Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

I
Gentile Signora, Egregio Signore,
ci congratuliamo con Lei per la sua nuova macchina per caffè.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia, costruita secondo i più avanzati principi
della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado
di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette
a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di
lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo
libretto di istruzioni per l'uso nasce dal desiderio di aiutarLa a
prendere confidenza con la Sua nuova macchina; desiderio che
siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle machine
à café.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café moderne,
construite selon les principes les plus avancés de la technique
d'aujourd'hui, une machine qui vous offre une parfaite synthèse
d'efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition tout
ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de
votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir que
nous avons de vous aider à atteindre une bonne connaissance
de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis. Avec nos
meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva máquina para café.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para café a
la vanguardia, construida según los principios mas adelantados
de la técnica moderna; una máquina que no sólo le ofrece una
perfecta eficiencia y funcionalidad, mas también le da todo lo
que Usted necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la lectura
de este manual, consejo que nos viene del deseo de aiudarle a
lograr un buen conocimiento de su nueva máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new coffee machine.
With this purchase you've chosen an up to date machine, built
after the most advanced principles of modern technology, a
unit, which gives you not only a perfect synthesis of efficiency
and functonality, but puts also at your disposal everything you
need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in reading
this manual comes from our desire of helping you in reaching
a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Maschine und heissen sie
in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät haben
Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den letzten technischen
Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Maschine
die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfähigkeit
und Funktionalität anbietet: nämlich die Gewissheit, ein
betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu
besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium, wissend,
dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue Maschine
vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein gutes
Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para café de
vanguarda, construída segundo os mais avançados principios
da técnica moderna, uma máquina que está não somente em
condições de lhe oferecer uma sintese perfeita de eficiência e
funcionalidade, mas põe à sua disposição todos os instrumentos
para dar-lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste livreto
de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar a tomar
familiaridade com a sua nova máquina; desejo que estamos
certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
Code 495 - 309 - 000 (03/01)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LaCimbali M32 Bistro dt1

  • Seite 1 Gentile Signora, Egregio Signore, Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la sua nuova macchina per caffè. We congratulate with you for your new coffee machine. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè With this purchase you’ve chosen an up to date machine, built espresso d'avanguardia, costruita secondo i più...
  • Seite 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual M32 Bistrò dt1 M32 Bistrò dt2 Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente Read the instructions in this manual carefully before using or manuale, prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo la handling the machine in any way.
  • Seite 3 M32 Bistrò dt1 17 18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Pulsantiera comandi Control panel Touches de commandes Cappuccinatore Cappuccino system “Cappuccinateur” Manometro caldaia Boiler pressure gauge Manomètre chaudière Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Tubo (lancia) acqua calda Hot water pipe Tube (lance) d’eau chaude Tubo (lancia) vapore orientabile...
  • Seite 5 M32 Bistrò dt2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Pulsantiera comandi Control panel Touches de commandes Cappuccinatore Cappuccino system “Cappuccinateur” Manometro caldaia Boiler pressure gauge Manomètre chaudière Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Tubo (lancia) acqua calda Hot water pipe Tube (lance) d’eau chaude Tubo (lancia) vapore orientabile...
  • Seite 7 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting regolazioni devono essere eseguite should be carried out by qualified technical esclusivamente da personale tecnico personnel only. qualificato. ATTENTION ACHTUNG! L’installation, le démontage et les réglages...
  • Seite 8: Installation Instructions

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE Non installare in locali (cucine) in cui sia prevista la pulizia mediante getti d'acqua. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza soltanto quando lo stesso è...
  • Seite 9: Angaben Zur Installation

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ANGABEN ZUR INSTALLATION Stellen Sie die Maschine nicht in Räumen auf (Küche), in denen eine Reinigung mittels Wasserstrahl vorgesehen ist. Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen genau durch, da Zum vorschriftsmäßigen elektrischen Anschluß muß die sie wichtige Angaben zur sicheren Installation sowie zur Bedienung Espressokaffeemaschine wie durch die einschlägigen Vorschriften zur und Wartung der Maschine enthalten.
  • Seite 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina See the machine's nameplate Technical data Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Ver a placa das características da...
  • Seite 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui MACCHINA piedini, indi fissarli. MACHINE Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura. MACHINE Installare il sifone dello scarico dell'acqua in maniera ben accessibile, MASCHINE in modo da facilitarne la periodica pulizia.
  • Seite 12 MESSA IN FUNZIONE INIZIALE - FIRST START UP MISE EN MARCHE INITIALE - ERST-INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA INICIAL - PÔR EM FUNCIONAMENTO INICIAL INSTALLAZIONE INSTALLATION (solo per modelli dt1) (only for models dt1) Prima di mettere in funzione la macchina, Before using the machine, lift lid and fill sollevare il coperchio e riempire il tank with cold water.
  • Seite 13 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ELECTRIC CONNECTION COLLEGAMENTO ELETTRICO Remember that the Manufacturer is not responsible for damages due Ricordiamo che il Costruttore non risponde dei danni provocati da un to incorrect electrical connections and, furthermore, that the installer is non corretto collegamento elettrico.
  • Seite 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação STROMANSCHLUSS MIT POTENTIALAUSGLEICH Dieses Gerät ist unter dem Untergestell mit einer Anschlußklemme ver- sehen, die mit einem externen Stromausgleichsleiter zu verbinden ist. Nach der Installation MUSS der Stromanschluß wie folgt vorgenommen werden: Einen Leiter verwenden, dessen Nennquerschnitt den einschlägigen Unfallschutzbestimmungen entspricht.
  • Seite 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO DEL GAS (solo per modelli dt2 con + GAS) Tenendo presente i regolamenti locali, il collegamento alla tubazione del gas può essere fatto sia con tubo rigido che con tubo flessibile vedi figura.
  • Seite 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO DEL GAS (solo per modelli dt2 con + GAS) Sostituzione iniettori La macchina è predisposta per l'alimentazione con GPL (gas liquido) ossia ha l'iniettore e l'autoregolatore montato e tarato in fabbrica per tale tipo di gas.
  • Seite 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ACCENSIONE ELETTRONICA DEL GAS (solo per modelli dt2 con + GAS) Aprire il rubinetto dell'impianto del gas. Premere e ruotare verso sinistra la manopola del rubinetto (27) sulla posizione B mantenendola premuta per circa 30", lasciare la manopola e assicurarsi che il bruciatore rimanga acceso.
  • Seite 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION TO GAS HEATING IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A GAS (only for models dt2 with + GAS) (solo per modelli dt2 con + GAS ) Adjustment of the combustion Regolazione della combustione - The flame must be blue.
  • Seite 19 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK-UP OPERATIONS CHECK UP FUNZIONAMENTO For correct operation, check these conditions: Verificare le condizioni per un buon funzionamento 1) HYDRAULIC CONNECTION 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO Absence of leaks from the connection or from the tubes. Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi.
  • Seite 20 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE AND ATTENZIONE: TERMINATA L'INSTALLAZIONE PRIMA DI BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ALL THE INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBED BELOW: COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE: GRUPPI...
  • Seite 21 L'installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato Installation, disassembly and setting should be carried out by qualified technical personnel only. L’installation, le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé. Die Installation, die Demontage und die Einstellung des Gerätes darf nur durch entsprechend qualifizierte Fachkräfte vorgenommen werden.
  • Seite 22 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações ECONOMIZZATORE Regolazione della temperatura dell'acqua HOT WATER SAWING DEVICE Water temperature adjustment ECONOMISEUR Réglage de la température de l'eau HEISSWASSERSPARANLAGE Wassertemperatureinstellung ECONOMIZADOR Regulación de la temperatura del agua ECONOMIZADOR Regulação da temperatura da agua MACCHINA EQUIPAGGIATA CON TERMOSTATO DI SICUREZZA...
  • Seite 23 Schema elettrico - Wiring diagram - Schema electrique Elektrischer Schaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 24 LEGENDE dt1 LEGENDA dt1 LEGEND dt1 = Chaudière = Caldaia = Boiler = Diode = Diodo = Diode = Compteur volumétrique = Contatore volumetrico = Volumetric meter = Electrovalve eau chaude = Elettrovalvola acqua calda = Hot water solenoid valve = Electrovalve charge chaudière = Elettrovalvola carico caldaia = Boiler supply solenoid valve...
  • Seite 25 Schema elettrico - Wiring diagram - Schema electrique Schema elettrico - Wiring diagram - Schema electrique Elektrischer Schaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico Elektrischer Schaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 26 LEGENDA dt2 LEGENDA dt2 LEGEND dt2 = Chaudière = Caldaia = Boiler = Compteur volumétrique 1 = Contatore volumetrico 1 = Volumetric meter 1 = Compteur volumétrique 2 = Contatore volumetrico 2 = Volumetric meter 2 = Electrovalve eau chaude = Elettrovalvola acqua calda = Hot water solenoid valve = Electrovalve charge chaudière...
  • Seite 27 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 28 LEGENDE dt1 LEGENDA dt1 LEGEND dt1 = Adoucisseur = Addolcitore = Softener = “Cappuccinateur” = Cappuccinatore = Cappuccino System = Chaudière services = Caldaia servizi = Service boiler = Dosateur volumétrique = Dosatore volumetrico = Volumetric meter = Electrovalve eau chaude = Elettrovalvola acqua calda = Hot water solenoid valve = Electrovalve Milk...
  • Seite 29 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 30 LEGENDA dt2 LEGEND dt2 LEGENDE dt2 = Cappuccinatore = Cappuccino System = “Cappuccinateur” = Caldaia servizi = Service boiler = Chaudière services = Dosatore volumetrico = Volumetric meter = Dosateur volumétrique = Elettrovalvola acqua calda = Hot water solenoid valve = Electrovalve eau chaude = Elettrovalvola Milk = Milk solenoid valve...
  • Seite 31: Certification For Materials In Contact With Food Used In Cimbali Products

    English English INDEX Setting at work Gas lighting Heating phase Delivery / Dispensing How to access the programming function Clock programming Language select Display Functions “client programming NO” Display functions “client programming YES” Programming measures Machine messages Cleaning and maintenance Caution Defects - Malfunction Programming- Engineer Mode...
  • Seite 32: Heating Phase

    English English Setting at work - 1 dispenser unit machines Machines connected to the main water supply Machines not connected to the main water supply “ Before using the machine make sure that: “ Before using the machine make sure that: the main electricity supply ON/OFF switch is ON;...
  • Seite 33: Delivery Of The Coffee

    English English Delivery of the coffee Remove the filter holder, empty out any coffee grouts and fill it up with 1 or 2 servings of ground coffee, depending on the filter holder used. Press the ground coffee down uniformly in the filter, using the grinder/ doser presser.
  • Seite 34: Hot Water Dispensing

    English English Delivery of the cappuccino Use a filter holder (7) with a one-way nozzle only. Remove the filter holder (7) from the dispenser unit, empty out any coffee grouts, fill it up with 1 serving of ground coffee and press it down.
  • Seite 35: Language Select

    English English How to access the programming function The machine’s program is memorized on the CPU - DISPLAY cards. The machine is programmed with a “standard program” in the factory. To read and change the set data the programming function is accessed as follows: Touch the sensor with the “technician’s key”.
  • Seite 36 English English Display functions “client programming YES” Hour N° coffee Just a reading panel N° water To zero, press and keep pressed the button N° milk indicated; buzzer sound indicates operation Reset: Press >>> is being carried out. To zero, press and keep pressed the button Total cups 0000 indicated;...
  • Seite 37: Programming The Coffee Measures

    English English Programming the coffee measures “ Before programming the coffee dispensing push buttons fill the filter holder with the correct serving of ground coffee. Don’t use coffee grouts for programming servings. ” Fit and tighten the filter holder (7) on the coffee dispenser unit, posi- tioning the cup (or cups) under the nozzle (or nozzles) of the filter holder (7).
  • Seite 38 English English Programming the cappuccino measures “ Before programming the cappuccino dispensing push but- tons fill the filter holder with the correct serving of ground coffee. Don’t use coffee grouts for programming servings. ” Fit and tighten the filter holder (7) on the coffee dispenser unit, posi- tioning the cup under the nozzle of the filter holder (7) and the cappuc- cino system (2).
  • Seite 39 English English Programming the hot water measures Position a suitable container for the amount to be programmed under the hot water pipe (5). Press (and keep momentarily pressed) the hot water dispensing push button (19). The indicator light of the pressed push button will remain on (not flashing).
  • Seite 40: Cleaning And Maintenance

    English English Cleaning and maintenance Cleaning the dispenser units This procedure should be carried out at the end of the working day on all dispenser units. Clean the underpan gasket with a brush. Fit the blank ring into the filter holder (7), and pour in the con- tent of a sachet or a measure of detergent powder.
  • Seite 41: Maintenance And Repair

    English English Cautions Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become hot. ACHTUNG: Heisse Oberfläche Great care should be taken when in the ATTENTION: Surface chaude vicinity of these areas. ATTENZIONE: Superficie calda GENERAL MAINTENANCE AND REPAIR Use of gas operated appliances in premises smaller than 12 m³...
  • Seite 42: Defects - Malfunctions

    English English Defects - Malfunctions Direct intervention by the customer In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table be fore calling the servicing department. DEFECT CAUSE REMEDY The coffee machine does not function and No electricity.
  • Seite 43 English English Programming- Engineer Mode The machine’s program is memorized on the CPU - DISPLAY cards. The machine is programmed with a “standard program” in the factory. To read and change the set data the programming function is accessed as follows: Touch the sensor with the “technician’s key”.
  • Seite 44 English English Programming- Engineer Mode Working time Press “+” or “-” to change Hour ON: 23.00 Closing day Press “+” or “-” to change None chapter “PROGRAMMING Dosage Programing DISPENSING KEYBOARD KEYS”. Push the Button Press the keys “+” and “-” to load (YES) or not load (NO) the standard data.
  • Seite 45 English English Programming- Engineer Mode Press “+” or “-” to change the key activation time Option (from 0.0 to 120.0 in 5 second-steps). Key activation 20,0 If the key is set at “0.0”, once it has touched the sensor it will remain activated. Touch the sensor again to deactivate.
  • Seite 46 La CIMBALI S.p.A. La CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91 Fax ..39 2 90.54.818 Fax ..39 2 90.54.818 La CIMBALI reserves the right to make changes to the machines in La CIMBALI si riserva il diritto di apportare cambiamenti accordance with the needs of individual countries and on the basis...
  • Seite 47: Service Line

    SERVICE LINE La CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...

Diese Anleitung auch für:

M32 bistro dt2

Inhaltsverzeichnis