Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJE OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSMANUAL
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
Ed. 2013

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Adara

  • Seite 1 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI BRUKSANVISNING INSTRUKTIONSMANUAL KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Ed. 2013...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. C1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4...
  • Seite 4 Fig. H3...
  • Seite 5: Caratteristiche Tecniche

    LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo leggere attenta- mente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
  • Seite 6: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento) ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più...
  • Seite 7 La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer. (Nella versione a 4 velocità il tasto + presenta una luce intermittente. La 4° velocità o intensiva è temporizzata e dopo circa 15 minuti il motore passa automaticamente in 3°...
  • Seite 8 Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore. SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (accedere sul menù a tendina assistenza). 3. PANNELLO REMOVIBILE Per rimuovere il pannello seguire l’istruzione in fig. H3.
  • Seite 9: Manutenzione E Pulizia

    b) Rimuovere l’eventuale pannello in acciaio svitando le viti di fissaggio; c) Togliere il tubo fluorescente ruotandolo di 90° e sostituirlo con uno di analoghe caratteristiche (8W-13W-21W-28W a seconda del modello); d) Ricollegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. MANUTENZIONE E PULIZIA Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
  • Seite 10: Safety Warnings

    INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
  • Seite 11: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS (Section reserved for qualified installers) WARNING! Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains power supply. Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel.
  • Seite 12: Electronic Control Panel

    Maximum operating distance: 5 metres. The maximum operating distance could be less than 5 metres in case of electromagnetic interference by other equipment. Light pushbutton on remote control: light on/off. – and + pushbutton: increase/decrease speed (to start the motor press either the + or the – pushbutton). Timer pushbutton: see instructions below.
  • Seite 13 To install the new fi lters see picture. To order new charcoal fi lters contact the distributor/retailer. VALID ONLY FOR ITALY: download the appropriate order form from: www.falmec.com (access the assistance drop-down menu). 3. REMOVABLE PANEL Follow the instructions on fig. H3 to remove the panel.
  • Seite 14: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
  • Seite 15: Sicherheitsbestimmungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert wer- den, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann. Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst worden.
  • Seite 16: Elektrischer Anschluss

    Hauptkatalog spezifiziert wird. Wenn die Anweisungen der Gaskochebene einen größeren Abstand vorsehen, muss dies berücksichtigt werden. In der Abluftversion kann der Durchmesser des Rauchablasses nicht kleiner als der des Dunstabzugshaubenanschlusses sein. In den waagrechten Abschnitten muss das Rohr leicht nach oben geneigt sein (ca. 10%), um die Luft nach außen zu leiten. Die Kurven auf ein Minimum reduzieren und prüfen, ob alle Rohre die erforderliche Mindestlänge aufweisen.
  • Seite 17: Elektronisches Bedienfeld

    schalteten Ledanzahl ausschließlich Licht- und Schaltuhrled angezeigt. Druckknopf + Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit gesteigert. Die Geschwindigkeit 1,2 und 3 wird von der eingeschalteten Ledanzahl ausschließlich Licht- und Schaltuhrled angezeigt. (In der Ausführung mit 4 Geschwindigkeiten zeichnet sich die Taste + durch ein Blinklicht aus. Die 4. Geschwindigkeit (Intensivge- schwindigkeit) ist zeitgesteuert und nach ca.
  • Seite 18: Anleitungen Für Ausbau Und Ersatz

    Im Falle von Dunstabzugshauben mit Motorkammer befindet sich der Filter im unteren Kammerteil. Für die Montage/das Auswech- seln siehe Abb. Zur Bestellung neuer Karbonfilter bitte an die Vertragshandlung/Vertriebsunternehmen. NUR FÜR ITALIEN: Entsprechendes Formular von der Internetseite: www.falmec.com herunterladen (Zugriff über Pull-down-Menü). 3. ABSETZBARE TAFEL Folgen Sie den Anweisungen auf Abb. H3, um die Tafel zu entfernen.
  • Seite 19: Wartung Und Reinigung

    Square halogen light 2. LED-STRAHLER In diesem Fall ist die Kappe mit Hochleistungs-Led-Strahlern versehen, die bei normalen Betriebsbedingungen einen niedrigen Stromverbrauch und eine äußerst lange Lebensdauer garantieren. Im Bedarfsfall darf der LED-Strahler nur von qualifizierten Tech- nikern unter Verwendung von originalen Ersatzteilen ausgeführt werden. 3.
  • Seite 20 - Die Löcher bohren, 2 Spreizdübel ø 8 mm hineinstecken und die Schiene mit den dazugehörenden Schrauben befestigen. Schritt 2 - Die Dunstabzugshaube an der Befestigungsschiene einhängen (Abb. 2). - Die Ausrichtung der Dunstabzugshabe mit den Schrauben der Be-schläge regulieren (Abb. 2). Die obere Schraube (B) regelt den Ab- stand zur Wand, die untere (C) die vertikale Ausrichtung.
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionne- ment de la hotte et les avertissements correspondants.
  • Seite 22: Branchement Électrique

    Le tuyau doit être légèrement incliné (environ 10%) vers le haut dans la partie à l’horizontale pour acheminer l’air à l’extérieur du local. Réduire le plus possible les coudes, vérifier si les tuyaux ont la longueur minimale indispensable. Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur. Si la hotte fonctionne en même temps que d’autres appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (chaudières, poêles, che- minées, etc.), s’assurer que le local où...
  • Seite 23: Boîtier De Commande Électronique

    • ON: lumière allumée (bouton allumé); • OFF: lumière éteinte; Bouton - Cette touche permet de réduire la vitesse du moteur. Les vitesses 1, 2 et 3 sont indiquées grâce au voyant correspondant qui s’allume, à l’exclusion du voyant lumière et de la minuterie. Bouton + Les vitesses 1, 2 et 3 sont indiquées grâce au voyant correspondant qui s’allume, à...
  • Seite 24 Pour commander les nouveaux filtres à charbon s’adresser au distributeur/revendeur. UNIQUEMENT POUR L’ITALIE: Télécharger le bon de commande du filtre en question sur le site: www.falmec.com (y accéder par le menu déroulant d’assistance). 3. PANNEAU REMOVIBILE Suivez les instructions sur l’image.
  • Seite 25: Entretien Et Nettoyage

    Square halogen light 2. SPOT LED Dans ce cas, la hotte est équipée d’un éclairage de spots à led à haute efficacité, à basse consommation et à durée très élevée en conditions d’utilisation normales. Le remplacement du spot doit être effectué uniquement par des techniciens qualifiés en utilisant seulement des pièces de rechange originales.
  • Seite 26 Phase 3 - Afin d’éviter que la hotte se décroche à cause d’une pression subie, la fixer à la paroi avec une cheville extension et des vis relatives en utilisant les trous prévus à cet effet sur l’arrière de la hotte ou les pattes du couvercle. Dans le cas d’une version aspirante, brancher le raccord de sortie du ventilateur à...
  • Seite 27: Instalación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
  • Seite 28: Conexión Eléctrica

    local de una ventilación adecuada de aspiración de humos, según la normativa vigente. Instrucciones de montaje de la campanas: punto “O”. CONEXIÓN ELÉCTRICA (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana extractora;...
  • Seite 29 La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer. Pulsador + Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente.
  • Seite 30: Filtros De Carbón Activo

    Para la sustitución ver figúra. Para solicitar los nuevos filtros de carbón, diríjase al distribuidor/revendedor. SÓLO PARA ITALIA: Descargue el correspondiente formulario de pedido del filtro del sitio: www.falmec.com (acceda desde el menú al desplegable asistencia).
  • Seite 31: Mantenimiento Y Limpieza

    3. FLUORESCENTE Substitución del tubo fluorescente: a) Asegurarse que el aparatoestá desconectado de corriente elétrica; b) Quitar el panel de acero desatornillando los tornillos de fijación; Sustituir el fluorescente por uno del mismo modelo que el original (8W-13W-21W-28W según el modelo); c) Volver a conectar el aparato ala red eléctrica.
  • Seite 32: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
  • Seite 33: Ligação Elétrica

    LIGAÇÃO ELÉTRICA (parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação) ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da coifa, desconecte o aparelho da rede elétrica. Assegure-se de que não sejam desconectados fios elétricos na parte interna da coifa; na ocorrência desse tipo de situação, entre em contacto com o centro de assistência mais próximo.
  • Seite 34 Botão modalidade Função: acendimento e desligamento do motor coifa. A função velocidade desejada viabiliza o acendimento do motor com a última velocidade selecionada antes do desligamento anterior. Opcional: versão com rádio-controlo (disponível somente para algumas versões). ADVERTÊNCIAS (VERSÃO COM RÁDIO-CONTROLO): Posicione o aparelho longe de fontes de ondas eletromagnéticas que podem causar interferência na eletrónica da coifa Distância máxima de funcionamento 5 metros.
  • Seite 35 No caso de coifa com câmara do motor, o filtro estará posicionado na parte inferior da própria câmara. Para a montagem/substitu- ição, consulte a figura. Para solicitar os novos filtros de carvão, procure o distribuidor/revendedor. SOMENTE PARA A ITÁLIA: Descarregue o respetivo módulo de pedido do filtro no site: www. falmec.com (acesso no menu suspenso assistência). 3. PAINEL REMOVÍVEL Para remover o painel, siga a instrução da fig.
  • Seite 36: Manutenção E Limpeza

    a) Desconecte o aparelho da rede de alimentação; b) Remova o eventual o painel em aço desparafusando os parafusos de fixação; c) Remova o tubo fluorescente girando em 90° e substituia-o por um de características análogas (8W-13W-21W-28W conforme o modelo); d) Conecte novamente o aparelho à...
  • Seite 37 àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË ÔÂ‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ Ë Í‡ÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸.
  • Seite 38 ëӷ≇ÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ÌÓÏ˚, ͇҇˛˘ËÂÒfl ‚˚·ÓÒ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ. èË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰Û„Ëı ÔË·ÓÓ‚ (ÍÓÚÎÓ‚, Ô˜ÂÈ, ͇ÏËÌÓ‚ Ë Ú.Ô.), ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ̇ „‡Á ËÎË ‰Û„ÓÏ ÚÓÔÎË‚Â, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ̇‰ÎÂʇ˘Û˛ ‚ÂÌÚËÎflˆË˛ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ËÁ ÍÓÚÓÓ„Ó Û‰‡Î‡ÂÚÒfl ‰˚Ï Ë ËÒÔ‡ÂÌËfl, Òӄ·ÒÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓχÏ. àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ: ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ «é» ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. èéÑäãûóÖçàÖ...
  • Seite 39 îÛÌ͈Ëfl: ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË ÏÓÚÓ‡ ‚˚ÚflÊÍË. îÛÌ͈Ëfl Ê·Âχfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÏÓÚÓ ̇ ÒÍÓÓÒÚË, ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÂ‰ ÔÓÒΉÌËÏ ‚˚Íβ˜ÂÌËÂÏ. éÔˆËfl: ÔÛÎ¸Ú ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÚÓθÍÓ ‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‚ÂÒËflı). åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË: ç ‡ÒÔÓ·„‡Ú¸ ÔË·Ó ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌ˚ı ‚ÓÎÌ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÂÒÚË ÔÓÏÂıË ‚ ˝ÎÂÍÚÓÌËÍÛ ‚˚ÚflÊÍË. å‡ÍÒËχθÌÓÂ...
  • Seite 40 Ç ‚˚ÚflÊ͇ı Ò ÏÓÚÓÌ˚Ï ÓÚÒÂÍÓÏ ÙËθÚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝ÚÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/Á‡ÏÂÌ˚ ÒÏ. Для заказа новых угольных фильтров обратитесь к дистрибьютору/продавцу. ТОЛЬКО ДЛЯ ИТАЛИИ: Загрузите специальный формуляр заказа фильтра с сайта: www.falmec.com (из выпадающего меню сервисного обслуживания). 3. СМЕННАЯ ГРУППА...
  • Seite 41 3. ФЛУОРЕСЦЕНТНАЯ ЛАМПА Замена флуоресцентной лампы: а) отключить прибор от сети питания; б) снять металлическую панель, открутив крепежные винты, если таковая имеется. Снять флуоресцентную трубу, повернув ее на 90°, и зааменить ее другой с аналогичными характеристиками (8 Вт – 13 Вт – 21 Вт...
  • Seite 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnie- nia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia. Te ostrzeżenia zostały podane dla Waszego bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia innych osób.
  • Seite 43 W wersji wyciągu na zewnątrz, średnica kanału wyprowadzającego opary musi być nie mniejsza, niż podłączenie okapu kuchennego. Na odcinkach poziomych kanał musi lekko wznosić się do góry (około 10%), tak, by lepiej wyprowadzać powietrze poza pomieszczenie. Unikać stosowania rur kolankowych, upewnić się, że rury są o możliwie najmniejszej długości. Przestrzegać...
  • Seite 44 Przycisk + Naciskać dla zwiększania prędkości silnika Prędkości 1, 2 i 3 są wskazywane przez liczbę zapalających się diod LED (wyłączając diody LED światła i zegara). (w wersji o 4 prędkościach przycisk + błyska. Prędkość czwarta pozostaje włączona na ustawiony czas. Po 15 minutach silnik powraca do prędkości trzeciej).
  • Seite 45 W przypadku okapu ze skrzynką silnika, filtr jest umieszczony na dolnej części skrzynki silnika. Jak zakładać nowe filtry – patrz rysunek. Aby zamówić nowe filtry węglowe, należy skontaktować się z dystrybutorem/pośrednikiem. TYLKO NA TERENIE WŁOCH: Pobrać odpowiedni formularz zamówienia na filtry ze strony: www.falmec.com (wejść do menu kaskadowego serwisu klienta). 3. PANEL OTWIERANY ABY WYJĄĆ...
  • Seite 46 3. LAMPA JARZENIOWA Wymiana lampy jarzeniowej: a) Odłączyć urządzenie od sieci; b) Odkręcić wkręty mocujące i zdjąć płytę dolną; c) Wyjąć lampę jarzeniową, obracając o 90 i wymienić ją na taką samą (8W – 13W – 21W – 28W, odpowiednio do modelu); d) Podłączyć...
  • Seite 47: Teknisk Specifikation

    BRUKSANVISNING VARNING Denna bruksanvisning skall förvaras tillsammans med fläktkåpan för framtida bruk. Tillse att bruksanvisningen bifogas om apparaten säljs eller överlåtes till annan part för att säkerställa att den nya användaren har korrekt information om varningar och anvisningar. Dessa har lämnats för din och andras säkerhet. Läs dem noggrant innan Ni installerar och använder apparaten. Denna apparat är inte avsedd att användas av barn eller oförmögna personer utan adekvat övervakning av ansvarig person för att säker- ställa att apparaten används på...
  • Seite 48 FLÄKTKÅPOR MED FRÅNLUFTSFUNKTION På denna version trycks matos och ångor ut från köket via en Imkanal. Kåpans anslutningsstos skall anslutas till imkanal via vilken ångor och matos förs ut i det fria. Denna produkt levereras med installerade kolfilter, vilka skall avlägsnas. För att genomföra detta se instru- ktionerna under punkt F.
  • Seite 49 knappen, LED:n tänds och LED:n för föregående inställda hastighet släcks. När LED:n lyser kan man genom ett tryck stänga av både LED och MOTOR. När LED:n är släckt, kan man aktivera recirkulationsfunktionen genom att hålla knappen intryckt (3 sek). Under recirkulationsfunktionen (aktiv under 24 timmar), blinkar LED:n. Vid aktivering av denna funktion, arbetar fl äkten på 1:a has- tigheten i en timme, därefter stängs den av i tre timmar och arbetar sedan i en timme.
  • Seite 50: Underhåll Och Rengöring

    3. DEMONTERBAR PANEL Följ instruktionerna fig. H3 för att ta bort panelen. BELYSNING MONTERING OCH UTBYTE 1. SPOTLIGHT Byte av fyrkantig halogen: a) Kontrollera att strömmen är frånkopplad. b) Öppna panelen helt till 90° (se figur) genom att trycka på PUSH c) Byt ut lampan mot en likadan (halogen, max 20 W, 12 Volt, G4 anslutning).
  • Seite 51 Använd inte slipande produkter. Alla ovanstående åtgärder får endast utföras efter att apparaten har kopplats bort från elnätet. Innan eventuell rengöring och underhåll skall apparaten göras strömlös genom att dra ut kontakten eller slå av huvudströmbrytaren. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skada som direkt eller indirekt orsakas pg.a felaktigt bruk relaterat till instruktioner och varningar i denna bruksanvisning.
  • Seite 52: Tekniske Specifikationer

    INSTRUKTIONSMANUAL ADVARSLER Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktionsmåde og de tilknyttede advarsler. Disse advarsler er udarbejdet for Deres egen og andres sikkerhed, og vi beder derfor om, at De læser dem grundigt, før apparatet installeres og anvendes.
  • Seite 53 ELTILSLUTNING (afsnit forbeholdt personer, der er kvalificerede til at udføre tilslutningen) GIV AGT! Frakobl apparatet strømforsyningen, før der foretages nogen form for operation inde i emhætten. Sørg for, at strømkablerne inde i emhætten ikke frakobles eller skæres over. Kontakt det nærmeste servicecenter, hvis dette skulle ske. Få...
  • Seite 54 matisk over på 3. hastighed efter cirka 15 minutter). Funktionsmåde knap Funktion: tænde og slukke emhættens motor. Funktionen ønsket hastighed gør det muligt at starte motoren ved den hastighed, der var valgt, da den blev slukket. Ekstraudstyr: version med fjernbetjening (kun på visse versioner). ADVARSLER (VERSION MED FJERNBETJENING): Placér apparatet langt fra kilder til elektromagnetiske bølger, som kan påvirke elektronikken i emhætten Maksimal rækkevidde 5 meter.
  • Seite 55 På emhætter med motorkammer er filteret placeret i den nedre del af kammeret. Se figuren for montering/udskiftning. Nye kulfiltre bestilles hos distributøren/forhandleren. GÆLDER KUN FOR ITALIEN: Download bestillingsformularen på webstedet: www.falmec.com (fra assistance rullemenuen). 3. AFTAGELIGT PANEL Panelet tages af ved at følge anvisningen i fig. H3.
  • Seite 56: Vedligeholdelse Og Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse i tidens løb. Særlig opmærksomhed skal rettes mod metal fedtfiltrene og kulfiltrene. Hyppig rengøring af filtrene og deres holdere vil sikre, at der ikke ophobes fedt i emhætten, hvilket er farligt, da det let antændes. 1.
  • Seite 57: Tekniset Tiedot

    KÄYTTÖOHJE VAROITUKSIA On erittäin tärkeää, että tämä ohjekirja säilytetään yhdessä laitteen kanssa tulevaa käyttöä varten. Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että ohjekirja toimitetaan sen mukana niin, että käyttäjä saa tietoa kuvun käytöstä ja sitä koskevista varoituksista. Nämä varoitukset on tehty sinun ja muiden turvallisuuden vuoksi, minkä vuoksi pyydämme, että luet ne huolellisesti ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
  • Seite 58 Vältä mutkia ja varmista, että putkien pituus on minimoitu. Noudata voimassa olevia ilman ulkoilmaan poistoa koskevia määräyksiä Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivia laitteita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), huolehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilassa, jossa imu tapahtuu, voimassa olevien määräysten mukaisesti. Asennusohjeet: katso tämän käyttöoppaan osa “O”.
  • Seite 59 2. VIRTAPAINIKKEET Valopainike • ON: valo palaa (painike valaistu); • OFF: valo sammunut; Painike - Painamalla painiketta vähennetään moottorin nopeutta. 1, 2 ja 3 nopeudet näytetään palavien led-valojen määrällä, pois lukien valon ja ajastimen led-valot. Painike + Painamalla painiketta nostetaan moottorin nopeutta. 1, 2 ja 3 nopeudet näytetään palavien led-valojen määrällä, pois lukien valon ja ajastimen led-valot.
  • Seite 60 Kuvuissa, joissa on moottorikammio, suodatin sijaitsee kammion alaosassa. Asennusta/vaihtoa varten, katso kuva. Uusien hiilisuodattimien tilausta varten, ota yhteyttä jälleenmyyjään/jakelijaan. VAIN ITALIA: Lataa asiaa koskeva suodattimen tilauslomake sivulta: www.falmec.com (mene huollon pudotusvalikkoon). 3. Irrotettava paneeli Paneelin irrottamiseksi noudata kuvan H3 ohjeita.
  • Seite 61: Huolto Ja Puhdistus

    Square halogen light 2. LED-VALAISIN Tässä tapauksessa kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led-valaisimilla. Led- valaisimen vaihto on annettava pätevien teknikoiden tehtäväksi, käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. 3. LOISTEVALAISIN Loisteputken vaihto a) Kytke laite pois sähköverkosta; b) Poista mahdollinen teräspaneeli avaamalla kiinnitysruuvit; c) Poista loisteputki kiertämällä...
  • Seite 62 - Säädä kuvun paikkaa kiinnitysosien ruuvien avulla (Kuva 2). Ylempi ruuvi (B) säätää etäisyyttä seinästä, alempi ruuvi (C) pystysuuntaista liukua. Vaihe 3 - Välttääksesi kuvun irtoamista johtuen alta tulevasta paineesta, kiinnitä kupu seinälle kiinnitystulpan ja vastaavan ruuvin avulla käyttämällä kuvun takana olevia reikiä tai kannen kiinnitysosia. Imuversion tapauksessa yhdistä...
  • Seite 63: Tekniske Data

    BRUKS ANVISNING ADVARSLER Det er meget viktig at denne bruksanvisningen bevares sammen med apparatet for enhver fremtidig konsultasjon. Dersom apparatet selges eller overføres til en annen person, forvisse seg om at bruksanvisninen blir levert samtidig, slik at den nye brukeren kan informeres om hettens virkemåte og de tilhørende anvisninger. Disse anvisningene er blitt forberedt for deres sikkerhet og for andres, vi ber dere derfor, å...
  • Seite 64: Elektrisk Tilkobling

    Redusere kurver til et minimum, sjekke at rørene har den minimum uunnværlige lengde. Overholde de gjeldende forskrifter angående utslipp av luft eksternt. Ved bruk samtidig med andre anlegg (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt med gass eller annet brensel, sørge for en tilstrekkelig ventila- sjon av lokalet der oppsugingen av røyk foregår, i henhold til gjeldende forskrifter.
  • Seite 65 Ved å trykke på tasten reduseres motorens hastighet. Hastighet 1, 2 og 3 er fremvist av antall tente led untatt led lys og tidsur. Knapp + Ved å trykke på tasten økes motorens hastighet. Hastighet 1, 2 og 3 er fremvist av antall tente led untatt led lys og tidsur. (I versjonen med 4 hastigheter har tast + et vekslende lys.
  • Seite 66 Ved hette med motorkammer, er fi lteret plassert i den nedre delen av selve kammeret. For montasje/utskiftning se fi guren. For å bestille nye karbonfi ltre henvende seg til distributør / forhandler. KUN FOR ITALIA: Laste ned skjema for bestilling av fi lter på side: www.falmec.com (gå til menylinjen assistanse). 3. FLYTTBART PANEL For å...
  • Seite 67: Vedlikehold Og Rengjøring

    b) Fjerne eventuelt stålpanel ved å løsne festeskruene; c) Fjerne lysstoffrøret ved å dreie det 90° og skifte det ut med et med like egenskaper (8W-13W-21W-28W avhengig av modellen); d) Koble apparatet til strømnettet igjen. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Et konstant vedlikehold sikrer en god funksjon og god ytelse med tiden. Særskilt oppmerksom rettes mot anti-fett metallfi ltrene med aktivt karbon, faktisk sikrer hyppig rengjøring av fi...
  • Seite 68 Note...
  • Seite 69 Condizioni di garanzia 1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
  • Seite 70: Certificato Di Garanzia

    In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tecnico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno).

Inhaltsverzeichnis