Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EspressoAutomat EM 10
D
Gebrauchsanweisung
GB
Instructions for use
F
Mode d'emploi
I
Istruzioni per l'uso
E
Instrucciones de uso
NL
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Petra EspressoAutomat EM 10

  • Seite 1 EspressoAutomat EM 10 Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Vor Dem Benutzen

    Abbildungen. (3) Zahlen bzw. Buchstaben in Klammern verweisen auf Einzelteile, die in den Abbildungen benannt sind. Lieferumfang EspressoAutomat EM 10 je 1 Sieb für 1 und 2 Tassen (16) (14) 1 Adapter für 1-Tassen-Sieb (15) 1 Messlöffel (17)
  • Seite 3: Entlüften / Spülen

    (6) können Sie Milch aufschäumen, Flüssigkeiten auf- Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort den wärmen oder Heißwasser zubereiten. Netzstecker ziehen, wenn es beschädigt oder undicht ist oder wenn der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht. Geben Inbetriebnahme Sie in diesen Fällen das Gerät zur Reparatur.
  • Seite 4: Kaffee Brühen

    Die Siebe müssen in der im Bild dargestellten mit der Sieb-Oberkante abschließt. Pulverreste auf Position eingesetzt werden, d. h. die Markierungen dem Rand des Siebes entfernen. müssen mit dem Griff eine Linie bilden. Den so vorbereiteten Siebträger (9) in der im Bild Den Siebträger (9) in der im Bild gezeigten gezeigten Position...
  • Seite 5: Hinweis Zum Wassertank

    35 s von Blink- auf Dauerlicht, ist die Dampftem- die Starttaste (D) drücken (ca. 120 ml Heiß- peratur erreicht. wasser). 3. Zuerst das Dampfventil (5) für 2 bis 3 Sekun- 4. Nach automatischer Abschaltung der Pumpe den öffnen und das restliche Wasser in ein Gefäß muss das Dampfventil (5) wieder geschlossen ablaufen lassen.
  • Seite 6: Hilfe Bei Störungen

    Den Härtebereich in Ihrer Wohngegend können Sie Heißwasser- / Dampfdüse (6) und öffnen Sie das beim zuständigen Wasserwerk oder der kommunalen Dampfventil (5). Verwaltung erfragen. 6. Drücken der Spültaste (E) kurz. Die Entkalker- Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Ent- lösung wird durch das System gepumpt und läuft kalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantie- aus der Heißwasser- / Dampfdüse (6) in das Auf-...
  • Seite 7: Reinigung Und Pflege

    Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht (10) heraus, wenn die Schale voll ist und entleert eingeschränkt werden. werden muss. Wassertank (4), Siebträger (9) und die Auffangschale petra-electric mit Schwimmer (11) kann im Spülwasser gereinigt Kundendienst werden. Anschließend mit klarem Wasser gut aus- Greisbacherstr.6 spülen und trocknen.
  • Seite 8 Broschüre zu finden sind. ® ® durgol swiss espresso erhalten Sie im ausgewähl- ten Fachhandel. In einer Packungsgröße, die zwei Portionen à 125 ml enthält, können Sie ihn auch bei petra-electric bestellen. Eine Portion ist auf eine vollständige Ent- kalkung abgestimmt...
  • Seite 9: Before Using

    GB Instruction for use Before Using We congratulate you on your purchase of the Espres- soMaker EM10. You got a modern appliance with which you will be pleased to make a fresh, aromatic coffee. Only use the appliance for the purpose men- tioned in these instructions.
  • Seite 10: Putting Into Operation

    flame, the housing might melt. Surfaces sensitive Vent / Rinsing to water are not suitable as they might be dama- Prior to first operation of the EspressoMaker, or ged by water splashes. when it is not used for a longer time, it has to be vent Scalding danger due to hot water or steam.
  • Seite 11 grating (10). Press the start button (D). After approx. 20 seconds, your espresso is ready. After brewing, turn the sieve holder (9) clockwise and detach it from the brewing head / unit. Push the sieve holder (12) with the thumb against the sieve edge.
  • Seite 12: Hot Water

    (A) has to be pressed again in order to re-fill the 2. Put one cup under the hot-water / steam nozzle heating system. (6). 3. When the brewing readiness indicator Attention! Some hot water might drip from the changes from flashing to steady light, open the brewing head (8).
  • Seite 13 5. Place the emptied collection bowl under the hot- unit (8) and close the steam valve (5). water / steam nozzle (6) and open the steam 9. Shortly press the rinsing button (E). The rinsing valve (5). water runs into the collection bowl. 6.
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance be connected to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured Unplug the appliance prior to cleaning. green or green and yellow, The appliance must not be immersed into water. - the wire which is coloured blue must be connec- Check regularly on the sieve holder (9) that the ted to the terminal which is marked with the letter...
  • Seite 15: Avant Utilisation

    Mode d’emploi Avant utilisation Merci d’avoir acheté la machine à expresso EM10, un appareil moderne avec lequel vous aurez le plaisir de préparer un expresso frais et parfumé. L´appareil ne doit être utilisé que conformément à ce mode d´emploi. Merci de respecter les indications de sécurité...
  • Seite 16: Mise En Service

    cher si l´appareil est défectueux ou n´est pas Mise en service étanche ou si l´appareil a reçu un choc violent. Mettre l´appareil sur une surface stable et hors Dans ces cas, veuillez remettre l´appareil au ser- d’atteinte de l’eau. vice de réparation. Avant toute première utilisation, il est recommandé...
  • Seite 17: Préparation Du Café

    qué sur la photo , c.-à - d. que les marquages doi- vent former une ligne avec les anses. Placer le porte- filtre (9) dans la position indiquée image sur la tête de sortie (8) et le visser à l’inver- se du sens des aiguilles d'une montre.
  • Seite 18: Eau Chaude

    Avec la buse eau chaude / vapeur (6), vous pouvez personnes! faire mousser le lait ou faire chauffer des liquides. Procédez comme suit: Procédez comme suit: 1. La machine est prête pour l´opération. 1. La machine est prête pour le passage du café. 2.
  • Seite 19 Les indications suivantes sont des valeurs indicati- 3. Mettre une dose (125ml) de durgol swiss espresso ® ® ves. Détartrer plus tôt si le couche de mousse du et un litre d'eau dans le réservoir (4). café n´est plus aussi épaisse ou si la quantité de café 4.
  • Seite 20: Aide En Cas De Dysfonctionnement

    Aide en cas de dysfonctionnement Problème Causes possibles Solution Le café ne s’écoule pas Le réservoir à eau (4) est vide. Remplissez le réservoir à eau d’eau fraîche. Le réservoir à eau (4) n´est pas placé Appuyez sur le réservoir vers le bas pour qu’il s’emboîte. correctement.
  • Seite 21 Quand il n'est plus utilisable (fin de vie), vous ne devez pas jeter ce produit avec les ordu- res ménagères mais le remettre au point de recyclage des appareils électriques et élec- troniques le plus proche (ou déchetterie). Si vous avez besoin de détails supplémentaires, vous pouvez également vous adresser à...
  • Seite 22: Avvertenze Di Sicurezza

    Instruzioni per l’uso Introduzione Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto della macchi- na per espresso automatica EM 10. Avete ora un apparecchio moderno con il quale potrete preparar Vi volentieri un gustoso e aromatico espresso. L’appa- recchio deve essere usato solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni qui sotto descritte;...
  • Seite 23: Messa In Funzione

    to o avesse un difetto di perdita o, in caso di una Messa in funzione caduta, potesse essere difettoso o simile. In que- Appoggiare l’apparecchio su una superficie piana, sto caso portarlo a far riparare. stabile e insensibile all’acqua. Non mettere la macchina per espresso automati- Prima del primo uso si consiglia di pulire con acqua e ca su piani caldi come per esempio piastre elettri- detersivo il serbatoio-acqua (4), il porta-filtro (9), i filtri...
  • Seite 24: Erogazione Del Caffè

    lascia avvitare difficilmente e c’è pericolo che la filett- Il portafiltro (9) così preparato viene inserito nella atura si rovini e la camera di erogazioni non sia più posizione indicata come nell’illustrazione sotto ermetica. Toglierlo e rimetterlo di nuovo. la bocca di erogazione (8) e avvitato in senso antiora- Attenzione: Se viene riempita con troppa polvere di caffè, si fa difficoltà...
  • Seite 25: Acqua Calda

    Informazioni sul serbatoio-acqua 3. Dapprima aprire la valvola del vapore (5) per 2 o 3 secondi e lasciare scorrere la rimanente acqua Fare attenzione che ci sia sempre sufficiente acqua in un recipiente. Alla prossima apertura della val- nel serbatoio (4). In caso la pompa assorbisse aria vola esce solo vapore.
  • Seite 26 cante non subentrino danni. sistema e esce dall’ugello-acqua calda/vapore (6) Il ciclo di decalcificazione e risciacquo dura ca. 20 nel recipiente di raccolta. minuti. 7. Rimettere il serbatoio di acqua (4), dopo essere Procedere così: stato risciacquato accuratamente, riempito fino al 1.
  • Seite 27: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Decalcificatore speciale durgol ® swiss ® espresso Staccare la spina dalla presa di corrente prima della pulizia. Non immergere assolutamente in acqua l’appa- recchio. Controllare regolarmente se la valvola-fuoriuscita (20) del portafiltro (9) sia libera. Azionare più volte il tasto-valvola (19).
  • Seite 28: Antes De Su Uso

    (3) Los números y letras entre paréntesis hacen refe- rencia a las partes que aparecen en las ilustraciones. Volumen de suministro EspressoAutomat EM 10 1 filtro para 1 taza y otro para 2 tazas (16) (14) 1 adaptador para el filtro de 1 taza (15) 1 Cuchara medidora (17) 1 Pisón (7)
  • Seite 29: Puesta En Servicio

    mético o sospecha que existe algún fallo causado no se moje. por una caída de tensión o similar. En estos Antes de usarla por primera vez, recomendamos casos, llévelo a reparar de inmediato. lavar el receptáculo para agua (4), el portafiltro (9) No coloque la cafetera EspressoAutomat sobre con los filtros (14) (16) y el adaptador (15) y enjua- superficies calientes, por ej., placas de cocina o...
  • Seite 30: Preparación Del Café

    rosca y que la cámara de preparación no cierre her- que se muestra en la foto y asegúrelo girando en méticamente. Debería retirarlo y volver a colocarlo. sentido antihorario Nota: Si carga demasiado café en el filtro, le resul- tará muy difícil colocar el portafiltro (9) en el cabezal. Coloque una taza para exprés precalentada debajo de la boquilla (18) sobre la rejilla (10).
  • Seite 31: Agua Caliente

    dual en un recipiente. Al abrir la válvula nueva- preparació (K) cambia a luz fija, la máquina se mente sólo sale vapor. encuentra nuevamente lista para preparar. 4. Para calentar o bien espumar, sumerja en el Advertencia acerca del receptá- líquido la boquilla giratoria de agua caliente / culo de agua vapor (6).
  • Seite 32: Ayuda En Caso De Fallos

    vapor (5). No se admiten reclamos de garantía por daños 6. Pulse brevemente el botón de enjuague (E). surgidos de la no observación de la prescripción de La solución de decalcificación se bombea a tra- decalcificación. vés del sistema y se vierte a través de la boquilla Preste atención de que no se produzcan daños al para agua caliente / vapor (6) en el recipiente.
  • Seite 33: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Descalcificador especial durgol ® ® swiss espresso Desenchufe antes de limpiar. No sumerja nunca el aparato en agua. Pruebe regularmente en el portafiltro (9) si la vál- vula de descarga (20) está libre. Para ello accio- ne repetidamente la tecla de la válvula (19). En la bandeja receptora desmontable (11) se encu- entra un flotador rojo.
  • Seite 34: Voor Gebruik

    NL Gebruiksaanwijzing Voor gebruik Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van de Espres- so Automaat EM10. U bent nu de trotse bezitter van een modern apparaat, waarmee u met plezier een kopje verse, aromatische espresso zult toebereiden. Het apparaat mag alleen maar voor het eigenlijke doeleinde en volgens de gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
  • Seite 35 de stekker uit het stopcontact trekken, indien het Met behulp van de zwenkbare heetwater-/ stoom- beschadigd of lek is, of indien verdacht op een sproeikop kunt u melk opschuimen, vloeistoffen defect bestaat, nadat het apparaat is gevallen of opwarmen of heet water toebereiden. iets dergelijks.
  • Seite 36 Houd de zo geprepareerde zeefdrager (9) nu, in de en schroef hem, tegen de klok in, vast. Indien u de positie, zoals in afbeelding getoond, van bene- zeefhouder scheef houdt, laat deze zich moeilijk vast- den tegen de brouwkop (8) en schroef hem, tegen de schroeven en er bestaat gevaar, dat de schroefdraad klok in, vast.
  • Seite 37: Heet Water

    3. Open eerst het stoomventiel (5) gedurende 2 tot 5. Zodra stoomindicator (K) brandt en niet meer 3 seconden en laat het restwater in een recipiënt knippert, is de machine weer klaar om te brou- lopen. Wanneer u daarna het ventiel weer opent, wen.
  • Seite 38 kingsoplossing wordt door het systeem gepompt Er bestaat geen garantie voor schades, die door en loopt uit de heetwater-/ stoomsproeikop (6) in het ignoreren van de ontkalkinginstructies ontstaan. de recipiënt. Pas op, dat geen schades worden veroorzaakt 7. Zet nu de van tevoren grondig uitgespoelde en door onnauwlettende omgang met de ontkalker.
  • Seite 39: Schoonmaken En Onderhoud

    Schoonmaken en onderhoud Speciaal Ontkalkingsmiddel durgol swiss ® espresso ® Voor het schoonmaken de stekker uit het stop- contact trekken. Het apparaat in geen geval in water dompelen. Controleer regelmatig de zeefdrager (9), of het uitloopventiel (20) niet verstopt is. Druk hiertoe meermaals op de ventieltoets (19).
  • Seite 40 - electric Kundendienst Greisbacherstraße 6 89331 Burgau www.petra-electric.de Änderungen vorbehalten - 060524 - 6572 0018...

Inhaltsverzeichnis