Seite 1
FÜR DEN GASRADIATOR MIT AUSSENWANDABFUHR INSTALLATION, MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE GAS RADIATOR WITH OUTSIDE WALL OUTLET TYPE / TYP: M9000/1 SAEY HOME AND GARDEN N.V. / S.A. / AG / Ltd Industrielaan 4 B – 8501 KORTRIJK – Heule...
Seite 5
VOOR U DE INSTALLATEUR POUR VOUS L'INSTALLATEUR VOOR U DE GEBRUIKER POUR VOUS L'UTILISATEUR ALGEMEEN GENERALITE Lees vóór het plaatsen van het toestel dit instruktieboekje Avant d'installer l 'appareil nous vous demandons de lire aandachtig door en bewaar het zorgvuldig voor eventueel attentivement les instructions et de conserver soigneusement later gebruik.
Seite 6
VOOR U DE INSTALLATEUR POUR VOUS L'INSTALLATEUR INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Controleer vóór installatie plaatselijke Vérifiez avant l'installation si les conditions locales de la verdelingsvoorwaarden, het soort gas en de druk distribution de gaz et pression correspondent avec les valeurs overeenstemmen met de afstelling van het toestel. indiquées sur l'appareil.
Seite 7
Het boren van een gat in de muur L'ouverture dans le mur Voor de radiatoren M5000, M7000, M9000 dient u een Pour les radiateurs M5000, M7000 et M9000 la "ventouse à "muurkoker met opbouwrooster" te monteren (zie fig.3). calotte" doit être montée (fig. 3). Forez un trou d'un diamètre Boor een gat met een diameter van minimaal 225mm, de 225 mm dont l'axe se situe à...
Seite 8
AANSLUITEN MONTAGE DU RADIATEUR RADIATOR OP DE MUURKOKER A LA VENTOUSE Plaats de radiator tegen de muurkoker en stel de juiste hoogte Placez le radiateur contre la ventouse et installez le à la in met behulp van de regelvoetjes (fig.1). Kontroleer tevens bonne hauteur au moyen des pieds réglables (fig.
THERMOSTAAT THERMOSTAT Le réglage du thermostat est effectué en usine. Les diverses De thermostaat wordt in de fabriek afgesteld. De positions du bouton du thermostat permettent de régler verschillende standen op de thermostaatknop bieden de l'appareil à la température voulue. mogelijkheid de gewenste temperatuur in te stellen.
ONDERHOUD ENTRETIEN NAZICHT VAN DE GOEDE STAAT VAN CONTROLE ETAT HET WAAKVLAMSPUITSTUK. L'INJECTEUR VEILLEUSE. De spanmoer (A) van de waakvlamleiding losdraaien en de Dévissez l'écrou (A) autour de la conduite de la veilleuse et leiding uit de waakvlambrander trekken (fig. 7). retirez la conduite (fig.
Seite 11
VOOR U DE GEBRUIKER POUR VOUS L'UTILISATEUR MODE D'EMPLOI BEDIENINGSVOORSCHRIFT TYPE EUROSIT 630 TYPE EUROSIT 630 (fig 10) (fig 10) Het regelblok EUROSIT is voorzien van Le bloc de sécurité EUROSIT contient les volgende bedieningsorganen: boutons de commande suivants : Draaiknop met volgende standen (1) Bouton tournant avec les positions suivantes (1) gesloten stand...
Seite 12
ONDERHOUD ENTRETIEN Opgelet: gebroken pyrex glaasjes direkt vervangen. Attention : Toute visibilité cassée doit être remplacé immé- datement. De siermantel dient regelmatig met een zachte wollen doek te Nous conseillons d'épousseter régulièrement l'habillage avec worden afgestoft. Gebruik nooit boenwas, schuurpoeder of un linge à...
Seite 13
EUROSIT 630 1. Thermostaatknop + drukknop voor toevoer waakvlamgas. Bouton du thermostat + bouton poussoir pour allumage veilleuse. 2. Piëzo 3. Drukmeetnippel voor de voordruk. Nipple prise de pression allimentation. 4. Drukmeetnippel voor de spuitstukdruk. Nipple prise de pression à l’injecteur. 5.
Seite 14
OMBOUWEN PROPAAN ADAPTATION AU GAZ PROPANE BUTAAN BUTANE Het ombouwen van het toestel op propaan/butaan dient door Cette conversion doit être effectuée par l'installateur ou par le de installateur of de technische dienst van de fabrikant te service technique de l'usine. Le set de conversion est livré sur geschieden.
Seite 15
GARANTIE GARANTIE Votre appareil Flandria bénéficie d’une garantie de Uw Flandria toestel geniet een garantie van 2 jaar op alle fabricage fouten en dit vanaf de datum van deux ans contre tout vice de fabrication à partir de la date d’achat et pour autant qu’il soit utilisé...
Seite 18
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA BELGIEN + FRANKREICH M9000/1 Belgium - France Geräteabmessungen Dimensions -Breite C C/mm 1020 - Width C -Höhe H1 H1/mm - Height H1 -Tiefe T1 T1/mm - Dept T1 -Tiefe T2 T2/mm - Dept T2 -Abstand D...
Seite 19
FÜR DEN INSTALLATEUR FOR YOU, THE INSTALLER FÜR DEN BENUTZER FOR YOU, THE USER ALLGEMEIN GENERAL Lesen Sie aufmerksam diese Anleitung vor der Montage Before installing the appliance, read through the instruction des Gerätes durch und bewahren Sie die sorgfältig für booklet carefully and store it in a safe place for possible later eventuellen späteren Gebrauch.
Seite 20
FÜR DEN INSTALLATEUR FOR YOU, THE INSTALLER INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN INSTALLATION INSTRUCTIONS Kontrollieren Sie vor der Installation, ob die örtlichen Before installing the appliance, check whether the local Verteilungsbedingungen, die Gassorte oder der Druck, der distribution conditions, the type of gas and the pressure Einstellung des Gerätes entsprechen.
Seite 21
Das Bohren einer Öffnung in der Mauer Drilling a hole in the wall Für die Radiatoren M5000, M7000 und M9000 müssen Sie For the M5000, M7000 and M9000 radiators, you must ‘eine Aussenwand mit Gitter’ montieren (Siehe Fig. 3). install a “wall vent with surface-mounted grill” (see fig. 3). Bohren Sie eine Öffnung mit einem minimalen Drill a hole with a minimum diameter of 225mm, the centre Durchmesser von 225 MM, von der die Mitte auf der Höhe...
Seite 22
DER RADIATORANSCHLUSS AUF CONNECTING THE RADIATOR DER AUSSENWAND TO THE WALL VENT Stellen Sie den Radiator gegen die Aussenwand und stellen Place the radiator against the wall vent and adjust the feet Sie mittels der Stellfüsse die richtige Höhe ein until it is at the correct height (fig.1).
THERMOSTAT THERMOSTAT The thermostat is set in the factory. The different settings on Der Thermostat wird in der Fabrik eingestellt. Die the thermostat knob make it possible to regulate the verschiedenen Stände des Thermostatknopfes schaffen die temperature. Möglichkeit, die gewünschte Temperatur einzustellen. DIE MONTAGE DES MANTELS FITTING THE DECORATIVE COVER...
WARTUNG MAINTENANCE KONTROLLE DES GUTEN ZUSTANDS DER CHECKING THAT THE PILOT-FLAME ZÜNDFLAMMENEINSPRITZDÜSE NOZZLE IS IN GOOD WORKING ORDER. Die Spannmutter (A) der Zündflammenleitung losdrehen Loosen the securing nut (A) of the pilot-flame pipe and pull und die Leitung aus dem Zündflammenbrenner ziehen. the pipe out of the pilot-flame burner (fig.
UMBAU AUF PROPAN /BUTAN CONVERSION FOR PROPANE / BUTANE Der Umbau des Gerätes auf Propan/ Butan muss vom Conversion of the appliance for propane/butane should be Installateur oder dem technischen Dienst des Herstellers carried out by the installer. The conversion set should be geschehen.
Seite 26
FÜR DEN BENUTZER FOR THE USER GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS TYP EUROSIT 630 (Fig. 10) TYPE EUROSIT 630 (Fig.10) Der Gasregler EUROSIT verfügt über folgende Adjusting block EUROSIT is provided with the Bedienungsvorrichtungen: following control mechanisms: Drehknopf mit den folgenden Positionen (1) Turning knob with the following positions (1) Geschlossen Position closed position...
Seite 27
EUROSIT 630 Thermostatknopf + Drucktaste für die Zufuhr des Zündflammengases Thermostat button + pilot light gas supply push button Piezo Druckmessnippel für den Vordruck Pre-pressure measuring nipple Druckmessnippel fü den Düsendruck Injector nozzle pressure measuring nipple Einstellschraube Minimaldurchflussmenge Minimum flow rate adjusting screw Einstellschraube Maximaldurchflussmenge Maximum flow rate adjusting screw Einstellschraube Zündflammendurchflussmenge...
GARANTIE GUARANTEE Wir garantieren, dass Ihr Flandria Gerät ab dem Your Flandria device is guaranteed for two years against Kaufdatum während zwei Jahren keinerlei any manufacturing defect from the date of purchase provided that it is used according to the user’s manual. The Fertigungsmängel aufweist, sofern es entsprechend der...