Herunterladen Diese Seite drucken

CALOR fv 5230 aquaspeed Gebrauchsanleitung

Werbung

7
6
5
4
3
2
1
17
fig.1
fig.2
fig.4
fig.5
fig.7
fig.8
fig.10
fig.11
fig.13
fig.14
fig.16
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code
Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l'appareil,
Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d'achat,
sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de
branchement, le non-respect des conditions d'utilisation prescrites dans la
notice d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des
personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit
être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
1
joint à l'appareil en cas de réparation sous garantie.
2
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de
la date d'achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces
et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations
provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-
respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi ou les
réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par
Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken
gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke
wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of
schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij
de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht
uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
1
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
2
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät
gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen
existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und
Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie
für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder
die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen
Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
1
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
2
1 • Pour votre sécurité
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre appareil: une
utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement ...).
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils
8
ne jouent pas avec l'appareil.
Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-
9
240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la
garantie.
10
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu'elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
11
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre
12
Service Agréé, afin d'éviter un danger.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente des dommages apparents, s'il fuit
13
ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
14
examiner dans un Centre Service Agréé, afin d'éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l'eau !
15
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
16
avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique;
tant qu'il n'a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre
fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures,
spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais
la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié
ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n'est plus
valable.
Participons à la protection de l'environnement!
9
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
12
2 • Description
1.
Spray
11
2.
Tige anti-calcaire
3.
Commande vapeur
4.
Touche Spray
5.
Touche Turbo
6.
Voyant Auto-Stop
7.
Poignée Confort
8.
Cordon d'alimentation
9.
Bague Lock-System d'ouverture et
de fermeture du système Ultracord
(selon modèle)
3 • Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le
faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les
mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la commande Turbo
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur
sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l'utilisation disparaîtra rapidement.
Lisez attentivement le mode d'emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant
de faire chauffer le fer.
Défroissez verticalement
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d'une main. La vapeur étant très
chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
Placez la commande de thermostat sur
Appuyez sur la touche Turbo
en bas – fig.9.
Repassez à sec
fig.3
Réglez la température selon le textile repassé.
Placez la commande vapeur sur
Vous pouvez repasser lorsque le voyant s'éteint.
6 • Fonctions Plus
Système Ultracord
Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et ne le
refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon gêne la main.
Pour utiliser le système Ultracord :
Tournez la bague Lock-System et positionnez l'indice sur
fig.6
Le système Ultracord se déploie automatiquement. Vous pouvez désormais brancher votre
fer et repasser.
A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord s'intègre dans
celui-ci et s'ouvre automatiquement dès que vous reprenez votre fer.
Utilisez toujours le système Ultracord pour un meilleur confort d'utilisation.
Système Anti-Calcaire Intégré
Votre fer vapeur est équipé d'un système anti-calcaire intégré –
une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du
repassage.
une performance durable de votre appareil.
fig.9
Sécurité Auto-Stop
Le système électronique coupe l'alimentation et le voyant de l'auto-stop clignote si le fer
reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat –
Pour remettre le fer en marche, il suffit de l'agiter légèrement jusqu'à ce que le voyant ne
clignote plus.
Quand la sécurité auto-stop fonctionne, il est normal que le voyant de thermostat reste
éteint.
Fonction Anti-goutte
L'alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne "goutte",
quand la température du fer n'est plus suffisante pour produire de la vapeur.
fig.12
A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoir de la vapeur.
7 • Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire
Débranchez votre fer et videz le réservoir.
Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut –
Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d'alcool blanc ou bien
du jus de citron nature –
Rincez la tige sous l'eau du robinet.
Remettez la tige anti-calcaire en place.
Attention !
fig.15
- Ne jamais toucher l'extrémité de la tige.
- Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire.
Faites un auto-nettoyage
Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
Lorsque le voyant s'éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d'un évier. Enlevez la tige
anti-calcaire –
Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d'un évier, jusqu'à ce qu'une
partie de l'eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle –
A la fin de l'opération, replacez la tige anti-calcaire.
Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
L'auto-nettoyage permet de retarder l'entartrage de votre fer.
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
1 • Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie diese griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten
(220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass
es über einen bipolaren 10 AStecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine
Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen
Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets
aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und
solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den
Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer
Ecke des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie keine am Körper
befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen
konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt
der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
2 • Produktbeschreibung
1.
Spraydüse
2.
Anti-Kalk-Stab
3.
Dampfregler
4.
Spraytaste
5.
Turbotaste
6.
Auto-Stop-Kontrollleuchte
7.
Ergonomischer Komfort-Griff
Modell)
8.
Netzkabel
9.
Lock-System Ring zum Öffnen und
Schließen des Ultracord Systems
(je nach Modell)
3 • Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Turbotaste mehrmals zu
betätigen
10.
Système Ultracord
(selon modèle)
11.
Bouton d'ouverture du réservoir
12.
Trappe de remplissage du réservoir
13.
Système anti-calcaire intégré
(selon modèle)
(selon modèle)
14.
Voyant du thermostat
(selon modèle)
S'éteint quand la température est atteinte
15.
Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
16.
Talon Extra Stable
17.
Semelle
.
"MAX"
fig.8.
par impulsions –
fig.7
et effectuez un mouvement de haut
"0"
fig.1.
(selon modèle)
"Unlock"
– fig.10.
(selon modèle)
fig.11.
Ce système permet :
(selon modèle)
(selon modèle)
(une fois par mois)
fig.13.
fig.14.
(Self Clean)
fig.13.
fig.15.
10.
Ultracord System
(je nach Modell)
11.
Knopf zum Öffnen des Wassertanks
12.
Öffnung zum Befüllen des Wassertanks
13.
Integriertes Anti-Kalk-System
(je nach Modell)
14.
Temperaturkontrollleuchte
(je nach Modell)
Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur
(je nach
15.
Temperaturregler
Zum Einstellen der gewünschten Temperatur
16.
Extra stabiles Heck
17.
Bügelsohle
.
4 • Préparation
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Il est cependant nécessaire
de procéder régulièrement à l'auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d'éliminer
le calcaire libre.
Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée
du commerce.
N'utilisez jamais d'eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,
adoucissant, etc.), ni de l'eau de batterie ou de condensation (par exemple l'eau des séchoirs
à linge, l'eau des réfrigérateurs, l'eau des climatiseurs, l'eau de pluie). Elles contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l'effet de la chaleur et
provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre
appareil.
Remplissez le réservoir
Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir. Ne remplissez pas votre fer directement sous
le robinet.
Assurez-vous que le Système Ultracord est bien vérouillé.
Débranchez votre fer avant de le remplir.
Placez la commande vapeur sur
"0"
– fig.1.
Prenez le fer d'une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le bas.
Pour ouvrir la trappe du réservoir, appuyez sur le bouton – fig.2.
Remplissez le réservoir jusqu'au repère
"MAX"
Refermez la trappe du réservoir, jusqu'à entendre le "clic".
5 • Utilisation
Réglez la température et la vapeur
Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
Le voyant s'allume. Il s'éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.
POSITION DU CURSEUR
TISSUS
DU THERMOSTAT
LIN
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
(Polyester,
Acétate, Acrylique,
Polyamide)
NOS CONSEILS
Votre fer chauffe vite : commencez d'abord par les tissus qui se repassent à basse température,
puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la
fibre la plus fragile.
Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge:
- Coupez la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques.
- Réglez-la au niveau mini pour la laine.
Humidifiez le linge
(spray)
Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray
pour humidifier le linge et enlever les plis résistants –
Vérifiez s'il y a de l'eau dans le réservoir avant d'utiliser ce bouton.
Obtenez plus de vapeur
Appuyez de temps en temps sur la touche Turbo
Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Nettoyez la semelle
Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non-métallique humide.
N'utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
Rangez votre fer
Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
Refermez le système Ultracord et bloquez-le en positionnant l'indice de la bague Lock-Système
(selon modèle) sur
"Lock".
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur "0". Un peu d'eau peut rester dans le
réservoir.
Enroulez le cordon autour de l'arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon –
8 • Un problème avec votre fer ?
PROBLEME
CAUSES POSSIBLES
L'eau coule par
La température choisie ne
les trous de la
permet pas de faire de la
semelle.
vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que
le fer n'est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Turbo
trop souvent.
Le débit de vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande sur la position "0".
Des coulures
Vous utilisez des produits
brunes sortent de
détartrants chimiques.
la semelle et
Vous n'utilisez pas le bon type
tachent le linge.
d'eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
fig.12.
semelle et se carbonisent.
La semelle est
Vous utilisez une température
sale ou brune et
trop élevée.
peut tacher le
linge.
Votre linge n'est pas
suffisamment rincé ou bien vous
utilisez de l'amidon.
Votre fer produit
Le réservoir est vide.
peu ou pas de
La tige anti-calcaire est sale.
vapeur.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
La semelle est
Vous avez posé votre fer à plat
rayée ou abîmée.
sur un repose-fer métallique.
L'eau s'écoule
Vous avez mal refermé la trappe
par la trappe du
du réservoir.
réservoir.
Le fer vaporise en
Le curseur de commande vapeur
fin de remplissage
n'est pas sur la position "0".
du réservoir.
Le spray ne
Le réservoir n'est pas assez
pulvérise pas
rempli.
d'eau.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier
votre fer.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und
von selbst aufhört.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Vor dem Aufheizen des
Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen.
4 • Vorbereitung
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss die
Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit
handelsüblichem destilliertem Wasser gemischt werden: - 50% Leitungswasser, - 50%
destilliertes Wasser.
Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen
oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und
vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel,
Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser,
Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser,
gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser...
Befüllen des Wassertanks
Füllen Sie diesen bis zur „Max" Anzeige auf. Den Bügelautomat nie unter dem Wasserhahn
auffüllen.
Überprüfen Sie, ob das Ultracord System richtig verriegelt ist.
Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
Den Dampfregler auf
"0"
stellen – Abb.1.
Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der
Bügelsohle leicht nach vorne kippen.
Drücken Sie zum Öffnen der Befüllöffnung des Wassertanks den Knopf – Abb.2.
Den Wassertank bis zur Markierung
"MAX"
Lassen Sie die Befüllöffnung des Wassertanks wieder einrasten.
5 • Benutzung
Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein
Stellen Sie den Temperaturregler – Abb.4, gemäß untenstehender Tabelle ein.
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur
erreicht hat – Abb.5.
POSITION DES
GEWEBE
TEMPERATURREGLERS
LEINEN
BAUMWOLLE
WOLLE
SEIDE
KUNSTFASERN
(Polyester,
Acetat, Acryl, Polyamid)
UNSERE TIPPS
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige
Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt
wird.
Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die
Kontrollleuchte aufleuchtet.
Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
- Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
- Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Anfeuchten der Bügelwäsche
Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von
hartnäckigen Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden –
Abb.6.
Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist.
Mehr Dampf zum Glätten
Von Zeit zu Zeit die Turbotaste drücken
Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
F
– fig.3.
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
MAX
•••
••
0
= ZONE VAPEUR
fig.6.
fig.7.
fig.16.
SOLUTIONS
Placez le thermostat sur la zone
colorée (de •• à MAX).
Attendez que le voyant s'éteigne.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre «Rangez votre
fer».
N'ajoutez aucun produit détartrant à
l'eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle eau
utiliser?".
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la
semelle avec une éponge non
métallique. Aspirez de temps en
temps les trous de la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué
plus haut. Consultez le tableau des
températures pour régler le
thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué
plus haut. Pulvérisez l'amidon à
l'envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites
un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la trappe du réservoir est
bien fermée (jusqu'au "clic").
Vérifiez que la commande vapeur est
sur la position "0".
Rajoutez de l'eau dans le réservoir.
D
auffüllen – Abb.3.
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
MAX
•••
••
0
= DAMPFZONE
(Spraytaste)
Abb.7.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CALOR fv 5230 aquaspeed

  • Seite 1 Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden Füllen Sie diesen bis zur „Max” Anzeige auf. Den Bügelautomat nie unter dem Wasserhahn Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
  • Seite 2 SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de...