: Messa In Servizio

    Messa in servizio L‘apparecchio deve essere collegato alla rete elettrica. Nei modelli senza interrut- tore a levetta o a tirante la produzione di calore si avvia subito dopo aver inserito la spina nella presa di corrente. Nei modelli sprovvisti di interruttore a levetta, a tirante o di interruttore radio la produzione di calore inizia dopo aver premuto l‘interruttore o azionato il telecomando.
  • Seite 137: Sostituzione Della Lampada

    Sostituzione della lampada (versione „All in one“) Tipo: Halopin lampada alogena HV 230 V 25 W per portalampada G9 1. Tenere fermo l‘involucro orienta- bile per la linguetta e ruotare la ghiera con il vetro a sinistra. 2. Rimuovere la ghiera e il vetro. Togliere la lampadina.
  • Seite 138: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca e risoluzione dei guasti Problema: l‘apparecchio non si accende. • Nei modelli che ne sono dotati, dopo il collegamento alla rete elettrica è neces- sario premere l‘interruttore. • È stata verificata la portata del fusibile? Per il corretto funzionamento della stufetta è...
  • Seite 139: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia relative agli apparecchi Solamagic Sugli apparecchi descritti in queste istruzioni concediamo una garanzia con- venzionale sulla scorta delle seguenti condizioni: 1. Sulla scorta delle seguenti regolamentazioni eliminiamo senza costo alcuno i danni o i vizi dell‘apparecchio che siano dimostrabilmente riconducibili a un difet- to di fabbrica, ammesso che questi ci vengano notificati immediatamente dopo il loro riscontro sul prodotto.
  • Seite 140: Indicazioni Supplementari

    Indicazioni supplementari Ci riserviamo la facoltà di effettuare modifiche tecniche. I presenti prodotti sono „Made in Germany“. Troverete ulteriori prodotti SOLAMAGIC ® e accessori al seguente indirizzo web: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 141 Si prega di osservare il seguente glossario in allegato: Allegato 1: apparecchi da installazione libera - Dati tecnici, distanze di sicurezza   Tipo di apparecchio Misure (mm)   Gruppo di prodotti Peso (kg)   Allacciamento elettrico Durata media di vita (h) Grado di protezione ...
  • Seite 142 08/2016...
  • Seite 143 Instrucciones de montaje y de uso para radiador infrarrojo 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002)
  • Seite 144 Contenido Indicaciones de seguridad y de manejo .......145 Entrega................146 Indicaciones de montaje ..........147 Activación ..............152 Indicaciones de limpieza ..........152 Búsqueda de fallos ............154 Condiciones de garantía ..........155 Indicaciones adicionales ..........156 Anexos • Anexo 1: Aparatos de montaje exterior Datos técnicos, distancias de seguridad •...
  • Seite 145: Indicaciones De Seguridad Y De Manejo

    Indicaciones de seguridad y de manejo Por favor, considere las siguientes indicaciones: Lea este manual de instrucciones con cuidado antes de realizar el montaje y guárdelo en un lugar accesible. Niños a partir de 8 años así como personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales limitadas personas sin mucha experiencia ni conocimientos pueden utilizar este radiador si recibieron las indicaciones correctas acerca del uso segu- ro y controlado del aparato y si además comprenden los peligros resultantes.
  • Seite 146: Entrega

    • Jamás utilizar el aparato sin control. • No cubra el aparato cuando esté conectado o caliente, se corre peligro de incendio. • El equipo no cuenta con un dispositivo para la regulación de la temperatura de entorno y no debe ser utilizado en cuartos pequeños que sean utilizados por personas que no puedan abandonar por fuerzas propias el cuarto, a no ser que se cumpla con una supervisión constante.
  • Seite 147: Indicaciones De Montaje

    Indicaciones de montaje • Montar el radiador únicamente con material adecuado (ejemplo: tornillo M6x60 con taco metálico para mampostería u hormigón) sobre una base firme, resis- tente, de inflamabilidad normal, difícil o ininflamable. • En caso de que el radiador y el enchufe no estén montados en la misma su- perficie, debe asegurarse que el área de irradiación no abarque el enchufe.
  • Seite 148 1. Para radiadores con arco • Fije el arco considerando las distancias y las indicaciones de seguridad y de manejo (anexo 1). • Desenrosque las tuercas moleteadas y la tuerca hexagonal de los husillos roscados • Coloque el aparato y al hacer esto tuerza ligeramente el arco •...
  • Seite 149 2. Para radiadores con soporte en T • Monte el soporte en T con la placa de silicona debajo observando las distanci- as y las indicaciones de seguridad, utilizando 2 tornillos sobre la superficie de fijación (ver anexo 1). • Centre la corredera de apriete en el calefactor y fíjela apretando los tornillos de sujeción.
  • Seite 150 3. Para un radiador con pivote basculante • Definir la distancia de montaje adecuada del pivote basculante en el radiador. • Fijar las placas de techo a la distancia de- seada con material adecuado a la pared/al techo. ¡ATENCIÓN! Para montaje en techo deben instalarse las arandelas aislantes suministradas entre el techo y la placa de techo.
  • Seite 151 4. Para radiador con marco empotrado en el techo Indicaciones generales • La instalación no deberá modificar ni menoscabar la estática del techo existentes. • La conexión eléctrica debe realizarse por fuera del marco empotrado (acceso de revisión). • Las distancias mínimas según el anexo 2 indican los espacios libres para la circulación del aire.
  • Seite 152: Activación

    Activación El aparato debe conectarse a la red eléctrica. Los modelos que no tienen interrup- tor basculante o de tiro empiezan a calentar inmediatamente después de conectar el enchufe a la red eléctrica. En los modelos que sí tienen interruptor basculante o de tiro, o un interruptor de control remoto, la calefacción se activa al accionar el interruptor o el control remoto.
  • Seite 153: Cambio De La Lámpara

    Cambio de la lámpara (para modelo “All in one”) Tipo: Lámpara halógena HV Halopin 230V 25W mate para portalámparas G9 1. Sostener la carcasa orientable por el gancho de accionamien- to, girar el aro retén con cristal hacia la izquierda. 2.
  • Seite 154: Búsqueda De Fallos

    Búsqueda de fallos / Ayuda Problema: No se puede conectar el aparato. • En el caso de modelos con interruptor es necesario conectarlo después de haber conectado el aparato a la red eléctrica. • ¿Controló la fuerza de sus fusibles? Para el funcionamiento correcto del radi- ador necesita un fusible de 16 amperios.
  • Seite 155: Condiciones De Garantía

    Condiciones de garantía para aparatos Solamagic Para los aparatos representados en este manual concedemos una garantía según las condiciones mencionadas a continuación: 1. Realizamos reparaciones gratuitas de daños y fallos en el aparato según las regulaciones mencionadas a continuación, con la condición de que quede de- mostrado que se deben a errores de fabricación y si estos son informados in-...
  • Seite 156: Indicaciones Adicionales

    Estas condiciones de garantía no tienen efecto sobre el de- recho legal de garantía. Indicaciones adicionales Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos Estos productos son “Made in Germany”. Encontrará otros productos y accesorios de SOLAMAGIC ® www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 157 Tenga en cuenta el siguiente vocabulario en el anexo: Anexo 1: Aparatos de montaje exterior - Datos técnicos, distancias de seguridad   Tipo de aparato Dimensiones (mm)   Grupo de productos Peso (kg)   Conexión de corriente Vida útil media (h) Tipo de protección ...
  • Seite 158 08/2016...
  • Seite 159 Instruções de montagem e funcionamento para radiador de infravermelhos 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002)
  • Seite 160 Índice Indicações de segurança e de operação......161 Volume de fornecimento ..........162 Indicações de montagem ..........163 Colocação em funcionamento ........168 Indicações de limpeza ..........168 Procura de erros ............170 Condições de garantia ..........171 Indicações complementares .........172 Anexos • Anexo 1: Aparelhos montados dados técnicos, distâncias de segurança •...
  • Seite 161: Indicações De Segurança E De Operação

    Indicações de segurança e de operação Tenha em atenção as seguintes indicações: Leia atentamente o manual de instruções antes da montagem e guarde-o. Este aparelho de aquecimento pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí...
  • Seite 162: Volume De Fornecimento

    em casas de banho de modo que o interruptor não possa ser tocado por uma pessoa que se situe na banheira ou sob o chuveiro. • Nunca utilize o aparelho sem supervisão. • Não cobrir o aparelho quando estiver ligado ou quente, existe perigo de incên- dio.
  • Seite 163: Indicações De Montagem

    Indicações de montagem • Montagem do radiador apenas com material de montagem adequado (exem- plo: parafuso M6x60 com bucha de metal em bases de pedra ou betão) em bases sólidas e que tenham uma flamabilidade normal, difícil ou sejam in- flamáveis.
  • Seite 164 1. Para radiador com haste • Fixar a haste respeitando as distâncias de segurança (anexo 1) e as indi- cações de segurança e operação. • Desapertar as porcas em estrela e porcas sextavadas dos fusos roscados • Colocar aparelho e abrir ligeiramente a haste •...
  • Seite 165 2. Para radiador com haste em T • Usando 2 parafusos montar o suporte em T com placa de silicone na super- fície de fixação, considerando as distâncias de segurança e as indicações de segurança e de operação (ver Anexo 1) •...
  • Seite 166 3. Para radiador com haste basculante • Estabelecer distância de montagem ade- quada da haste basculante no radiador. • Fixar o prato de teto o teto/parede com o material de montagem adequado. ATENÇÃO! Em caso de montagem no teto deve-se instalar os discos isoladores ent- regues em conjunto entre o teto e o prato do teto.
  • Seite 167 4. Para radiador com moldura de montagem no teto Indicações gerais • A montagem não pode mudar ou influenciar a estática existente do teto. • A instalação eléctrica deve ocorrer fora da moldura de montagem (acesso de revisão). • As distâncias mínimas segundo o anexo 2 designam os espaços livres para a circulação do ar.
  • Seite 168: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento O aparelho deve ser ligado à rede. No caso de modelos sem interruptor basculante ou de fio, ocorre imediatamente a potência de aquecimento com a conexão da ficha de rede na tomada. No caso de modelos com interruptor basculante ou de fio ou receptor sem fios, a potência de aquecimento é...
  • Seite 169 Troca de lâmpada (para versão „All in one“) Tipo: Halopin HV-lâmpada de halogéneo 230V 25W mate para casquilho G9 1. Segurar a caixa do basculador no encaixe de actuação, rodar o anel de suporte de vidro com o vidro para a esquerda 2.
  • Seite 170: Procura De Erros

    Procura de erros / Ajuda Problema: Não é possível desligar o aparelho. • No caso de modelos com interruptor, este deve ser ligado consoante a ligação à rede. • Verificou a força do seu fusível? Para uma operação sem avarias do radiador necessita de uma força de fusível de 16 amperes (de acção lenta).
  • Seite 171: Condições De Garantia

    Condições de garantia para aparelhos Solamagic Para os aparelhos representados neste manual prestamos garantia conso- ante as seguintes condições: 1. Solucionamos gratuitamente de acordo com as medidas das seguintes regu- lações os danos ou falhas no aparelho, que resultam comprovadamente num erro de fábrica, se nos comunicar imediatamente após a detecção no aparelho.
  • Seite 172: Indicações Complementares

    As condições de garantia não possuem qualquer efeito sobre a reivindi- cação de garantia legal. Indicações complementares Reservado o direito a alterações técnicas Estes produtos são „Made In Germany“ (fabricado na Alemanha). Encontra outros produtos da SOLAMAGIC ® e acessórios em: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 173 Respeite o seguinte vocabulário em anexo: Anexo 1: Aparelhos montados - dados técnicos, distâncias de segurança   Tipo de aparelho Medida (mm)   Grupo de produto Peso (kg)   Ligação à corrente Vida útil média (h) Tipo de protecção ...
  • Seite 174 08/2016...
  • Seite 175 Návod na montáž a používanie pre infračervené žiariče 500 W, (IR 02004 / IR 02016) 1000 W, (IR 02007 / IR 02010) 1400 W kompakt, (IR 02001) 1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038) 2000 W Basic, (IR 03002)
  • Seite 176 Obsah Bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu ....177 Obsah dodávky ............178 Montážne pokyny ............179 Uvedenie do prevádzky ..........184 Pokyny k čisteniu ............184 Vyhľadávanie chýb ............186 Záručné podmienky ............187 Doplňujúce informácie ..........188 Prílohy • Príloha 1: Prístroje na namontovanie Technické údaje, bezpečnostné vzdialenosti •...
  • Seite 177: Bezpečnostné Pokyny A Pokyny Na Obsluhu

    Bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu Dodržiavajte nasledujúce pokyny: Pred montážou si starostlivo prečítajte návod na použitie a uschovajte ho. Toto ohrievač môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fy- zickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostat- kom skúseností...
  • Seite 178: Obsah Dodávky

    • Tento prístroj nie je vybavený zariadením na reguláciu teploty miestnosti a nesmie sa používať v malých miestnostiach, ktoré sú obývané osobami, ktoré nemôžu samostatne opustiť miestnosť, iba žeby bolo zabezpečené sústavné sledovanie. • Za účelom prestavenia smeru žiarenia prístroj vypnite a nechajte vychladnúť. •...
  • Seite 179: Montážne Pokyny

    Montážne pokyny • Montáž žiariča iba pomocou vhodného montážneho materiálu (príklad: skrut- ka M6x60 s kovovou hmoždinkou pri kamennom alebo betónovom podklade) na pevnom, únosnom, normálne alebo ťažko horľavom, resp. nehorľavom podklade. • Ak žiarič a zásuvka nebudú namontované na rovnakej ploche, musí sa zabezpečiť, aby pole žiarenia nemohlo byť...
  • Seite 180 1. Pre tepelný žiarič so strmeňovým držadlom • Upevnite strmeňové držadlo za dodržiavania bezpečnostných vzdialeností (príloha 1) a bezpečnostných pokynov a pokynov k obsluhe. • Zo závitových vretien odtočte matice s hviezdicovým kolieskom a šesťhrannou maticou • Nasuňte prístroj a pritom ľahko ohnite strmeňové držadlo •...
  • Seite 181 2. Pre tepelné žiariče s držiakom v tvare T • Držiak v tvare T namontujte s 2 skrutkami na upevňovacej ploche pomocou podložnej silikónovej podložky za dodržania bezpečnostných vzdialeností a bezpečnostných pokynov (pozri prílohu 1) • Vystreďte upínacie sane na ohrievači a zaistite utiahnutím upínacích skrutiek. •...
  • Seite 182 3. Pre tepelné žiariče so sklopnými kĺbmi • Stanovte vhodnú montážnu vzdialenosť sklopných kĺbov na tepelnom žiariči. • Stropný tanier upevnite na stenu/strop vo zvolenej vzdialenosti pomocou vhodného montážneho materiálu. POZOR! Pri montáži do stropu je potrebné medzi strop a stropný tanier namontovať súčasne dodané...
  • Seite 183 4. Pre tepelné žiariče so stropným montážnym rámom Všeobecné pokyny • Montáž nesmie zmeniť alebo ovplyvniť statiku stropu. • Elektrické pripojenie sa musí uskutočniť mimo montážneho rámu (revízny prístup). • Minimálne vzdialenosti podľa prílohy 2 označujú voľné priestory na cirkuláciu vzduchu.
  • Seite 184: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Prístroj sa musí pripojiť na sieť. Pri modeloch bez sklopného, resp. ťahacieho spínača nastane vyhrievací výkon okamžite po zapojení sieťovej zástrčky do zásuvky. Pri modeloch so sklopným,resp. ťahacím spínačom alebo rádiovým spínačom sa vyhrievací výkon aktivuje stlačením spínača, príp. diaľkového ovlá- dania.
  • Seite 185 Výmena osvetľovacieho prostriedku (pre vyhotovenie „All in one“) Typ: Halopin HV-halogénová žiarivka 230 V 25 W matná pre objímku G9 1. Podržte otočné teleso na upevňovacom háku, sklenený prídržný krúžok otočte smerom doľava. 2. Odoberte sklenený prídržný krúžok a podložku. Vytiahnite osvetľovací...
  • Seite 186: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb / pomoc Problém: Prístroj sa nedá zapnúť. • Pri modeloch so spínačom sa musí spínač zapnúť až po pripojení do siete. • Skontrolovali ste dimenzovanie poistky? Na bezporuchovú prevádzku ohrievača potrebujete poistku pre menovitý prúd 16 A (pomalú). •...
  • Seite 187: Záručné Podmienky

    Záručné podmienky pre prístroje Solamagic Pre prístroje predstavené v tejto príručke poskytneme záruku podľa nasle- dovných podmienok: 1. Podľa pravidiel nasledujúcich ustanovení bezodkladne odstránime škody alebo nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľné spôsobené výrobnou chybou, ak nám budú oznámené okamžite o ich zistení na prístroji. Záručná doba pre príst- roj činí...
  • Seite 188: Doplňujúce Informácie

    Európskej únie, aj keď sa využívajú v zahraničí. Záručné podmienky nemajú vplyv na zákonný nárok. na záručné plnenie. Doplňujúce informácie Technické zmeny vyhradené Tieto produkty sú „Made in Germany“. Ďalšie výrobky od spoločnosti SOLAMAGIC ® a príslušenstvo nájdete na stránke: www.SOLAMAGIC.com 08/2016...
  • Seite 189 Zohľadnite, prosím, nasledovnú slovnú zásobu v prílohe: Príloha 1: Prístroje na namontovanie – Technické údaje, bezpečnostné vzdialenosti   Typ prístroja Rozmery (mm)  Skupina výrobkov  Hmotnosť (kg)   Priemerná životnosť (h) Elektrická prípojka Stupeň ochrany krytom  * IP 21 pre zariadenia s ťažným Vzdialenosť...
  • Seite 190: Technische Daten / Technical Data

    Anlage 1: Aufbaugeräte ̶ Appendix 1: Surface mounted heaters Technische Daten - Technical data  Gerätetyp  Produktgruppe  Stromanschluß 230V 50Hz~ IP21 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP65 IP24 IP24  Schutzart* * IP 21 bei Geräten mit Zugschalter 1400/ ...
  • Seite 191: Wandmontage

    Anlage 1 (Fortsetzung): Aufbaugeräte ̶ Appendix 1 (continued): Surface mounted heaters Sicherheitsabstände - Safety distances  Gerätetyp  Produktgruppe Deckenmontage Abstand seitliche Wand (mm) 200 150 150 200 250 250 250 250 300 200 Abstand dahinterliegende Wand (mm) 200 350 350 250 300 300 300 300 300 250 Abstand angestrahlte Fläche (mm) 600 600 600 600 200 200 200 200 800 600 Wandmontage...
  • Seite 192 Anlage 2: Deckeneinbaugeräte ̶ Appendix 2: Ceiling mounted heaters Technische Daten - Technical data  Gerätetyp 500 W 1000 W 1400 W 2000 W  Produktgruppe IR 02004 IR 02010 IR 03038 IR 04039  Stromanschluß 230V 50Hz~ IP24 IP24...
  • Seite 193 Anlage 3 ̶ Appendix 3: Strahlungsdiagramme - Radiation diagrams SOLAMAGIC 500 W maximale Infrarot- Größe der Kernzone   Strahlungsintensität (50 % der zentralen Strahlung) 10 W/m 14 W/m 21 W/m 38 W/m LW: 2.50 m x CW: 3.50 m 1.5 m...
  • Seite 194 LW: 3.35 m x CW: 4.75 m 2.0 m LW: 4.20 m x CW: 6.00 m 2.5 m LW: 5.00 m x CW: 7.10 m 3.0 m SOLAMAGIC 1400 W Basic, ECO + maximale Infrarot- Größe der Kernzone   Strahlungsintensität...
  • Seite 195: Solamagic All In One

    LW: 3.35 m x CW: 2.80 m 2.0 m LW: 4.20 m x CW: 3.50 m 2.5 m LW: 5.00 m x CW: 4.20 m 3.0 m SOLAMAGIC All in one maximale Infrarot- Größe der Kernzone   Strahlungsintensität (50 % der zentralen Strahlung)
  • Seite 196 SOLAMAGIC GmbH Am Waldstadion 4 D- 07937 Zeulenroda-Triebes Tel.: 0049 (0)36628 6910 Fax: 0049 (0)36628 69120 Email: info@solamagic.com www.SOLAMAGIC.com 08/2016...

Diese Anleitung auch für:

1400 w kompakt1400 w basic, eco+1000 w1400 w basic2000 w basic2000 w basic, eco+ ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis