Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und
Montageanweisung
Operating and
installation instructions
Notice de montage
et d'utilisation
Gebruiks- en
montageaanwijzing
Istruzioni per l'uso
e l'installatione
Instrucciones de uso
y montaje
Instruções de Serviço
e de Montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens LB55564

  • Seite 1 Gebrauchs- und Istruzioni per l’uso Montageanweisung e l’installatione Operating and Instrucciones de uso installation instructions y montaje Notice de montage Instruções de Serviço et d’utilisation e de Montagem Gebruiks- en montageaanwijzing...
  • Seite 2 Seite 02 – 10 pagina 27 – 34 página 43 – 50 page 11 – 18 pagna 35 – 42 página 51 – 58 pages 19 – 26...
  • Seite 3: Vor Dem Ersten Benutzen

    Gebrauchsanweisung: Vor dem ersten Benutzen Betriebsarten Abluftbetrieb Gas-Kochmulden / Gas-Herde Wichtige Hinweise: Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt Diese Gebrauchsanleitung gilt für Betreiben Sie nicht alle Gas- den Küchendunst an und leitet ihn durch mehrere Geräte-Ausführungen. Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit Es ist möglich, dass einzelne den Fettfilter ins Freie.
  • Seite 4: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Aus- und Einbauen des Fettfilters Bei Dunstabzugshauben mit zwei des Küchendunstes können verschiede- Filterkassetten: Bei Dunstabzugshauben mit einer ne Fettfilter eingesetzt werden. Achtung: Die Halogenlampen müssen Filtermatte: ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Drehen Sie die Griffe links und rechts 1.
  • Seite 5 Aktivkohlefilter Aus- und Einbauen des Aktivkohle- Bei Dunstabzugshauben mit zwei Filterkassetten: filters 1. Nehmen Sie die Filterkassetten ab. Bei Dunstabzugshauben mit einer ! Siehe Fettfilter. Filtermatte: 2. Stecken Sie die Schraube durch die Flü- 1. Ausbau des Filters siehe Fettfilter. gelmutter und die Hülse und drehen Sie ! Das Drahtgitter wird beim Einbau die Schraube in der Mitte in den Zwi-...
  • Seite 6: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Halogenlampen: Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus steckers oder Ausschalten der installati- und machen Sie durch Ziehen des Netz- und machen Sie durch Ziehen des Netz- onsseitig vorgesehenen Trennvorrich- steckers oder Ausschalten der installati-...
  • Seite 7: Störungen

    Montageanweisung: Störungen Wichtige Hinweise Bei eventuellen Rückfragen oder Störun- Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. gen, bitte den Kundendienst verständigen. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können (siehe Kundendienststellenverzeichnis) wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. Bei Anruf bitte angeben: sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z.
  • Seite 8: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Rohranschluss Dunstabzugshauben mit Luftaustritt l 120 mm: Abzugsrohr l 100 mm ! Reduzierstutzen (siehe Sonderzubehör auf der letzten Seite) auf den Luftstutzen stecken und daran das Abluftrohr be- festigen. Abzugsrohr l 120 mm ! Abluftrohr direkt am Luftstutzen befesti- gen.
  • Seite 9: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Die Dunstabzugshaube ist für den Einbau Dunstabzugshaube mit Schieberegler, vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- in Kamine und Essen besonders geeignet. 53 cm breit, 1- und 2-motorig: steckdose angeschlossen werden. Zur optimalen Absaugwirkung Die Schutzkontaktsteckdose möglichst (besonders wichtig bei Kochinsellösungen): nahe am Gerät und zugänglich anbringen.
  • Seite 10 Einbauen Ausbauen Dunstabzugshaube mit Schieberegler, 1. Filtergitter abnehmen 1. Schrauben lösen 73 cm breit, 1- und 2-motorig: (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Dunstabzugshaube unten festhalten, 2. Elektrische Verbindung herstellen. vorne und hinten an der Montagefeder ziehen. 3. Dunstabzugshaube in der Einbauöff- Montagefeder nung hochdrücken, bis die Montagefeder vorne und hinten einrastet.
  • Seite 11: Operating Modes

    Instructions for Use Operating modes Before using the first time How to operate the extractor hood Exhaust-air mode Light bulbs must always be fitted The most effective method of remo- ving vapours produced during cooking is when the extractor hood is in use. The ventilator fan draws the vapours produced during cooking into the Never operate the extractor hood...
  • Seite 12 Filters and maintenance Various types of grease filter can be Extractor hoods with two filter cartridges: Use only original replacement filters. In so doing you will be ensuring that the used to absorb the grease contained in Warning: The halogen bulbs must be swit- extractor hood performs as effectively the vapours produced during cooking.
  • Seite 13 Activated carbon filter Removing and installing the activa- Extractor hoods with two filter cartridges: ted carbon filter 1. Remove the filter cartridge. ! See grease filter. Extractor hoods with a filter mat: 2. Insert the screw through the wing nut 1.
  • Seite 14: Cleaning And Care

    Cleaning and care Switch off the extractor hood and isola- Changing the bulbs Halogen bulbs: te by pulling out the mains plug or swit- 1. Switch off the extractor hood and isolate 1. Switch off the extractor hood and isolate ching off the disconnector on the instal- by pulling out the mains plug or swit- by pulling out the mains plug or swit-...
  • Seite 15 Installation Instructions: If you encounter a problem Important information If you have any questions or if a fault Additional information concerning gas Old appliances are not worthless occurs, please call Customer Service. cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. (See list of Customer Service When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, ren-...
  • Seite 16: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode Extractor hoods with 150 mm Ø air outlet: 150 mm l extraction pipe ! Screw the reducing connector (see optional accessories on the last page) onto the air outlet. ! Attach the extraction pipe to the redu- cing connector.
  • Seite 17: Electrical Connection

    Electrical connection Installation The extractor hood must be connected to The extractor hood is particularly suitable Extractor hood with slide control, 53 cm a correctly installed earthed socket only. for installation in a flue or chimney. wide, 1 and 2-motor: Attach the earthed socket as close to the To ensure optimum extraction perfor- appliance as possible and in an accessible...
  • Seite 18 Installation Removal Extractor hood with slide control, 73 cm 1. Remove the filter grille (see operating 1. Loosen the screws. wide, 1 and 2-motor instructions). 2. Hold the underside of the extractor 2. Connect the power. hood, Hold the underside of the extrac- tor hood.
  • Seite 19: Modes De Fonctionnement

    Mode d’emploi Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Utilisation de la hotte aspirante Air évacué à l'extérieur Les graisses ou huiles surchauffées La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste Le ventilateur de la hotte aspire les peuvent s'enflammer facilement.
  • Seite 20 Filtre et entretien Vous pouvez utiliser divers filtres pour Démontage et montage du filtre à Sur les hottes aspirantes comportant graise retenir les particules grasses en deux cassettes filtrantes: suspension dans les buées de cuisson. Attention: vous devrez préalablement Sur les hottes aspirantes équipées éteindre les ampoules halogènes et attend- d'une natte filtrante : re qu'elles aient refroidi.
  • Seite 21: Filtre À Charbon Actif

    Filtre à charbon actif Démontage et montage du filtre à Sur les hottes aspirantes à deux casset- tes filtrantes: charbon actif 1. Retirez la cassette filtrante. Sur les hottes aspirantes comportant ! Voir les instructions relatives au filtre à une natte filtrante: graisse.
  • Seite 22: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Eteignez la hotte aspirante puis finissez Remplacement des ampoules Ampoules halogènes: de la mettre hors tension en débran- 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez chant la fiche mâle de la prise de cou- de la mettre hors tension en débran- de la mettre hors tension en débran- rant ou en désactivant le dispositif de...
  • Seite 23: Remarques Importantes

    Notice de montage: Dérangements Remarques importantes Si vous avez des questions à poser ou en Remarques supplémentaires Les anciens appareils ne sont pas des cas de dérangement, appelez s.v.p. le concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. service après-vente. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de...
  • Seite 24: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Branchement du tuyau Hottes aspirantes à sortie d'air de l 120 mm: Tuyau d'évacuation l 100 mm ! Emboîtez le réducteur (accessoire en option, voir à la dernière page) dans le manchon à air puis fixez le tuyau d'éva- cuation.
  • Seite 25: Branchement Électrique

    Branchement électrique Montage La fiche mâle de la hotte aspirante ne La hotte aspirante convient particulière- Hotte à curseur Largeur 53 cm, à 1 et 2 pourra être branchée que dans une prise ment à l'incorporation dans des cheminées moteurs: secteur à...
  • Seite 26 Montage Demontage Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2 1. Retirez la grille du filtre (voir la notice 1. Défaites les vis. moteurs: d'utilisation). 2. Retenez la hotte par le bas, extrayez le 2. Etablissez la liaison électrique. ressort de montage à...
  • Seite 27: Vóór Het Eerste Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Bedienen van de afzuigkap Gebruik met luchtafvoer Onder de afzuigkap niet flamberen. De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Brandgevaar bij het vetfilter door De ventilator van de afzuigkap zuigt de opstijgende vlammen. ! Inschakelen van de afzuigkap keukenwasem aan en leidt deze via het bij het begin van het koken.
  • Seite 28 Filter en onderhoud Voor het opnemen van de vettige Uit- en inbouwen van het vetfilter Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: bestanddelen van de keukenwasem Attentie: De halogeenlampen moeten uit- Bij afzuigkappen met een filtermat:1. kunnen verschillende vetfilters worden geschakeld en afgekoeld zijn. Draai de handgrepen links en rechts op het gebruikt.
  • Seite 29: Actieve-Koolfilter

    Actieve-koolfilter Uit- en inbouwen van het actieve- Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: koolfilter 1. Verwijder de filtercassette. ! Zie vetfilter. Bij afzuigkappen met een filtermat: 2. Steek de schroef door de vleugelmoer 1. Uitbouwen van het filter, zie Vetfilter. en de huls en draai de schroef vast in ! Het draadrooster is bij inbouw van het midden van het tussenschot (alleen een actieve-koolfilter niet nodig.
  • Seite 30: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Schakel de afzuigkap uit en maak hem Vervangen van de lampen Halogeenlampen: 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stop- 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stop- contact te trekken of door de stroomon- stroomloos door de stekker uit het stop- contact te trekken of door de stroomon-...
  • Seite 31 Montagevoorschrift: Storingen Belangrijke voorschriften Bij eventuele vragen of storingen kunt u Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos bellen met de klantenservice. apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw (Zie de lijst met klantenservicecentra). Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt.
  • Seite 32: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Buisaansluiting Afzuigkappen met luchtafvoeropening l 120 mm: Luchtafvoerbuis l 100 mm ! Verloopstuk (zie Speciaal toebehoren op de laatste pagina) op het luchtafvo- eraansluitstuk steken en daaraan de luchtafvoerbuis bevestigen. Luchtafvoerbuis l 120 mm ! Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk bevestigen.
  • Seite 33: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Inbouwen De afzuigkap mag uitsluitend worden aan- De afzuigkap is zeer geschikt voor inbouw Afzuigkap met schuifregelaar, 53 cm breed, gesloten op een stopcontact met randaar- in schoorstenen en rookvangers. met 1 of 2 motoren: de dat volgens de voorschriften is geïnstal- Voor een optimale afzuigwerking leerd.
  • Seite 34 Inbouwen Uitbouwen Afzuigkap met schuifregelaar, 73 cm breed, 1. Filterrooster verwijderen 1. Schroeven losdraaien. met 1 of 2 motoren: (zie gebruiksaanwijzing). 2. Afzuigkap onderaan vasthouden, 2. Elektrische aansluiting tot stand brengen. vooraan en achteraan aan de montage- veer trekken. 3. Afzuigkap in de inbouwopening omhoogdrukken tot de montagehulp montageveer vooraan en achteraan vastklikt.
  • Seite 35: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Uso della cappa aspirante Funzionamento a scarico d'aria Non fiammeggiare cibi sotto la cappa Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: aspirante. Il ventilatore della cappa aspirante aspira Pericolo d'incendio del filtro antigrasso ! Accendere la cappa aspirante i vapori di cottura e li invia all'aperto...
  • Seite 36 Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei Smontaggio e montaggio del filtro Per le cappe aspiranti con due cassette vapori di cottura si possono usare filtro: anti grasso diversi filtri antigrasso. Attenzione: le lampade alogene devono Per cappe aspiranti con una stuoia essere spente e fredde.
  • Seite 37 Filtro a carbone attivo Smontaggio e montaggio del filtro a Cappe aspiranti con due cassette filtro: carbone attivo 1. Rimuovere la cassetta filtro. ! Vedi filtro antigrasso. Per cappe aspiranti con una stuoia 2. Inserire la vite attraverso il dado ad alette filtrante: e la bussola ed avvitare la vite al centro 1.
  • Seite 38: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Spegnere la cappa aspirante e togliere Sostituzione delle lampadine Lampadine alogene: completamente corrente alla cappa 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere aspirante estraendo la spina di alimen- completamente corrente alla cappa completamente corrente alla cappa tazione o disinserendo il dispositivo di aspirante estraendo la spina di alimenta-...
  • Seite 39: Avvertenze Importanti

    Istruzioni per lil montaggio: Guasti Avvertenze importanti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti rivolgersi al servizio assistenza clienti. apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico (Vedi elenco dei centri di assistenza).
  • Seite 40: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Attacco del tubo Cappa aspirante con uscita aria l 120 mm: Tubo di aspirazione l 100 mm ! Inserire il manicotto di riduzione (vedi accessori speciali all'ultima pagina) sul manicotto dell'aria e fissare ad esso il tubo di scarico dell'aria.
  • Seite 41: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Montaggio È autorizzato l'allacciamento della cappa La cappa aspirante è particolarmente ido- Cappa aspirante con regolatore a cursore, nea per l'installazione in camini e cappe di aspirante solo ad una presa con contatto larghezza 53 cm, ad 1 e 2 motori: raccolta fumi.
  • Seite 42 Montaggio Smontaggio Cappa aspirante con regolatore a cursore, 1. Rimuovere la griglia del filtro 1. Svitare le viti larghezza 73 cm, ad 1 e 2 motori: (vedi istruzioni per l'uso). 2. Mantenere da sotto la cappa aspiran- 2. Eseguire il collegamento elettrico. te, tirare avanti e dietro le molle di mon- taggio.
  • Seite 43: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso Modalidades de funcionamiento Antes de la primera utilización Manejo del aparato Evacuación del aire hacia el exterior Si el aparato presentara daños o La manera más eficaz de absorber los El ventilador que incorpora la campana desperfectos, no deberá...
  • Seite 44 Filtro y mantenimiento Para retener las partículas de grasa En las campanas extractoras con dos Utilizar sólo filtros originales del Fabricante. De este modo se cumplen las contenidas en el vaho de la cocina se cajas de filtro: normas y disposiciones de seguridad pueden utilizar diferentes filtros Atención: Las lámparas halógenas tienen vigentes, asegurando un funcionamiento...
  • Seite 45 Filtro de carbón activo Desmontaje y montaje del filtro de En las campanas extractoras con dos cajas de flltro: carbón activo 1. Desmontar la caja de filtro. En las campanas extractoras con una ! Véase el apartado relativo al filtro anti- esterilla: grasa.
  • Seite 46: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados limpiar la grasa acumulada en los Sustituir las lámparas Lámparas halógenas: puntos accesibles del cuerpo de la 1. Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de campana extractora. la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica extrayendo el cable de De este modo se previene el peligro de conexión de la toma de corriente o a...
  • Seite 47: Advertencias Importantes

    Instrucciones de montaje: Averías y perturbaciones Advertencias importantes En caso de consultas o averías de la Advertencias adicionales relativas a las Los aparatos eléctricos usados campana extractora, no dude en llamar al cocinas de gas: incorporan materiales valiosos que se Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 48: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Conexión de los tubos de evacuación Campanas extractoras con salidas de aire de 120 mm de diámetro: Tubo de evacuación con l 100 mm de diámetro ! Montar el tubo reductor (Véase la lista de accesorios opcionales que figura ne las ultimas páginas de estas instrucciones) en el racor de empalme para la evacua-...
  • Seite 49: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Montaje La campana extractora sólo podrá conec- La presente campana extractora es parti- Campana extractora con mando desplaza- cularmente adecuada para su montaje en tarse a una toma (caja) de corriente provista ble, 53 cm de anchura, con 1 ó 2 motores chimeneas.
  • Seite 50 Montaje Desmontaje Campana extractora con mando desplaza- 1. Retirar la rejilla del filtro 1. Soltar los tornillos. ble, 73 cm de anchura, con 1 ó 2 motores (véanse las instrucciones de uso) 2. Sujetar la campana extractora por 2. Conectar el aparato a la red eléctrica. abajo, tirar de la parte delantera y tra- sera del muelle de montaje.
  • Seite 51: Modos De Funcionamento

    Instruções de Serviçio Modos de funcionamento Antes a primeira utilização Utilização do exaustor Funcionamento com exaustão de ar Nunca flamejar por baixo do exaustor. Os vapores são eliminados de forma O ventilador do exaustor aspira os Perigo de incêndio do filtro de gordura, mais eficaz, se: vapores da cozinha e encaminha-os devido à...
  • Seite 52 Filtro e Manutenção Para retenção das partículas gordurosas Desmontagem e montagem do filtro Nos exaustores com duas cassetes de dos vapores, podem ser utilizados diver- filtro: para gorduras sos filtros. Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Nos exaustores com uma esteira de que estar desligadas e frias.
  • Seite 53 Filtro de carvão activo Desmontagem e montagem do filtro Nos exaustores com duas cassetes de filtro: de carvão activo 1. Desmonte as cassetes de filtro. Nos exaustores com uma esteira de ! Ver filtros para gorduras. filtro: 2. Enfie o parafuso através da porca de 1.
  • Seite 54: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Substituíção das lâmpadas Desligue o exaustor e faça o corte total Substituição das lâmpadas Lâmpadas de halogéneo de corrente ao aparelho, retirando a 1. Desligue o exaustor e faça o corte total 1. Desligue o exaustor e faça o corte total ficha da tomada de corrente ou desligue de corrente ao aparelho, retirando a de corrente ao aparelho, retirando a...
  • Seite 55 Avarias Instruções de Montagem: Indicações Importantes Para mais informações ou em caso de Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma avaria, consulte os nossos Serviços de alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Assistência Técnica. Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que (Ver índice em anexo).
  • Seite 56: Antes Da Montagem

    Antes da Montagem Funcionamento co m exaustão Exaustores com saída de ar de l 150 mm: Tubo de exaustão de l 120 mm ! Fixar a redução (Ver Acessórios Espe- ciais na última página) na saída de ar do exaustor. ! Fixar o tubo de exaustão no bocal de redução.
  • Seite 57: Ligação Eléctrica

    Ligação eléctrica Montagem O exaustor só pode ser ligado a uma O exaustor é especialmente indicado para Exaustor com regulador de tipo cursor: tomada de corrente com protecção de montagem em chaminés. 53 cm de largura, 1 e 2 motores. terra instalada de acordo com as normas Para um efeito optimizado de aspiração: em vigor.
  • Seite 58 Montagem Desmontar Exaustor com regulador de tipo cursor: 1. Desmontar a grelha do filtro (Ver 1. Desapertar os parafusos 73 cm de largura, 1 e 2 motores. Instruções de Serviço) 2. Suportar o exaustor em baixo, Puxar 2. Efectuar a ligação eléctrica as molas de montagem à...
  • Seite 59 Notizen...
  • Seite 60 Notizen...
  • Seite 61 Notizen...
  • Seite 62 Notizen...
  • Seite 63 LZ 23000 LZ 72040 LZ 73040 LZ 73050 461423 481051 095660...
  • Seite 64 Siemens-Info-Line (Mo.–Fr.: 8.00–18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com 5750 197458 Printed in Germany 0309 Hi.

Diese Anleitung auch für:

Lb75564Lb54564

Inhaltsverzeichnis