Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FALMEC Alba Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Alba:
INSTRUCTIONS
BOOKLET
Alba
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
falmec .com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Alba

  • Seite 1 .com INSTRUCTIONS BOOKLET Alba LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Seite 2 IT - Installazione con motore sulla cappa. pag. page PT - Instalação com motor na capa. Seite стр. EN - Installation with motor on the hood. DK - Installation med motoren på emhætten. str. side DE - Installation mit Motor an der Haube. SE - Installation med motor på...
  • Seite 3 IT - Installazione con kit convo- pag. page RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- gliatore e motore remoto. Seite стр. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu FI - Asennus kanavasarjalla ja kit and remote motor.
  • Seite 4 IT - Installazione con kit convo- pag. page RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- gliatore e motore remoto. Seite стр. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu FI - Asennus kanavasarjalla ja kit and remote motor.
  • Seite 5 PT - Instalação com motor remoto. pag. page IT - Installazione con motore remoto. Seite стр. DK - Installation med fjernmotor. EN - Installation with remote motor. str. side SE - Installation med separat monterad motor. DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. sivu FI - Asennus etäkäyttömoottorilla.
  • Seite 6 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
  • Seite 7 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
  • Seite 8 IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes chains to the ceiling.
  • Seite 9 IT - Aprire pannello, togliere filtri (4). NL - Open het paneel, verwijder de filters (4). EN - Open the panel, remove the filters (4). PT - Abrir o painel, retirar os filtros (4). DE - Paneel öffnen, Filter (4) entnehmen. DK - Åbn panelet, tag filtrene (4).
  • Seite 10 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal mo- и RU - Снимите фланец с вытяжки (1) двигателя tore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi (3). (2). Если выпускное отверстие воздуха Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). вверх, см...
  • Seite 11 IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
  • Seite 12 IT - Fissaggio motore su supporto motore (6). NL - Motor bevestiging op motorsteun (6). EN - Fixing the motor on the motor support (6). PT - Fixação do motor no suporte do motor (6). DE - Befestigung des Motors an der Motorhalterung (6). DK - Motor fiksering på...
  • Seite 13 IT - Verificare la presenza della valvola di non ritorno. Qualora non necessaria, rimuoverla (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). EN - Check the presence of the check valve. If not necessary, remove it (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Das Vorhandensein des Rückschlagventils überprüfen.
  • Seite 14 IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
  • Seite 15 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fissaggio convogliatore su supporto (2). Mocowanie wsporników na elemencie prostokątnym (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Conveyor fixing on support (2). NL - Verwijder de flens van de kap (1).
  • Seite 16 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Seite 17 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fissaggio convogliatore su supporto (2). Mocowanie wsporników na elemencie prostokątnym (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Conveyor fixing on support (2). NL - Verwijder de flens van de kap (1).
  • Seite 18 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Seite 19 IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). 150mm PL - Montaż...
  • Seite 20 IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
  • Seite 21 IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
  • Seite 22 IT - Fissaggio cappa (2). EN - Fixing the hood (2). DE - Befestigung Haube (2). FR - Fixation de la hotte (2). ES - Fijación de la campana (2). RU - Крепление вытяжки (2). PL - Mocowanie okapu (2). NL - Bevestiging kap sluiten (2).
  • Seite 23 IT - Collegamento elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (3). NL - Elektrische aansluiting of aanspannen veiligheidskettingen (3). EN - Electrical connection and tensioning the safety chains (3). PT - Ligação elétrica e esticamento das correntes de segurança (3). DE - Elektrischer Anschluss und Spannen Sicherungsketten (3). DK - Elektrisk tilslutning og spænding af sikkerhedskæder (3).
  • Seite 24 IT - Riposizionamento filtri e chiusura cappa. NL - Filters en zuiger terugplaatsen en kap sluiten. EN - Repositioning filters and closing the hood. PT - Reposicionamento dos filtros e fecho da capa. DE - Wiedereinsetzen Filter, und Verschluss Haube. DK - Placering af filtre og emhættens lukning.
  • Seite 25: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione E AVVERTENZE di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. La presa usata per il collegamento elettrico deve es- Il lavoro d’installazione deve essere esegui- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura to da installatori competenti e qualificati, installata: in caso contrario, prevedere un interruttore...
  • Seite 26: Installazione

    In caso di utilizzo contemporaneo di altre oli, che, se non rimosse, possono causare il deterio- utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- ramento irreversibile della superficie della cappa. Per mentate a gas o con altri combustibili, questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo provvedere ad una adeguata ventilazione delle salviette in dotazione, disponibili anche in ac- del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, se-...
  • Seite 27: Funzionamento

    SCARICO FUMI PULSANTIERA ELETTRONICA CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega- to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Motore ON/OFF All’avvio, la velocità...
  • Seite 28: Manutenzione

    FILTRI METALLICI ANTIGRASSO • Rilasciare il tasto LUCE ( ): adesso la ricevente è attiva. Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) la- La procedura serve anche per la disattivazione della ricevente. sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli.
  • Seite 29: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY AND WARNINGS The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance Installation operations are to be carried with local standards and supplied with out by skilled and qualified installers in ac- earthed connection in compliance with safety cordance with the instructions in this book- regulations in the country of use.
  • Seite 30: Intended Use

    It is imperative that this instructions booklet is equipment and compromise its operation. kept together with the equipment for any future Accessible parts of the hood can be hot when used at consultation. the same time as the cooking appliances. Do not carry out any cleaning operations when parts If the equipment is sold or transferred to another per- of the hood are still hot.
  • Seite 31: Operation

    ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL • fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions. Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation regulations.
  • Seite 32: Disposal After End Of Useful Life

    METAL ANTI-GREASE FILTERS Disconnect the power to the hood before starting the procedure. It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them.
  • Seite 33: Sicherheit Rauchabzug

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Installationslandes entspricht.
  • Seite 34: Verwendungsbestimmung

    Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- haube abgestellter oder an ihr aufgehängter Gegenstände rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht überschreiten. ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe- Fritteusen müssen während des Betriebs überwacht wer- achtung der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung den: Das erhitzte Öl könnte Feuer fangen.
  • Seite 35: Betrieb

    BETRIEB • die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die Belas- tung des Geräts geeignet ist (siehe Kenndaten in der Abzugshaube); • der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit Temperaturen über 70 °C in Berührung kommen; WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? •...
  • Seite 36: Gebrauch Der Fernbedienung (Optional)

    GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) 2) - VERBINDUNG DER FERNBEDIENUNG MIT DER ABZUGSHAUBE MIT ELEKTRISCHER DRUCKNOPFTAFEL ) der Druckknopftafel der Abzugshaube für 2 Sekunden gedrückt die Taste TIMER ( VORSICHT!: halten: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen die rote LED wird eingeschaltet. Quellen (z.B.
  • Seite 37: Wartung

    WARTUNG ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall trennen.

Inhaltsverzeichnis