Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D'EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONL Y Y Y Y Y
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
TYPE SIN 010
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Saeco Gran Crema

  • Seite 1 TYPE SIN 010 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI. FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
  • Seite 2 Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi- na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzar- la, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Seite 5 VINEGAR ACID...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    GENERALITÁ Indice SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - GENERALITÁ ..........6 CONSIGLI ..........13 1.1 Per facilitare la lettura ......6 EROGAZIONE ACQUA CALDA ....13 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso ..7 DATI TECNICI .......... 7 EROGAZIONE DEL VAPORE/ PRE- PARAZIONE DEL CAPPUCCINO .....
  • Seite 7: Impiego Di Queste Istruzioni Per L'uso

    DATI TECNICI Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè...
  • Seite 8 NORME DI SICUREZZA Misure in millimetri...
  • Seite 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Protezione d’altre persone Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos- sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del perico- lo connesso agli elettrodomestici. Mai mettere a contatto dell’acqua le parti Non lasciare alla portata dei bambini i ma- sotto corrente: pericolo di cortocircuito! teriali utilizzati per imballare la macchina...
  • Seite 10: Custodia Della Macchina

    NORME DI SICUREZZA Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Spazio per l’uso e la manute- zione Riparazioni / Manutenzione Per il corretto e buon funzionamento della Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di- macchina per caffè si consiglia quanto se- fetto dopo una caduta, staccare subito la gue: spina dalla presa.
  • Seite 11: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE • Srotolare dal fondo dell’apparecchio la INSTALLAZIONE quantità di cavo necessario per il colle- Per la propria sicurezza e quella di ter- gamento alla rete elettrica. zi attenersi scrupolosamente alle “Nor- • Verificare che l’interruttore generale sia me di sicurezza”...
  • Seite 12: Erogazione Del Caffè

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ • Dirigere il tubo vapore (pannarello) so- ma nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra fino pra la vasca raccogligocce. al suo bloccaggio. • Aprire il pomello (6) “acqua calda/va- • Lasciare la presa dal manico del pore”...
  • Seite 13: Con Portafiltro In Ottone

    SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA Nota di pulizia: mantenere puli- fermare l’erogazione del caffè. to il filtro del portafiltro “Crema” • Al termine dell’erogazione estrarre il estraendolo dalla propria sede e lavan- portafiltro e vuotarlo dai fondi residui. dolo con acqua potabile.
  • Seite 14: Erogazione Del Vapore/ Pre- Parazione Del Cappuccino

    EROGAZIONE DEL VAPORE - PULIZIA da tè sotto al tubo vapore (pannarello). cipiente con lenti movimenti dal bas- • Aprire il pomello (6) “Acqua calda/va- so verso l’alto per rendere uniforme il pore” ruotandolo in senso antiorario e riscaldamento. premere l’interruttore caffè (4) per la fuo- •...
  • Seite 15: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE - SERVIZIO AD INTERVALLI REGOLARI • Non asciugare la macchina e/o i suoi l’acqua ruotando il pomello vapore (6) componenti utilizzando un forno a in senso antiorario e premendo l’inter- microonde e/o un forno convenzionale ruttore caffè (4); per fermare l’erogazione •...
  • Seite 16: Informazioni Di Carattere Giuridico

    INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO Conservare l’imballo originale che potrà 13 SMALTIMENTO servire da protezione durante il trasporto. • Rendere inutilizzabile gli apparecchi non 12 INFORMAZIONI DI CARAT- più in uso. TERE GIURIDICO • Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
  • Seite 17: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 14 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac- Macchina non collegata alla rete elet- Collegare la macchina alla rete cende trica elettrica La pompa è molto ru- Manca acqua nel serbatoio (par.4.4) Rabboccare con acqua.
  • Seite 18: General

    GENERAL Contents GENERAL ..........18 COFFEE FLOW ........24 1.1 Guide to the instructions ...... 18 5.1 Using the “Crema” filter holder .... 24 5.2 Using the brass filter holder ....24 1.2 How to use these instructions ....19 ADVICE ON CHOICE OF COFFEE ..
  • Seite 19: How To Use These Instructions

    TECHNICAL SPECIFICATIONS The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions. 1.2 How to use these instructions Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
  • Seite 20 SAFETY REGULATIONS Sizes in millimetres...
  • Seite 21: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS mains cable or with wet hands. SAFETY REGULATIONS Do not allow the flex to dangle from a shelf or table. All electrical parts must be kept dry, as Safeguarding others Ensure that the machine is out of the reach the machine may short circuit on contact of children.
  • Seite 22 SAFETY REGULATIONS Repairs/Maintenance Recommended space for use and maintenance If the machine stops working, is in any way defective or has been knocked over unplug To get the best results from the coffee it immediately from the wall socket. machine, the following is recommended: Never use a faulty machine.
  • Seite 23: Installation

    START-UP • Uncoil a length of cable from the cable INSTALLATION wind found underneath the appliance, sufficient for the plug to reach the wall For personal safety follow the “Safety socket. regulations” found on Par.3. • Check that the main switch is in the “0” position before inserting the plug in the 4.1 Packaging wall socket.
  • Seite 24: Coffee Flow

    COFFEE FLOW and press the coffee switch (4). • Place a cup under the filter holder. • Wait until a steady stream of water flows To warm up the filter holder and the cup, from the tube (“Pannarello”). press the coffee switch (4); water will •...
  • Seite 25: Advice On Choice Of Coffee

    COFFEE FLOW - CHOICE OF COFFEE - HOT WATER JET coffees you wish to make) in the brass ADVICE ON CHOICE OF filter holder (15). COFFEE • Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and Practically any type of ground coffee on the turning it to the right until it locks into market can be used with this machine.
  • Seite 26: How To Prepare A Cappuccino Coffee Using The Steam Tube

    STEAMING FUNCTION - CLEANING INSTRUCTIONS - DESCALING and do not put any of the components in HOW TO PREPARE A CAP- a dishwasher. PUCCINO COFFEE USING • Do not use sharp objects or abrasive THE STEAM TUBE chemical products (solvents) to clean the machine.
  • Seite 27: Servicing

    DESCALING - LEGAL INFORMATION especially made for coffee machines. switch (4) again and turn the steam knob Use a product normally available on the (6) clockwise. market, that is neither toxic nor harmful. If a descaling product that has not been recommended is used, we Warning! Never use vinegar as a do advise the client to follow the...
  • Seite 28: Disposal Of The Appliance

    DISPOSAL OF THE APPLIANCE which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee requirements. The terms of the guarantee are in no way affected by these instructions. The instructions contain information protected by copyright laws. The instructions may not be photocopied or translated into a foreign language without the manufacturer ’s written permission.
  • Seite 29: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 14 TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solutions The machine does not The machine is not properly Connect the machine correctly to work connected to the power supply the power supply The pump is too noisy There is not enough water in the tank Fill up the tank (par.
  • Seite 30: Generalite

    GENERALITE Table des matières 5.1 Avec porte-filtre “Crème” ..... 36 GENERALITE .......... 30 5.2 Avec porte-filtre en laiton ..... 37 1.1 Pour faciliter la lecture ......30 CHOIX DU CAFÉ - QUELQUES CONSEILS . 37 1.2 Comment lire ce mode d’emploi ... 31 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE .....
  • Seite 31: Comment Lire Ce Mode D'emploi

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture du mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 Comment lire ce mode d’emploi Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où...
  • Seite 32 NORMES DE SECURITE Mesures en millimètres...
  • Seite 33: Normes De Securite

    NORMES DE SECURITE la fiche avec des mains mouillées. NORMES DE SECURITE Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation librement d’un table ou d’une étagère. Sécurité des personnes à Ne mettez jamais une pièce sous tension proximité au contact de l’eau: danger de court- Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la circuit! Le vapeur à...
  • Seite 34: Rangement De La Machine

    NORMES DE SECURITE Ne plongez jamais la machine dans l’eau! Protégez-la contre la poussière et la saleté. Il est sévèrement interdit d’ouvrir la machine et d’intervenir sur un organe interne. Réparations / Maintenance En cas de pannes, vices, défaillances ou après une chute, retirez la fiche de la prise.
  • Seite 35: Mise En Service

    MISE EN SERVICE de câble nécessaire pour raccorder la INSTALLATION machine au réseau électrique. Pour votre sécurité et celle des tiers, • Vérifiez si l’interrupteur général est sur «0» respectez scrupuleusement les «Normes avant de raccorder la machine au réseau de sécurité»...
  • Seite 36: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ en le tournant dans le sens inverse des • Introduire par le bas le porte-filtre aiguilles d’une montre et pressez “Crème” (13) dans le distributeur (7), et l’interrupteur “café” (4). le faire tourner de gauche à droite pour •...
  • Seite 37: Avec Porte-Filtre En Laiton

    CHOIX DU CAFÉ - DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Note de nettoyage: conserver le Note de nettoyage: conservez le filtre du porte-filtre “Crème” filtre du porte-filtre propre: propre: l’extraire de son logement et extrayez-le de son logement et lavez- le laver avec de l’eau potable. le à...
  • Seite 38: Distribution De La Vapeur / Préparation D'un "Cappuccino

    DISTRIBUTION DE LA VAPEUR - NETTOYAGE aiguilles d’une montre et pressez répartir la chaleur. l’interrupteur “café” (4) pour faire couler • Après quoi, fermez le robinet (6) et l’eau dans la quantité souhaitée. remettez l’interrupteur “vapeur” (5) dans • Pressez à nouveau l’interrupteur “café” sa position initiale.
  • Seite 39: Décalcification

    DÉCALCIFICATION - MAINTENANCE PÉRIODIQUE • Nettoyez également le “pannarello”, situé le sens inverse des aiguilles d’une montre au-dessus du tube vapeur, si la machine et en pressant l’interrupteur de café (4); en est équipée, naturellement. pour arrêter la distribution, presser à Pour ce faire, dévissez la bague et extrayez nouveau l’interrupteur de café...
  • Seite 40: Informations À Caractère Juridique

    INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE vous augmentez la durée de vie de votre est interdite sans l’autorisation écrite appareil et sa fiabilité. préalable du Fabricant. Conservez l’emballage d’origine qui peut être réutilisé en cas de transport. 13 MISE À...
  • Seite 41: Detection De Pannes Et Corrections

    DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS 14 DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS Symptôme Causes possibles Remède La machine ne s’allume Elle n’est pas branchée. Branchez la machine pas. La pompe est très Le réservoir n’a pas assez d’eau (par. Faites l’appoint du réservoir d’eau bruyante.
  • Seite 42: Allgemeines

    ALLGEMEINES Inhaltsangabe 5.1 Mit Filterhalter ”Crema” ....... 48 ALLGEMEINES ........42 5.2 Mit Filterhalter aus Messing ....49 1.1 Zum leichteren Auffinden ...... 42 TIPS FÜR DIE WAHL DES RICHTIGEN 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung .. 43 ESPRESSOS ..........49 TECHNISCHE DATEN ......43 HEIßES WASSER MACHEN .....
  • Seite 43: Benutzung Dieser Bedienungsanleitung

    TECHNISCHE DATEN Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren Innenseite des Umschlags. Diese Innenseite ist beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten. 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie immer der Maschine beifügen, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
  • Seite 44 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter...
  • Seite 45: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gungskabels von Tischen oder Regalen ist SICHERHEITSVORSCHRIFTEN zu vermeiden. Schutz anderer Personen Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Die unter Spannung stehenden Teile Espressomaschine spielen können. dürfen niemals mit Wasser in Berührung Kinder können die Gefahrensituationen, die kommen: Kurzschlußgefahr! Der heiße durch Haushaltsgeräte entstehen können, Dampf und das heiße Wasser können nicht abschätzen.
  • Seite 46: Platzbedarf Und Wartung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Reparaturen/Wartungsarbeiten Platzbedarf und Wartung Für eine ordnungsgemäße Funktionsweise der Sollten Defekte, Funktionsstörungen oder Espressomaschine empfehlen wir folgendes: Hinweise auf Defekte auftauchen, nachdem • eine ebene Aufstellungsfläche wählen; die Maschine fallengelassen wurde, so ist • der Aufstellungsort sollte gut beleuchtet sofort das Spannungsversorgungskabel und hygienisch sein und über eine leicht abzuziehen.
  • Seite 47: Installation

    INBETRIEBNAHME eingestellt worden. INSTALLATION Überprüfen, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Identifikationsschild auf Für Ihre eigene Sicherheit und die der dem Maschinenboden übereinstimmt. anderen müssen Sie sich strengstens • Vom Boden der Maschine die bis zur an die “Sicherheitsvorschriften” auf den Steckdose nötige Kabellänge abwickeln.
  • Seite 48: Espressozubereitung

    ESPRESSOZUBEREITUNG wurde, der Wasservorrat aufgebraucht ist oder Anmerkung: Wenn sich der nachdem Dampf produziert wurde, muß man Schwimmer (12) nach oben den Kreislauf der Maschine nachfüllen. bewegt, sollte die Abtropfschale geleert • Den Hauptschalter (3) betätigen, die werden. Kontrolleuchte im Hauptschalter leuchtet auf. •...
  • Seite 49: Mit Filterhalter Aus Messing

    WAHL DES RICHTIGEN ESPRESSOS bereitung (7) einsetzen, indem man ihn • 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmen und unter den Siebhalter stellen; von links nach rechts dreht, bis er überprüfen, ob sie richtig unter den komplett eingerastet ist. • 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmen Espressoaustrittsdüsen positioniert sind.
  • Seite 50: Heißes Wasser Machen

    HEIßES WASSER MACHEN - DAMPF -/CAPPUCINOZUBEREITUNG bereit erlischt. MÜSSEN SIE ÜBERPRÜFEN, OB DAS • Warten, bis die Kontrolleuchte Maschine DAMPFROHR (“PANNARELLO”) AUF (9) betriebsbereit wieder aufleuchtet, nun DIE TROPFWANNE GERICHTET IST. ist die Maschine für die Dampfzu- bereitung bereit. • Das Dampfrohr (Pannarello) über die HEIßES WASSER MACHEN Tropfwanne bringen, den Drehgriff...
  • Seite 51: Reinigung - Entkalkung

    REINIGUNG - ENTKALKUNG gressive chemische Mittel (Lösungsmittel) können Sie ein handels-übliches, zum Reinigen verwenden. ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen verwenden. • Wir empfehlen, den Wasserbehälter regelmäßig zu reinigen und mit kaltem Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Wasser zu füllen. Entkalken verwenden. •...
  • Seite 52: Regelmäßiger Kundendienst

    RECHTLICHE INFORMATIONEN - ENTSORGUNG verbleibenden Inhalt des Wassertankes ausreichend erläutert wurden, so bitten entleeren, indem der Dampfknopf (6) wir Sie, sich an den örtlichen Fachhändler gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der oder direkt an den Hersteller zu wenden. Kaffeeschalter (4) gedrückt wird; zum •...
  • Seite 53: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE 14 FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursache Behebung Die Maschinen kann nicht Maschine nicht an die Spannungs- Die Maschine an die Spannungs- eingeschaltet werden versorgung angeschlossen versorgung anschließen Die Pumpe ist sehr laut Kein Wasser im Wasserbehälter (par.4.4) Wasser nachfüllen. Der Espresso ist zu kalt Temperatur-Kontrollanzeige für Kaffeezu- Warten, bis die Kontrolleuchte erlischt bereitung ist noch nicht aufgeleuchtet,...
  • Seite 54: Generalidades

    GENERALIDADES Índice 5.2 Con portafiltro en latón ......61 GENERALIDADES ........54 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - 1.1 Para facilitar la lectura ......54 CONSEJOS ..........61 1.2 Uso de este manual de instrucciones SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE ..62 de uso ..........
  • Seite 55: Uso De Este Manual De Instrucciones De Uso

    DATOS TECNICOS Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada. Tener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a la máquina de café...
  • Seite 56 NORMAS DE SEGURIDAD Medidas en milímetros...
  • Seite 57: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD tocarlo con manos mojadas. NORMAS DE SEGURIDAD Evitar que el cable de alimentación cuelgue libremente de mesas o estanterías. No poner nunca en contacto con el agua Protección de otras personas Cerciorarse de que ningún niño use la las partes por las que pasa corriente máquina de café...
  • Seite 58: Almacenamiento De La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD corriente del enchufe correspondiente. del alcance de los niños. Por último, esperar a que la máquina se Protegerla del polvo y de la suciedad. enfríe. ¡No introducir nunca la máquina en el agua! Reparaciones: Manutención Está severamente prohibido manipular el Después de una caída, en caso de avería, interior de la máquina.
  • Seite 59: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Controlar que la tensión de la red INSTALACIÓN corresponda a las indicaciones señaladas en la tarjeta de identificación colocada en Para la propia seguridad y la seguridad el fondo del aparato. de terceros atenerse escrupulosamente • Desenrollar del fondo del aparato la a las “Normas de seguridad”...
  • Seite 60: Suministro Del Café

    SUMINISTRO DEL CAFÉ Nota. Al elevarse el flotador de y después de haber extraído el vapor de agua, nivel (12) es conveniente vaciar el el circuito de la máquina debe ser recargado. recipiente de recuperación agua. • Presionar el interruptor general (3), el 5.1 Con portafiltro Crema piloto colocado en su interior se encenderá.
  • Seite 61: Con Portafiltro En Latón

    SUMINISTRO DEL CAFÉ - SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ portafiltro en latón (15) en el grupo mente y colocarlas bajo el portafiltro; suministro (7), girando de izquierda a controlar que estén correctamente situadas derecha, hasta que se bloquee comple- bajo los orificios de la salida del café. tamente.
  • Seite 62: Suministro Del Agua Caliente

    SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE / VAPOR - LIMPIEZA AGUA CALIENTE CONTROLAR QUE EL ilumina. El piloto de máquina lista (9) TUBO VAPOR (“PANNARELLO”) ESTÉ se apaga. DIRIGIDO ENCIMA DEL RECIPIENTE DE • Esperar a que el piloto de máquina li- RECICLAJE DEL AGUA.
  • Seite 63: Decalcificación

    LIMPIEZA - DECALCIFICACIÓN un producto decalcificador para • No utilizar objetos puntiagudos o máquinas de café de tipo atóxico de productos químicos agresivos (disolventes) los diversos que ofrece el mercado. para la limpieza. • Se aconseja la limpieza cotidiana del ¡Atención! No utilizar nunca depósito del agua y llenarlo con agua vinagre como decalcificador.
  • Seite 64: Servicio A Intervalos Regulares

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER JURÍDICO - DESGUACE de las manecillas del reloj. aparato. • Dejar calentar la máquina y vaciar el • Si se desea obtener ulterior información, contenido restante en el depósito del agua o si se observa que en el presente manual girando la manecilla vapor (6) en el de instrucciones de uso no hayan sido sentido contrario a las manecillas del reloj,...
  • Seite 65: Solución De Las Anomalías

    SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS 14 SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS Avería Causas posibles Remedio La máquina no se Máquina no conectada a la red Conectar la máquina a la red enciende eléctrica eléctrica La bomba hace mucho Falta agua en el depósito (párr.4.4) Rellenar con agua ruido El café...
  • Seite 66: Generalidade

    GENERALIDADE Índice 5.2 Com suporte do filtro de latão ....73 GENERALIDADE ........66 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - 1.1 Para facilitar a leitura ......66 CONSELHOS ......... 73 1.2 Uso destas instruções ......67 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE ..74 DADOS TECNICOS ........
  • Seite 67: Uso Destas Instruções

    DADOS TECNICOS As figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da capa. Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções. 1.2 Uso destas instruções Conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café se esta tiver que ser utilizada por outra pessoa.
  • Seite 68 NORMAS DE SEGURANÇA Medida en Milímetros...
  • Seite 69: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA Evite que o cabo penda livremente das NORMAS DE SEGURANÇA mesas ou das prateleiras. Protecção de terceiros Mantenha a máquina de café fora do Não mergulhe em água as partes com alcance das crianças e assegure-se de que corrente eléctrica: perigo de curto-cir- nenhuma delas tenha a possibilidade de cuito! O vapor e a água quente podem...
  • Seite 70 NORMAS DE SEGURANÇA Reparações / Manutenção Espaço para a utilização e manutenção No caso de avarias, defeitos ou suspeita Para um correcto funcionamento da de defeitos após uma queda, retire máquina de café, aconselha-se o seguinte: imediatamente a ficha da tomada. •...
  • Seite 71: Instalação

    COLOCAR EM FUNÇAO E EMPREGO • Desenrole do fundo do aparelho a INSTALAÇÃO quantidade de cabo necessária para a Para a sua segurança e a dos outros, siga ligação à rede eléctrica. • Certifique-se de que o interruptor geral escrupulosamente as “Normas de se encontre na posição “0”...
  • Seite 72: Tiragem Do Café

    FORNECIMENTO DO CAFÉ 5.1 Com suporte do filtro Crema • Direccione o tubo de saída do vapor (“pannarello”) sobre o recipiente recolhe • Coloque o filtro (14) no suporte “Cre- gotas. ma” (13). • Abra a torneira (6) “água quente / vapor” •...
  • Seite 73: Com Suporte Do Filtro De Latão

    FORNECIMENTO DO CAFÉ - ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ chávenas estejam suficientemente cheias. bloqueie completamente. • Pressione novamente o botão “café” para • Apanhe 1 ou 2 chávenas previa- interromper o fornecimento do café. mente aquecidas e coloque-as embaixo • No fim da operação de forne-cimen- do suporte do filtro;...
  • Seite 74: Fornecimento De Água Quente

    FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE / DE VAPOR - LIMPEZA ÁGUA QUENTE, VERIFIQUE SE O “máquina pronta para uso” (9) volte a TUBO DO VAPOR (“PANNARELLO”) se acender. Agora a máquina está pron- ESTEJA ORIENTADO POR CIMA DO ta para fornecer vapor. RECIPIENTE RECOLHE GOTAS.
  • Seite 75: Descalcificação

    DESCALCIFICAÇÃO • Aconselha-se limpar todos os dias o cificante para máquinas de café à ven- reservatório de água e enchê-lo com da no comércio. água fresca. • Depois de ter aquecido o leite, pode-se Atenção! Nunca utilize o vinagre tirar um pouco de água quente para como descalcificante.
  • Seite 76: Manutenção Periódica

    INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO - DESACTIVAÇÃO conteúdo restante do reservatório de e que não alteram o seu conteúdo. água, girando o botão do vapor (6) em Todas as obrigações do construtor sentido anti-horário e apertando o baseiam-se no relativo contrato de com- interruptor do café...
  • Seite 77: Problemas E Remedios

    PROBLEMAS E REMEDIOS 14 PROBLEMAS E REMEDIOS Problemas Causas possíveis Soluções O aparelho não acende O aparelho não está ligado à rede Ligue o aparelho à rede eléctrica eléctrica A bomba faz muito Falta água no depósito (par.4.4) Encha com água barulho O café...
  • Seite 78: Kenmerken

    KENMERKEN Inhoudsopgave 5.1 Met “Crema” filterhouder ..... 84 KENMERKEN .......... 78 5.2 Met messing filterhouder ...... 85 1.1 Om het lezen te vergemakkelijken ..78 KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE - ADVIEZEN 85 1.2 Gebruik van deze gebruiksinstructies ..79 AFGIFTE VAN HEET WATER ....
  • Seite 79: Gebruik Van Deze Gebruiksinstructies

    TECHNISCHE SPECIFICATIES De illustraties die overeenkomen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft. Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje. 1.2 Gebruik van deze instructies Bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe deze bij het koffiezetapparaat voor het geval dat iemand anders het apparaat gebruikt.
  • Seite 80 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Afstanden in mm...
  • Seite 81: Veiligheidsmaatregelen

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN te trekken en raak hem niet aan met natte VEILIGHEIDSMAATREGELEN handen. Let erop dat de voedingskabel niet vrij omlaag valt van tafels of schappen. Bescherming van andere Laat nooit water in aanraking komen met personen de onderdelen die onder stroom staan: Controleer of kinderen niet de mogelijkheid gevaar voor kortsluiting! De hete stoom hebben met het koffiezetapparaat te spelen.
  • Seite 82 VEILIGHEIDSMAATREGELEN apparaat is afgekoeld. bereik van kinderen. Dompel het apparaat nooit in water onder! Bescherm het tegen stof en vuil. Het is streng verboden te proberen reparaties te verrichten aan het binnenwerk Reparaties / Onderhoud van het apparaat. In geval van storingen, defecten of als er een defect vermoed wordt nadat het Ruimte voor het gebruik en apparaat gevallen is, moet de stekker...
  • Seite 83: Eerste Gebruik

    EERSTE GEBRUIK met de aanwijzingen op het identificatieplaatje INSTALLATIE op de onderkant van het apparaat. Neem, voor uw eigen veiligheid en die • Wikkel uit de bodem van het apparaat van anderen de “Veiligheidsvoor- de hoeveelheid kabel af die nodig is voor schriften”...
  • Seite 84: Afgifte Van De Koffie

    AFGIFTE VAN DE KOFFIE • Plaats de Crema-filterhouder van • Richt het stoompijpje (“Pannarello”) op onderaf in de afgiftegroep (7), door de het druppelbakje. houder van links naar rechts te draaien • Draai de knop (6) “heet water/stoom” tot hij vastzit. tegen de klok in open, en druk op de •...
  • Seite 85: Met Messing Filterhouder

    AFGIFTE VAN DE KOFFIE - KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE Opmerking m.b.t. de reiniging: afgifte van koffie te stoppen. houd het filter van de Crema- • Neem na de afgifte de filterhouder filterhouder schoon door het van zijn plaats weg en verwijder de koffie. te halen en met drinkwater om te spoelen.
  • Seite 86: Afgifte Van De Stoom / Bereiding Van Een Cappuccino

    AFGIFTE VAN HEET WATER - AFGIFTE VAN DE STOOM - REINIGING schakelaar gaat branden. houder van de vloeistof met een langzame beweging op en neer om de • Zet een kopje of een theeglas onder het stoompijpje (“Pannarello”). vloeistof gelijkmatig te verwarmen. •...
  • Seite 87: Ontkalking

    ONTKALKING houder schoon te maken: product wordt aangeduid, en vul er het • Verwijder het filter, dompel het onder in waterreservoir mee. Plaats het reservoir weer in het apparaat. warm water en maak het zorgvuldig schoon. • Zet het apparaat aan met de hoofd- •...
  • Seite 88: Regelmatige Service

    INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL die beschermd wordt door het 11 REGELMATIGE SERVICE auteursrecht. Het is verboden deze te fotokopiëren of Regelmatige service door een Erkend in een andere taal te vertalen, zonder Servicecentrum verlengt de levensduur en voorafgaande schriftelijke toestemming de betrouwbaarheid van het apparaat.
  • Seite 89: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING 14 PROBLEEMOPLOSSING Defect Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat gaat niet Apparaat niet aangesloten op het Sluit het apparaat aan op het aan. elektriciteitsnet elektriciteitsnet De pomp maakt veel Geen water in het reservoir (par.4.4) Water toevoegen lawaai. De koffie is te koud. Verklikkerlichtje “klaar voor werking”...
  • Seite 90 NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING...
  • Seite 91 NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING...

Diese Anleitung auch für:

Sin 010

Inhaltsverzeichnis