Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Akku-Hochentaster
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Battery-operated pole pruner
GB
Read operating instructions before use!
Perche élagueuse à batterie
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Potatore a batteria
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Sierra de desenramado en altura por batería
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Akku-stangsav
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Batteri-stångsåg
SE
Läs bruksanvisningen före användning!
Akkukäyttöinen oksasaha
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Akumulátorový odvětvovač
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Akumulátorový odvetvovač
SK
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Akumulatorsko višinsko tipalo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Akkus metszőolló
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Акумулаторна моторна кастрачка
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu na wysięgniku
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z treścią instrukcji.
TAS 2420
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Översättning av den ursprungliga instruktionen
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Překlad původního návodu k použití
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conino Lamborghini TAS 2420

  • Seite 1 TAS 2420 Akku-Hochentaster - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Battery-operated pole pruner - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Perche élagueuse à batterie - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Potatore a batteria - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali...
  • Seite 4 2 mm...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    DE | Gebrauchsanweisung Akku Hochentaster TAS 2420 Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 2. Symbolerkärung 3. Gerätbeschreibung und Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5. Montage 6. Betrieb 7. Arbeiten mit der Kettensäge 8. Technische Daten 9. Wartung 10. Reinigung und Lagerung 11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung 12. Ersatzteilbestellung 13. Fehlersuche 14. Garantiebedingungen 15. Hotline 16. Service 17. Konformitätserklärung...
  • Seite 9 DE | Gebrauchsanweisung c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 10: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    DE | Gebrauchsanweisung d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
  • Seite 11: Symbolerkärung

    DE | Gebrauchsanweisung 2. Symbolerklärung Folgenden Symbole werden auf diesem Elektrowerkzeug verwendet. Mit der richtigen Interpretation dieser Symbole können Sie das Elektrowerkzeug sicherer und effektiver bedienen. SYMBOLE ERKLÄRUNG SYMBOLE ERKLÄRUNG Garantierter Schallleistungspegel WARNUNG 92 dB(A) Akku enthält Lithium! Nicht in der INFORMATION Mülltonne entsorgen! Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reini- Das Ladegerät ist nur für die Ver- gungs- arbeiten Gebrauchsanwei- wendung im Haus gedacht. sung gründlich lesen. Vor dem Starten des Elektrowerk- Explosionsgefahr! Werfen Sie zeugs Schutzhelm, Schutzbrille niemals Akkus ins Feuer. und Gehörschutz tragen. Feste Sicherheitsschuhe und Handschuhe beim Betrieb des Schutzklasse II Gerätes tragen. Das Elektrowerkzeug nicht bei Akku nur bei Temperaturen bis Regen benutzen oder dem Regen 50°C lagern. aussetzen. Bestätigt die Konformität des Elek- trowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
  • Seite 12: Gerätbeschreibung Und Lieferumfang

    DE | Gebrauchsanweisung 3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.2) (Abb. 1) endgültig anziehen. 1. Ein-/Ausschalter 5.2 Spannen der Sägekette 2. Akku Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten im- 3. Handgriff mer den Akku entfernen. Tragen Sie stets Schutz- 4. Teleskopstiel handschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge 5. Griffbereich gepolstert vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. 6. Teleskop- Schnellverriegelung • Befestigungsschraube der Kettenzahnradabdeckung 7. Kettenzahnradabdeckung einige Umdrehungen lösen.
  • Seite 13: Betrieb

    DE | Gebrauchsanweisung 2. Der Akku darf niemals geöffnet werden. Hinweise zum Ladegerät: 3. Werfen Sie alte oder defekte Akkus niemals ins Feu- er - EXPLOSIONSGEFAHR! - LED leuchtet rot: Akku wird geladen 4. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem - LED leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen Typschild angegebene Netzspannung an. - LED blinkt abwechselnd rot und grün: 5. Verwenden Sie nur den Original Akku. Störung (z. B. Akku zu heiß) 6. Akku niemals mit Ladegerät eines anderen Herstellers • Die Ladezeit beträgt ca. 3-5 Stunden. Während des laden. Dies kann zum Defekt des Akkus oder auch Ladevorgangs erwärmt sich der Akku. Dies ist nor- durch Überhitzung zu körperlichen Schäden führen.
  • Seite 14: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    DE | Gebrauchsanweisung 7. Arbeiten mit der Kettensäge Sicheres Arbeiten (Abb. 13-19) • Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein Arbeits- 7.1 Vorbereitung winkel von max. 60° vorgeschrieben (Abb.13). Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um • Nie unter dem zu sägenden Ast stehen. sicher arbeiten zu können: • Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden Ästen und splitterndem Holz. Zustand der Kettensäge • Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbei- und wegschleudernde Holzteile! ten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Akku, der • Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
  • Seite 15 DE | Gebrauchsanweisung von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch. Achtung! b) Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des • Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung! Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu. • Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen! c) Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine • Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärf- Kontrolle über den Aufschlagort zu haben. ten Sägekette! • Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des Rückschlag Schwertes! Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche...
  • Seite 16: Technische Daten

    DE | Gebrauchsanweisung 8. Technische Daten Akku-Hochentaster TAS 2420 Betriebsspannung / Leistung 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nenndrehzahl 1800 min Schwertlänge 200 mm Schnittlänge ca. 17,5 cm Variable Höheneinstellung von 1,85 m bis 3,15 m Arbeitshöhe bis zu 4,5 m Öltank-Füllmenge 60 ml Gewicht mit Schwert+Kette 3,8 kg Kette 91PJ033X Schwert 080SDEA041 Schalldruck ( 76,6 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Schallleistungspegel L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB Vibrationen ( 1.251 m/s ...
  • Seite 17: Wartung

    DE | Gebrauchsanweisung 9. Wartung Achtung! • Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge 9.1 Sägekette und Schwert auswechseln. stets die Schutzabdeckung aufziehen. Das Schwert muss erneuert werden, wenn • Vor jeder Reinigung Akku entfernen. • die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. • Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in • das Stirnrad im Schwert beschädigt oder abgenutzt ist. Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert • Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und und Sägekette“ vor! trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 18: Garantiebedingungen

    DE | Gebrauchsanweisung Ursache Fehler Abhilfe Kettensäge arbeitet unregelmäßig Externer Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen Interner Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen Ein-/Ausschalter defekt Fachwerkstatt aufsuchen Sägekette trocken Kein Öl im Tank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss Öltankverschluss reinigen verstopft Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal frei machen Kette/Führungsschiene heiß Kein Öl im Tank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss Öltankverschluss reinigen verstopft Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal frei machen Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen Kettensäge rupft, vibriert oder Kettenspannung zu locker Kettenspannung einstellen sägt nicht richtig Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen Kette verschlissen Kette ersetzen Sägezähne zeigen in die falsche Sägekette neu montieren mit Zäh- Richtung nen in korrekter Richtung...
  • Seite 19: Konformitätserklärung

    DE | Gebrauchsanweisung 17. EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/die Produkt/e Akku-Hochentaster TAS 2420, auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht/entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der...
  • Seite 20 GB | Operating Instructions TAS 2420 battery-operated pole pruner Content General safety regulations Explanation of symbols Description of the machine and scope of delivery Intended use Assembly Operation Working with the chainsaw Technical data Maintenance 10. Cleaning and storage 11. Information for environmental protection / disposal 12.
  • Seite 21 GB | Operating Instructions 2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must fit into the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs/connectors in combination with tools with protective earthing. Unmodified plugs and fitting sockets reduce the risk of electric shock.
  • Seite 22: Device-Specific Safety Instructions

    GB | Operating Instructions d) Keep unused batteries clear of paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that may bridge the contacts. A short circuit between the battery contacts may lead to burns or fire! e) Improper use may result in fluid leaking out of the battery. Avoid any contact with battery fluid. Flush with water in case of contact.
  • Seite 23: Explanation Of Symbols

    GB | Operating Instructions 2. Explanation of symbols The following symbols are used on this electric tool. You can operate this electric tool more safely and effectively with the correct interpretation of these symbols. MEANING MEANING SYMBOLS SYMBOLS guaranted acoustic capacity level WARNING 92 dB(A) Battery contains lithium! Do not...
  • Seite 24: Description Of The Machine And Scope Of Delivery

    GB | Operating Instructions 3. Description of the machine and scope of tive gloves when carrying out work on the chainsaw in order to prevent injury. delivery (Fig. 1) • Loosen the fastening bolt of the chain sprocket cover 1. On/off switch a few rotations.
  • Seite 25: Operation

    GB | Operating Instructions During a long-term operation, the battery may heat • Pull the plug of the charging unit if it is not in use. up. Let it cool down before charging it. • If the battery is not lit up, check if there is electric cur- 8.
  • Seite 26 GB | Operating Instructions Oil tank • When working on an incline, always stand above or to the side of the branch to be sawed. Fill level of the oil tank. Also check whether there is • Hold the machine as close as possible to your body. sufficient oil available while working.
  • Seite 27 GB | Operating Instructions effect is greatest there. Therefore, always apply the saw as flatly as possible. Avoid recoil! (Abb.17) Recoil can occur when the running saw chain on the top quarter of the guide rail strikes a fixed object or jams (Fig.
  • Seite 28: Technical Specifications

    GB | Operating Instructions 8. Technical specifications Battery-operated pole pruner TAS 2420 Rated Voltage 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh 1800 min -1 No-load Speed Guide Bar 200 mm Cutting length ca. 17,5 cm Variable height adjustment from 1.85 m to 3.15 m...
  • Seite 29: Maintenance

    GB | Operating Instructions 9. Maintenance • Remove the battery each time before cleaning. • Never immerse the machine in water or other liquids. 9.1 Replacing the saw chain and guide bar • Store the chainsaw in a safe and dry place and out of The guide bar must be replaced if the guide the reach of children.
  • Seite 30: Warranty

    GB | Operating Instructions Cause Fault Remedy Chainsaw operates irregularly External loose connection Take saw to a specialty workshop Internal loose connection Take saw to a specialty workshop Defective on/off switch Take saw to a specialty workshop Saw chain dry No oil in the tank Re-fill oil Ventilation in the oil tank cap clogged...
  • Seite 31: Declaration Of Conformity

    We, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product Battery-operated pole pruner TAS 2420, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl.
  • Seite 32 FR | Manuel d’utilisation Perche élagueuse à batterie TAS 2420 Table des matiéres Prescriptions générales de sécurité Explication des symboles Description de l‘appareil et contenu de la livraison Utilisation conforme aux dispositions Montage Fonctionnement Utilisation de la scie à chaîne Caractéristiques techniques...
  • Seite 33 FR | Manuel d’utilisation c) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans un endroit humide. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues à l’origine, par exemple pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la fiche pour la débrancher de la prise de courant.
  • Seite 34 FR | Manuel d’utilisation b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Risque d’incendie en cas d’uti- lisation d’un chargeur sur un autre type d’accumulateur. c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet usage dans les appareils électriques. L’utilisation d’autres accumu- lateurs peut entraîner des blessures et risquer un incendie.
  • Seite 35: Explication Des Symboles

    FR | Manuel d’utilisation 2. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés sur cet appareil électrique. Si vous réussissez à les interpréter correctement, vous pourrez utiliser cet appareil en toute sécurité et de manière plus efficace. SYMBOLE SIGNIFICATION SYMBOLE SIGNIFICATION AVERTISSEMENT Niveau sonore garanti...
  • Seite 36: Description De L'appareil Et Contenu De La Livraison

    FR | Manuel d’utilisation 3. Description de l‘appareil et contenu de la 5.2 Serrage de la chaîne de scie livraison (fig. 1) Attention ! Avant tout contrôle et travail de régla- ge, retirez toujours la batterie. Pour éviter toute 1. Bouton marche/arrêt blessure, portez toujours des gants de protection 2.
  • Seite 37: Fonctionnement

    FR | Manuel d’utilisation n‘est pas chargé. Il faut le charger avant la première • Enfoncez la fiche du chargeur dans la prise de courant. mise en service. Assurez-vous que la tension, indiquée sur la plaque indi- 2. Il est défendu d‘ouvrir l‘accumulateur. catrice du chargeur, soit conforme à...
  • Seite 38: Utilisation De La Scie À Chaîne

    FR | Manuel d’utilisation Mettre à l‘arrêt Utilisation en toute sécurité • Relâchez le bouton de marche/arrêt (1). Lorsque vous • Pour garantir une utilisation en toute sécurité, nous interrompez le travail, débranchez systématiquement vous recommandons de respecter un angle de travail la batterie.
  • Seite 39 FR | Manuel d’utilisation Sciage des branches plus longues et plus épaisses Sciage de bois sous tension (fig.16) Le sciage de bois se trouvant sous tension réclame Dans le cas de grosses branches, procédez à une coupe une attention particulière ! Lors du sciage, le bois qui initiale.
  • Seite 40: Données Techniques

    FR | Manuel d’utilisation 8. Données techniques Perche élagueuse à batterie TAS 2420 Tension nominale 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Vitesse à vide 1800 min Guide-Chaîne 200 mm ca. 17,5 cm Longueur de coupe Réglage en hauteur variable de 1,85 m à...
  • Seite 41: Maintenance

    FR | Manuel d’utilisation 9. Maintenance Attention! 9.1 Remplacez la chaîne de scie et la lame. • Lors du transport ou de l‘entreposage de la scie à chaîne, remettez toujours en place la protection. La lame doit être remplacée dans les cas suivants: •...
  • Seite 42: Conditions De Garantie

    FR | Manuel d’utilisation Cause Erreur Solution La scie à chaîne fonctionne de Contact d’oscillation externe Adressez-vous à un atelier spécialisé manière irrégulière Contact d’oscillation interne Adressez-vous à un atelier spécialisé Bouton marche/arrêt défectueux Adressez-vous à un atelier spécialisé Séchez la chaîne de scie Absence d’huile dans le réservoir Faites l’appoint d’huile Aération obstruée au niveau de la...
  • Seite 43: Déclaration De Conformité

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Perche élagueuse à batterie TAS 2420, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive CE sur les machines) 2004/108/CE (directive EMV), 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Seite 44 IT | Istruzioni per l’uso Potatore a batteria TAS 2420 Indice 1. Norme generali di sicurezza 2. Spiegazione dei simboli 3. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della confezione 4. Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso 5. Montaggio 6. Funzionamento 7. Operazioni con la motosega 8.
  • Seite 45 IT | Istruzioni per l’uso 2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare nella presa di corrente, cioè deve essere compatibile con essa. La spina non può essere modificata in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra.
  • Seite 46 IT | Istruzioni per l’uso b) Per caricare le batterie utilizzare solo caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batteria, in caso di utilizzo di batterie di altro genere, rischia di incendiarsi. c) Utilizzare per gli apparecchi elettrici soltanto le batterie specifiche previste. L’uso di altre batterie può pro- vocare lesioni e determinare il rischio di incendio.
  • Seite 47 IT | Istruzioni per l’uso 2. Spiegazione dei simboli Su questo elettroutensile vengono utilizzati i seguenti simboli. Interpretando correttamente questi simboli è possibile azionare l‘elettroutensile in modo più sicuro ed efficiente. SIMBOLI SIGNIFICATO SIMBOLI SIGNIFICATO livello di potenza sonora garantito AVVERTIMENTO 92 dB(A) L’accumulatore contiene lithium!
  • Seite 48: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    IT | Istruzioni per l’uso 3. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto 5.2 Messa in tensione della catena della sega della confezione (fig. 1) Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e regolazione, rimuovere sempre la batteria. Durante 1. Interruttore di accensione/spegnimento i lavori alla motosega indossare sempre guanti 2. Accumulatore protettivi per evitare di procurarsi lesioni.
  • Seite 49 IT | Istruzioni per l’uso 4. Il dispositivo di caricamento collegate solo alla tensio- dispositivo corrisponde alla tensione della vostra rete ne di rete specificata sulla targhetta d´identificazione. (fig. 8.3) 5. Usate solo l´accumulatore originale. Indicazioni relative al caricabatteria: 6. Non caricate mai l´accumulatore con il dispositivo per caricamento dell´altro produttore.
  • Seite 50 IT | Istruzioni per l’uso Lavorare in modo sicuro il dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione (pos. 15). • Per poter lavorare in modo sicuro è previsto un ango- lo di lavoro di max. 60°. (fig.13) Spegnimento • Non sostare mai sotto al ramo da tagliare. •...
  • Seite 51 IT | Istruzioni per l’uso b) Completare il lavoro con il lato inferiore della barra praticando un taglio dall‘alto verso il basso fino a raggiungere il primo taglio. c) Tagliare in più parti i rami più lunghi per avere un maggiore controllo sulla direzione di caduta.
  • Seite 52: Caratteristiche Tecniche

    IT | Istruzioni per l’uso 8. Caratteristiche tecniche Potatore a batteria TAS 2420 Tensione delle rete 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Numero di giri a vuoto 1800 min Lunghezza barra 200 mm Lunghezza die taglio circa 17,5 cm Regolazione variabile dell‘altezza...
  • Seite 53: Pulizia E Stoccaggio

    IT | Istruzioni per l’uso 9. Manutenzione Attenzione! 9.1 Sostituzione della catena e della barra • Durante il trasporto o lo stoccaggio della motosega applicare sempre la copertura di protezione. La barra deve essere sostituita quando: • Prima di ogni lavoro di pulizia, rimuovere la batteria. •...
  • Seite 54: Servizio Post Vendita

    IT | Istruzioni per l’uso Causa Malfunzionamento Rimedio La motosega funziona in modo Contatto esterno difettoso Rivolgersi ad un‘officina specializzata intermittente Contatto interno difettoso Rivolgersi ad un‘officina specializzata Interruttore di accensione/spegnimen- Rivolgersi ad un‘officina specializzata to difettoso Catena della sega asciutta Non è...
  • Seite 55: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Noi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Potatore a batteria TAS 2420, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumo- rosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 56 ES | Instrucciones de Manejo Sierra de desenramado en altura por batería TAS 2420 Índice Instrucciones de seguridad generales Explicación de los símbolos Descripción del equipo y volumen de suministro Uso previsto Montaje Funcionamiento Trabajar con la motosierra eléctrica Datos técnicos Mantenimiento 10.
  • Seite 57 ES | Instrucciones de Manejo 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica debe caber en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador juntamente con aparatos que dispongan de protección por puesta a tierra.
  • Seite 58 ES | Instrucciones de Manejo e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe que las piezas móviles del aparato funcionen perfectamen- te y no estén atascadas, que no haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que ello afecte al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas antes de seguir utilizando el aparato. Nu- merosos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas, que han sido mal mantenidas.
  • Seite 59 ES | Instrucciones de Manejo • Sierre solamente madera. No utilice la sierra de cadena para labores, para las que no sea adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para cortar plástico, mampostería ni material de construcción, que no sea de madera.
  • Seite 60 ES | Instrucciones de Manejo 2. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos son utilizados en esta herramienta eléctrica. Con la interpretación correcta de estos símbolos podrá manejar la herramienta eléctrica de forma más efectiva y segura. SÍMBOLOS EXPLICACIÓN SÍMBOLOS EXPLICACIÓN Nivel de ruido garantizado ADVERTENCIA...
  • Seite 61: Uso Previsto

    ES | Instrucciones de Manejo 3. Descripción del equipo y volumen de Atención: Apretar el tornillo de fijación de forma definitiva únicamente cuando haya ajustado la suministro (Fig. 1) tensión de la cadena (véase el punto 5.2). 1. Interruptor de conexión/desconexión 5.2 Tensar la cadena de aserrado 2.
  • Seite 62: Interruptor De Conexión/Desconexión

    ES | Instrucciones de Manejo Instrucciones para el uso de la bateria • Conecten el cargador a la red. Asegúrense que el voltaje indicado en el cargador coincide con el voltaje 1. El cortabordes se vende con la bateria intercam- de la red de su enchufe (fig.
  • Seite 63 ES | Instrucciones de Manejo Trabajar de forma segura conexión/desconexión (Pos. 1). Ahora puede soltar el bloqueo de conexión (Pos.15). • Para garantizar un trabajo seguro, se debe mantener un ángulo de trabajo de un máx. de 60°. (Fig. 13) Desconectar •...
  • Seite 64 ES | Instrucciones de Manejo b) A continuación corte con la parte inferior de la espada Cortar madera bajo tensión de arriba hacia abajo dirigiéndose hacia el primer Cortar madera que está bajo tensión, requiere precau- corte. ciones especiales. La madera que está bajo tensión, c) Corte las ramas de mayor longitud por secciones para que es liberada de la tensión a través del serrado, reac- tener un control sobre el lugar de caída.
  • Seite 65: Datos Técnicos

    ES | Instrucciones de Manejo 8. Datos técnicos Sierra de desenramado en altura por batería TAS 2420 Tensión de servicio 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Velocista nominal 1800 min Longitud de la espada 200 mm Longitud de corte aprox.
  • Seite 66: Afilar La Cadena De Aserrado

    ES | Instrucciones de Manejo 9. Mantenimiento Atención! 9.1 Cambiar la cadena de aserrado y la espada. • Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe colocarle siempre la cobertura protectora. La espada tiene que ser renovada si: • Retire la batería antes de cualquier limpieza. •...
  • Seite 67: Condiciones De Garantía

    ES | Instrucciones de Manejo Causas Fallo Solución La motosierra eléctrica funciona Contacto flojo externo Ir a un taller especializado de forma irregular Contacto flojo interno Ir a un taller especializado Interruptor de conexión/desconexión Ir a un taller especializado defectuoso Cadena de aserrado seca No hay aceite en el depósito Rellenar aceite...
  • Seite 68: Ce Declaración De Conformidad

    Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declaramos bajo responsabilidad propia que el producto/productos Sierra de desenramado en altura por batería TAS 2420, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/UE (Directriz de ma- quinaria), 2004/108/UE (normativa EMV) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos.
  • Seite 69 DK | Brugsanvisning Akku-stangsav TAS 2420 Indholdsfortegnelse 1. Generelle sikkerhedsregler 2. Symbolforklaring 3. Beskrivelse af udstyr og leveringsomfang 4. Formålsbestemt anvendelse 5. Montering 6. Drift/betjening 7. Arbejde med kædesav 8. Tekniske data 9. Vedligeholdelse 10. Rengøring og opbevaring 11. Miljøbeskyttelse / bortskaffelse 12. Reservedelsbestilling 13. Fejlfinding 14. Garanti 15. Hotline 16. Service 17. Overensstemmelseserklæring Emballering Udstyret er emballeret for at beskytte det mod transportskader. Denne emballage er fremstillet af råmaterialer og kan...
  • Seite 70 DK | Brugsanvisning c) Hold apparatet væk fra regn. Indtrængning af vand i et elapparat forøger risikoen for et elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen til at bære, ophænge eller til at trække stikket ud af stikdåsen med. Hold lednin- gen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatets bevægelige dele.
  • Seite 71: Enhedsspecifikke Sikkerhedsanvisninger

    DK | Brugsanvisning 6) Service a) Lad kun dit apparat reparere af kvalificeret faglært personale og kun med originale reservedele. Dermed garanteres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes. Enhedsspecifikke sikkerhedsanvisninger • Hold alle legemsdele væk fra savkæden under brug af saven. Kontroller, at savkæden ikke berører noget inden start af saven.
  • Seite 72: Symbolforklaring

    DK | Brugsanvisning 2. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes på dette elværktøj: Med den rigtige fortolkning af disse symboler kan man benytte elværktøjet mere sikkert og effektivt. SYMBOLER FORKLARING SYMBOLER FORKLARING garanteret lydeffektniveau 92 ADVARSEL dB(A) Batteriet indeholder lithium! Må INFORMATION ikke bortskaffes Inden idriftsættelse og før påbe- gyndelse af vedligeholdelses-, monterings- og rengøringsarbejde Må kun bruges indendørs. skal man have læse brugsanvis- ningen grundigt igennem. Inden man starter elværktøjet skal Eksplosionsfare! Smid aldrig man iføre sig beskyttelseshjelm, akkuer i ilden. beskyttelsesbriller og høreværn. Man skal benytte faste Beskyttelsesklasse II / dobbelti- sikkerhedssko og handsker, når soleret man bruger udstyret. Undlad at bruge elværktøjet i Opbevar batteriet ved temperatu- regnvejr eller at udsætte det for rer under 50 °C.
  • Seite 73: Formålsbestemt Anvendelse

    DK | Brugsanvisning 3. Udstyrsbeskrivelse og leveringsomfang 5.2 Spænding af savkæde (fig. 1) Giv agt! Inden man udfører kontrol- og indstillings- arbejde, skal man udtage batteriet. Man skal altid 1. Tænd-/Sluk-kontakt benytte sikkerhedshandsker under arbejdet med 2. Batteri kædesaven for at undgå personskader. 3. Håndtag • Løsn fikseringsskruen til kædetandhjulsskærmen 4. Teleskopskaft nogle omgang. 5. Polstret gribezone • Indstil kædespændingen ved at dreje på kædespæn- 6. Teleskop-hurtiglås deskruen med en skruetrækker (fig. 5).
  • Seite 74: Arbejde Med Kædesav

    DK | Brugsanvisning 7. Ved langvarig drift kan komme til opvarmning af ak- • Afbryd ladeapparatet fra elnettet, når det ikke an- kumulator. Lad den afkøle før opladningen. vendes. 8. Hold både ladeapparat og akkumulatorer væk fra • Hvis batteriet ikke oplades, skal det kontrolleres, om børn. der er spænding til stede i stikdåsen. Hvis det ikke 9. Benyt ikke ladeapparat i miljø, hvor der er damper er muligt at oplade batteriet, aflever venligst ladeap- eller letfængelige væsker.
  • Seite 75 DK | Brugsanvisning Oliebeholder dringer. Hold arbejdsområdet frit, fjern de afsavede grene med det samme. Placer alle andre værktøjer Niveau i oliebeholderen Kontrollér, også under arbejdet, og redskaber i en sikker afstand fra de grene, der skal at der altid er påfyldt tilstrækkelig olie. For at undgå at saves over, men ikke det sted, hvor du kan trække beskadige kædesaven må man aldrig bruge den, hvis dig tilbage.
  • Seite 76 DK | Brugsanvisning Indtrækning! Hvis kæden på skinnens underside pludselig sidder fast, kommer i klemme eller rammer en fremmed genstand i træet, trækkes saven rykagtigt fremad mod træet (Fig.18). Undgå tilbagestød! Tilbagestøddet opstår, når kæden på skinnens overside pludselig sidder fast, da den kommer i klemme eller ram- mer en fremmed genstand i træet. Kæden kan så trykke saven rykagtigt mod brugeren (Fig. 19). Giv agt! • Kontrollér, at kæden altid er spændt er korrekt! • Brug kun fejlfri kædesave! • Brug kun korrekt slebne savkæder! • Undgå at save med overkanten eller spidsen af sværdet.
  • Seite 77: Tekniske Data

    DK | Brugsanvisning 8. Tekniske data Akku-stangsav TAS 2420 Driftspænding 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Mærkeomdrejningstal 1800 min Sværdlængde 200 mm Snitdybde ca. 17,5 cm Variabel højdeindstilling von 1,85 m bis 3,15 m Arbejdshøjde bis zu 4,5 m Olietankvolumen 60 ml Vægt inkl. sværd+kæde 3.8 kg Kæde 91PJ033X Sværd 080SDEA041 Lydtryksniveau L 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Lydeffektniveau L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB 1.251 m/s ...
  • Seite 78: Vedligeholdelse

    DK | Brugsanvisning 9. Vedligeholdelse Giv agt! 9.1 Udskiftning af savkæde og sværd • Under transport eller opbevaring af kædesaven skal Sværdet skal udskiftes, hvis beskyttelsesafdækningen altid være påmonteret. • sværdets føringsrille er nedslidt. • Fjern akkuen før rengøringen. • det cylindriske tandhjul i sværdet er beskadiget eller • I forbindelse med rengøring må udstyret aldrig udslidt.
  • Seite 79: Garanti

    DK | Brugsanvisning Årsag Fejl Afhjælpning Kædesav kører uregelmæssigt Ekstern løs forbindelse Kontakt autoriseret værksted Intern løs forbindelse Kontakt autoriseret værksted Tænd-/Sluk-kontakt defekt Kontakt autoriseret værksted Savkæde tør Ingen olie i tanken Påfyld olie Udluftning i olietankens dæksel Rens olietankens dæksel tilstoppet Olieudløbskanel tilstoppet Rens olieudløbskanel Kæde/styreskinne ophedet Ingen olie i tanken Påfyld olie Udluftning i olietankens dæksel Rens olietankens dæksel tilstoppet Olieudløbskanel tilstoppet Rens olieudløbskanel Kæde uskarp Opslib eller udskift kæde Kædesav hakker, vibrerer eller Kædespænding for løs Indstil kædespænding saver ikke ordentligt Kæde uskarp Opslib eller udskift kæde Kæde slidt Udskift kæde Kædens tænder vender i den forkerte Genmontér kæden med retning tænderne i den rigtige retning...
  • Seite 80 DK | Brugsanvisning 17. EF-overebsstennekseserjkæering Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, erklærer på eget ansvar, at produkt Akku- stangsav TAS 2420, som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV) og 2000/14/EF (støjdi- rektiv), inklusive deres ændringer. Til gennemførelse af de i EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt: EN 60745-1:2009+A11; EN ISO 11680-1:2011; 06/42/EC - Annex I /05.06; ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1/A1+A2; EN 55014-2/A1+A2 Typegodkendelse BM 50233587 0001;...
  • Seite 81: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    SE | Bruksanvisning Batteri-stångsåg TAS 2420 Innehållsförteckning 1. Allmänna säkerhetsföreskrifter 2. Symbolförklaring 3. Apparatbeskrivning och leveransomfång 4. Föreskriftsenlig användning 5. Montering 6. Drift 7. Arbeta med kedjesågen 8. Tekniska data 9. Underhåll 10. Rengöring och förvaring 11. Information om miljöskydd/avfallshantering 12. Reservdelsbeställning 13. Felsökning 14. Garanti 15. Hotline 16. Service 17. Förklaring ES om överensstämmelse Förpackning...
  • Seite 82 SE | Bruksanvisning 2) Elsäkerhet a) Apparatens anslutningskontakt måste passa i eluttaget. Stickkontakten får inte förändras på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade apparater. Oförändrade stickkontakter och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
  • Seite 83 SE | Bruksanvisning e) Ett dåligt batteri kan orsaka att vätska läcker från batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid en oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Vid kontakt med ögonen, kontakta en läkare. Vätskan som läckt från batteriet kan orsaka irritationer på huden eller brännskador. 6) Service a) Låt endast kvalificerad yrkespersonal reparera apparaten och endast med originalreservdelar.
  • Seite 84: Symbolförklaring

    SE | Bruksanvisning 2. Symbolförklaring Följande symboler används på detta elektriska verktyg. Med rätt tolkning av dessa symboler kan du manövrera elverktyget säkrare och mer effektivt. SYMBOLER FÖRKLARING SYMBOLER FÖRKLARING Garanterad ljudeffektsnivå 92 VARNING dB(A) Batteriet innehåller litium! Släng INFORMATION det inte ihushållssoporna! Läs igenom bruksanvisningen grundligt före idrifttagning och framför allt före Bara för inomhusbruk. underhålls-, monterings- och rengöringsarbeten. Sätt på skyddshjälm, Explosionsrisk! Kasta aldrig skyddsglasögon och hörselskydd batterier i elden. innan du sätter igång elverktyget. Använd stadiga stövlar och handskar när du använder Skyddsklass II/Dubbelisolerad apparaten. Elverktyget får inte utsättas för Förvara endast batteriet i tempera- regn eller användas i regn. turer under 50 °C. Bekräfta elverktygets konformitet med EU-riktlinjerna. Källsortera förbrukade elverktyg och andra eltekniska och elektriska produkter separat och lämna till miljövänlig...
  • Seite 85: Apparatbeskrivning Och Leveransomfång

    SE | Bruksanvisning 3. Apparatbeskrivning och leveransomfång 5.2 Spänna sågkedjan (bild 1) Observera! Ta alltid ur batteriet före kontroll och inställning. Använd alltid skyddshandskar när du 1. Till-/frånkopplare utför arbeten på kedjesågen, för att undvika per- 2. Laddningsbart batteri sonskador. 3. Handtag • Lossa kedjekugghjulsskyddets fästskruv några varv.
  • Seite 86: Drift

    SE | Bruksanvisning tillverkare. Det kan leda till skador på ackumulator gen övervakas elektroniskt och avslutas automatiskt. eller genom överhettning. Medan batteriet laddas värms det upp en aning. Detta är normalt och är inget tecken på en störning. 7. Låt den bli kall före nästa laddning. • Dra ut laddaren ur eluttaget när den inte används. 8. Lagra inte laddare och ackumulatorer inom räckhåll för barn. • Om batteriet inte kan laddas, kontrollera då om det finns spänning i eluttaget. Om det inte går att ladda 9. Använd inte laddare i miljö med ångor eller bränn- batteriet, lämna in laddaren och batteriet till service- vätskor.
  • Seite 87 SE | Bruksanvisning narna du ska kapa, men inte där du sedan lägger de Oljebehållare färdigkapade grenarna. Oljebehållarens påfyllningsnivå. Kontrollera också under • Se upp för fallande grenar! Gå direkt åt sidan och håll arbetets gång att det finns tillräckligt med olja. Använd ett tillräckligt långt avstånd från det fallande virket så aldrig sågen om det inte finns någon olja eller oljenivån fort en kapad gren börjar gå av. har sjunkit under minimimarkeringen så undviker du ska- dor på kedjesågen. En påfyllning räcker i genomsnitt i 10 Sågteknik minuter, beroende på pauser och belastning. • Håll apparaten i en vinkel på max. 60° mot horisonten Sågkedjan vid kvistning för att inte träffas av en nedfallande gren. • Såga först av de nedre grenarna på trädet. Då blir det Sågkedjans spänning, sågningens resultat. Ju skar- lättare för avkapade grenar att falla ned. pare sågkedjan är, desto lättare och mer kontrollerbar är kedjesågen att manövrera. Detsamma gäller kedje- • Efter att du sågat igenom en gren ökar sågens vikt ab- spänningen. Kontrollera kedjespänningen även under...
  • Seite 88 SE | Bruksanvisning föremål av trä. Kedjan kan då plötsligt trycka sågen mot användaren (bild 19). Obs! • Se alltid till att kedjan är korrekt spänd! • Använd bara felfria kedjesågar! • Arbeta bara med en sågkedja som har slipats enligt föreskrifterna! • Såga aldrig med ovankanten eller spetsen på svärdet! • Håll alltid kedjesågen stadigt med båda händerna! Sågning av trä under spänning Sågning av trä som står under spänning kräver särskild försiktighet! När man sågar trä som står under spänning reagerar det ibland fullständigt okontrollerat när det be- frias från spänningen. Det kan leda till mycket allvarliga eller livshotande skador. Sådana arbeten får bara utföras av utbildat yrkesfolk.
  • Seite 89: Tekniska Data

    SE | Bruksanvisning 8. Tekniska data Batteri-stångsåg TAS 2420 Driftspänning 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nominellt varvtal 1800 min Svärdets längd 200 mm Klipplängd ca. 17,5 cm Variabel höjdinställning från 1,85 m till 3,15 m Arbetshöjd upp till 4,5 m Oljetank påfyllningsmängd 60 ml Vikt med svärd+kedja 3.8 kg Kedja 91PJ033X Svärd 080SDEA041 Ljudtrycksnivå ( 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Ljudeffektsnivå L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB Svängningsemissionsvärde ( 1.251 m/s ...
  • Seite 90: Underhåll

    SE | Bruksanvisning 9. Underhåll • Förvara kedjesågen på en säker och torr plats utom räckhåll för barn. 9.1 Byte av sågkedja och svärd Svärdet måste bytas ut när 11. Information om miljöskydd/avfallshantering • svärdets styrspår är utslitet Lämna apparaten till en behörig avfallshantering när • kugghjulet i svärdet har skadats eller är utslitet. den en gång är uttjänt. Ta bort nätkabeln för att undvika Går tillväga enligt kapitlet ”Montering av svärd och missbruk. Avfallshantera inte apparaten via hushålls- sågkedja”! avfallet utan lämna den med hänsyn till miljön till ett...
  • Seite 91: Garanti

    SE | Bruksanvisning Orsak Åtgärd Kedjesågen arbetar ojämnt Extern glappkontakt Uppsök en auktoriserad verkstad Intern glappkontakt Uppsök en auktoriserad verkstad Till-/frånkopplaren är defekt Uppsök en auktoriserad verkstad Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja Avluftningen i oljetanklocket är igensatt Rengör oljetanklocket Oljeutloppskanalen är igensatt Rensa oljeutloppskanalen Kedjan/styrskenan är het Ingen olja i tanken Fyll på olja Avluftningen i oljetanklocket är igensatt Rengör oljetanklocket Oljeutloppskanalen är igensatt Rensa oljeutloppskanalen Kedjan stum Efterslipa kedjan eller byt ut den Kedjesågen knycker, vibrerar eller Kedjespänningen är för lös Ställ in kedjespänningen sågar inte som den ska Kedjan stum Efterslipa kedjan eller byt ut den Kedjan är sliten Byt ut kedjan Sågtänderna pekar i fel riktning Montera om sågkedjan med sågtänderna i korrekt riktning 14. Garanti 15.
  • Seite 92: Förklaring Es Om Överensstämmelse

    SE | Bruksanvisning 17. Förklaring ES om överensstämmelse Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, förklarar på eget ansvar att produkter Batteri- stångsåg TAS 2420, som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och hälsa 2006/42/EG (Maskindi- rektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar. För att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man använt följande normer och/eller tekniska specifikationer: EN 60745-1:2009+A11; EN ISO 11680-1:2011; 06/42/EC - Annex I /05.06; ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1/A1+A2; EN 55014-2/A1+A2 Typgodkännande BM 50233587 0001 , TÜV Rheinland 0197 Mätt ljudeffektsnivå...
  • Seite 93: Yleisiä Turvamääräyksiä

    FI | Käyttöohjeet Akkukäyttöinen oksasaha TAS 2420 Sisällysluettelo 1. Yleisiä turvamääräyksiä 2. Symbolien selitykset 3. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus 4. arkoituksenmukainen käyttö 5. Asennus 6. Käyttö 7. Työskentely moottorisahalla 8. Tekniset tiedot 9. Huolto 10. Puhdistus ja varastointi 11. Ympäristönsuojelu / hävitysohjeita 12. Varaosien tilaaminen 13. Vianhaku 14. Takuu 15. Hotline 16. Palvelu 17. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta...
  • Seite 94 FI | Käyttöohjeet 2) Sähköturvallisuus a) Laitteen liitospistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
  • Seite 95: Laitekohtaiset Turvaohjeet

    FI | Käyttöohjeet d) Säilytä käyttämätön akku kaukana paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa liitinten ylikuormituksen. Akun liitinten välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. e) Väärin käytettäessä akusta voi vuotaa nestettä. Vältä koskemasta siihen. Jos kosket siihen vahingossa, huuhtele hyvin vedellä.
  • Seite 96: Symbolien Selitykset

    FI | Käyttöohjeet 2. Symbolien selitykset Tässä sähkötyökalussa käytetään seuraavia symboleja. Kun näitä symboleja tulkitaan oikein, voi sähkölaitetta käyttää turvallisemmin ja tehokkaammin. SYMBOLIT SELITYS SYMBOLIT SELITYS VAROITUS Taattu äänen tehotaso 92 dB(A) Akku sisältää nikkeli-kadmiumia! TIETOJA Älä heitä sitä roskakoriin! Ennen käyttöönottoa ja ennen kaikkia huolto-, asennus- ja Käyttö vain sisätiloissa. puhdistustöitä on käyttöohje luettava perusteellisesti läpi. Ennen sähkötyökalun käyttöä on Räjähdysvaara! Älä koskaan otettava suojakypärä, suojalasit ja heitä akkuja avotuleen. kuulosuojain käyttöön. Työskennellessäsi käytä tukevia, Suojausluokka II / kaksoiseristetty pitkävartisia kenkiä ja käsineitä. Älä käytä sähkölaitetta sateella Säilytä akkua vain alle 50 °C äläkä jätä sitä sateeseen. lämpötilassa. Vahvistaa sähkötyökalun yhdenmukaisuuden Euroopan Yhteisön direktiivien kanssa. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkötekniset ja sähköiset tuotteet kerätään erikseen ja viedään ympäristönsuojelun mukaiseen kierrätykseen.
  • Seite 97: Laitteen Kuvaus Ja Toimituslaajuus

    FI | Käyttöohjeet 3. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus • Säädä ketjun kireys ruuvitaltan avulla ketjunkiristys- (Kuva 1) ruuvista. (Kuva 5) 1. Katkaisin • Kierto oikealle kiristää lisää ketjua, kierto vasemmalle 2. Aku löysää ketjun kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, 3. Kahva kun sitä voi nostaa laipan keskeltä noin 2 mm verran. 4. Teleskooppivarsi (Kuva 6) 5. Kahva-alue pehmustettu Huomio! Ketjun kaikkien osien on oltava asianmu- 6. Teleskoopin pikalukitus kaisesti laipan ohjausurassa.
  • Seite 98: Käyttö

    FI | Käyttöohjeet mat varastointilämpötilat saattavat vaurioittaa akkua. • Alhaisella akkujännitteellä puutarhalaite sammuu au- Ihanteellinen varastointilämpötila on noin 10-15 °C. tomaattisesti. Tässä tapauksessa akku on ladattava. 12. Älkää koskaan johtako akun napoja oikosulkuun • Litiumioniakku on ladattava ennen pidempiä taukoja, älkääkä yhdistäkö niitä metalliesineillä. esim. ennen varastointia talveksi. 13. Akkujen kuljetuksessa varmistakaa ettei napoja ole • Latausaika on täysin tyhjentyneellä akulla 5 tuntia. yhdistetty, älkää käyttäkö metallisia kuljetuslaatikoita. • Litiumioniakku voidaan ladata jokaisessa lataustilas- 14. Akun oikosulku voi johtaa räjähdykseen. Joka tapa- sa ja lataus voidaan keskeyttää koska tahansa akkua uksessa oikosulku vahingoittaa akkua. vahingoittamatta (ei Memory-vaikutusta). 15. Tarkasta latauslaitteen johto ja sen liitokset ennen jokaista käyttöä näkyvien vaurioiden varalta (pis- 6.
  • Seite 99 FI | Käyttöohjeet liikkeet sahauksen alussa. Vie sahaa kevyesti painaen Kuulosuojain ja suojalasit ylhäältä alaspäin oksan läpi. Käytä suojakypärää, mihin kuuluu kuulosuojain ja maski. Se suojaa putoavilta ja iskeviltä oksilta. Suurten ja pitkien oksien sahaaminen (Kuva 16) Olkahihnan asentaminen Tee suurien oksien kohdalla kevennysleikkaus. a) Sahaa ensin laipan yläreunalla alhaalta ylöspäin 1/3 1. Käytä töissä aina kantohihnaa ja pidä laitteesta aina oksan halkaisijasta. kiinni molemmin käsin niille tarkoitetuista kahvoista. (katso kuva 9) Sulje sormet ja peukalot kahvojen ja b) Sahaa sitten laipan alareunalla ylhäältä alas ensim- tankojen ympärille.
  • Seite 100: Tekniset Tiedot

    FI | Käyttöohjeet 8. Tekniset tiedot Akkukäyttöinen oksasaha TAS 2420 Käyttöjännite 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nimelliskierrosluvulla 1800 min Laipan pituus 200 mm Terän pituus noin 17,5 cm Muunneltava korkeuden säätö 1,85 m ... 3,15 m Työstökorkeus jopa 4,5 m Öljysäiliön täyttömäärä 60 ml Paino, sis. laipan+ketjun 3.8 kg Ketju 91PJ033X Laippa 080SDEA041 Melutaso ( 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Äänen tehotaso L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB Värinän päästöarvo ( 1.251 m/s...
  • Seite 101: Huolto

    FI | Käyttöohjeet 11. Ympäristönsuojelu- / hävitysohjeita 9. Huolto 9.1 Teräketjun ja laipan vaihto. Kun laite on loppuun käytetty, vie se asianmukaise- sti hävitettäväksi. Ota verkkokaapeli irti väärinkäytön Laippa on vaihdettava, kun estämiseksi. Älä hävitä laitetta talousjätteen mukana, • laipan ohjausura on kulunut. vaan vie se ympäristön suojelemiseksi sähkölaitteiden • laipan lieriöhammaspyörä on vahingoittunut tai ku- keräyspaikkaan. Kunnastasi saat osoitteita ja aukioloai- lunut.
  • Seite 102: Takuu

    FI | Käyttöohjeet Vika Apukeino Moottorisaha toimii epäsäännöl- Ulkoinen huono kontakti Mene erikoiskorjaamoon lisesti Sisäinen huono kontakti Mene erikoiskorjaamoon Katkaisin viallinen Mene erikoiskorjaamoon Teräketju kuiva Säiliössä ei öljyä Lisää öljyä Öljysäiliön tulpan ilmaus tukossa Puhdista öljysäiliön tulppa Öljynpoistokanava tukossa Puhdista öljynpoistokanava Kette/Führungsschiene heiß Säiliössä ei öljyä Lisää öljyä Öljysäiliön tulpan ilmaus tukossa Puhdista öljysäiliön tulppa Öljynpoistokanava tukossa Puhdista öljynpoistokanava Ketju tylsä Teroita tai vaihda ketju Moottorisaha repii, värisee tai ei Ketjun kireys liian löysä Säädä ketjun kireys sahaa kunnolla Ketju tylsä Teroita tai vaihda ketju Ketju kulunut Vaihda ketju Hampaiden suuntaus väärä Asenna teräketju uudelleen, niin että hampaat ovat oikeaan suuntaan 14.
  • Seite 103: Vakuutus Eu Yhdenmukaisuudesta

    FI | Käyttöohjeet 17. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta Me, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote Akkukäyttöinen oksasaha TAS 2420, johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (kone- direktiivi), 2004/108/EY (EMV määräykset), 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi), niiden muutokset mukaan lukien. EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa toteuttamista varten on käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 60745-1:2009+A11; EN ISO 11680-1:2011; 06/42/EC - Annex I /05.06; ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1/A1+A2; EN 55014-2/A1+A2 Rakennustapatodistus BM 50233587 0001;...
  • Seite 104: Obecné Bezpečnostní Předpisy

    CZ | Návod k použití Akumulátorový odvětvovač TAS 2420 Obsah 1. Všeobecné bezpečnostní předpisy 2. Vysvětlení symbolů 3. Popis stroje a obsah balení 4. Stanovený účel použití 5. Montáž 6. Provoz 7. Práce s řetězovou pilou 8. Technické údaje 9. Údržba 10. Čištění a skladování 11. Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci 12. Objednávání náhradních dílů 13. Vyhledávání závad 14. Záruèní podmínky 15.
  • Seite 105: Elektrická Bezpečnost

    CZ | Návod k použití 2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektrického nářadí se musí hodit do zásuvky. Zástrčka nesmí být v žádném případě změněná. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky společně s přístroji, které mají ochranné uzemnění. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu. b) Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako rourami, topeními, kamny a lednicemi.
  • Seite 106: Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Zařízení

    CZ | Návod k použití c) V elektrických přístrojích používejte vždy pouze k nim určené akumulátory. Používání jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. d) Nepoužívané akumulátory uchovávejte mimo dosah kancelářských sponek, mincí, klíčů, šroubů nebo ji- ných kovových předmětů, které...
  • Seite 107: Vysvětlení Symbolů

    CZ | Návod k použití 2. Vysvětlení symbolů Na tomto elektrickém nářadí jsou použity následující symboly. Správnou interpretací tìchto symbolů můžete elektrické nářadí obsluhovat bezpeènìji a efektivnìji. SYMBOLY VYSVĚTLENÍ SYMBOLY VYSVĚTLENÍ Zaruèená hladina akustického VÝSTRAHA výkonu 92 dB(A) Akumulátory obsahují lithium! INFORMACE Nevhazujte je tedy do komunálního odpadu! Před uvedením do provozu a před...
  • Seite 108: Popis Stroje A Obsah Balení

    CZ | Návod k použití 3. Popis stroje a obsah balení • Upevňovací šroub na krytu ozubeného řetìzového (Obr. 1) kola povolte o nìkolik otáèek. 1. Spínaè ZAP/VYP • Šroubovákem seřiďte napnutí řetìzu na seřizovacím 2. Akumulátor šroubu. (Obr. 5) 3.
  • Seite 109: Provoz

    CZ | Návod k použití 9. Nepoužívejte nabíjecí přístroj v prostorách, ve • Při nízkém napìtí baterie dojde k automatickému kterých se vyskytují páry a hořlavé kapaliny. vypnutí zahradního zařízení. V tomto případì je 10. Akumulátory nabíjejte pouze při teplotách od 10°C třeba baterii nabít.
  • Seite 110 CZ | Návod k použití • Neřežte do vybouleného výrůstku vìtve. Zabránilo by Ochranný oděv to zhojení rány stromu. Bezpodmíneènì noste odpovídající, tìsnì přiléhající ochranné obleèení jako protipořezový odìv pro práci s Odřežte menší větve (Obr.15) řetìzovou pilou, rukavice a bezpeènou obuv. Dosedací...
  • Seite 111: Technické Údaje

    CZ | Návod k použití 8. Technické údaje Akumulátorový odvětvovač TAS 2420 Provozní napìtí 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Jmenovitý otáèkách 1800 min Délka lišty 200 mm Délka střihu asi 17,5 cm Promìnné seřízení výšky od 1,85 m do 3,15 m Pracovní výška do zu 4,5 m Náplň...
  • Seite 112: Údržba

    CZ | Návod k použití 9. Údržba • Pilu pro èištìní nikdy nesmíte ponořit do vody ani jiné kapaliny. 9.1 Výměna pilového řetězu a lišty. • Řetìzovou pilu uložte na suchém a bezpeèném Lišta se musí vymìnit, když místì, mimo dosahu dìtí. •...
  • Seite 113: Záruèní Podmínky

    CZ | Návod k použití Příčina Závada Odstranění Řetìzová pila pracuje Vadný externí kontakt Vyhledat odbornou dílnu nepravidelnì Vadný vnitřní kontakt Vyhledat odbornou dílnu Vadný spínaè ZAP/VYP Vyhledat odbornou dílnu Suchý pilový řetìz V nádržce není olej Doplnit olej Odvzdušňovací otvor v zátce olejové Uzávìr olejové...
  • Seite 114: Es Prohlášení O Shodì

    17. ES Prohlášení o shodě My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkt/produkty Akumulátorový odvětvovač TAS 2420, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkům smìrnice ES 2006/42/ES (Smìrnice o strojích), 2004/108/ ES (smìrnice o elektromagnetické...
  • Seite 115: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    SK | Návod na obsluhu Akumulátorový odvetvovač TAS 2420 Obsah Všeobecné bezpečnostné predpisy 2. Vysvetlenie symbolov 3. Popis prístroja a rozsah dodávky 4. Použitie v súlade s určením 5. Montáž 6. Prevádzka 7. Práca s reťazovou pílou 8. Technické údaje 9. Údržba 10. Čistenie a skladovanie 11. Upozornenia k ochrane životného prostredia/likvidácii 12. Objednávanie náhradných dielov 13. Vyhľadávanie porúch 14. Záručné podmienky 15. Servisná služba...
  • Seite 116 SK | Návod na obsluhu c) Prístroj nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, neprenášejte ani nevešajte prístroj za kábel a ani nevyťahuj- te zástrčku zo zásuvky za kábel. Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami nebo pohyblivými časťami prístroja.
  • Seite 117 SK | Návod na obsluhu e) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s akumulátorovou kvapalinou. Pri náhodnom kontakte s akumulátorovou kvapalinou opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa akumulátorová kvapalina dostane do očí, vyhľadajte navyše tiež lekársku pomoc. Unikajúca aku- mulátorová...
  • Seite 118: Vysvetlenie Symbolov

    SK | Návod na obsluhu 2. Vysvetlenie symbolov Na tomto elektrickom nástroji sú použité nasledujúce symboly. Na základe správnej interpretácie týchto symbolov môžete elektrický nástroj používať bezpečne a efektívne. SYMBOLY VYSVETLENIE SYMBOLY VYSVETLENIE Zaru č ovaná hladina zvukového VÝSTRAHA výkonu 92 dB(A) Akumulátor obsahuje lítium! INFORMÁCIA Akumulátor nevyhadzujte do smetnej nádoby! Pred uvedením do prevádzky a pred všetkými údržbovými, montážnymi a čistiacimi prácami Len pre použitie v interiéri. si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Pred spustením elektrického Nebezpečenstvo výbuchu! nástroja si nasaďte ochrannú pril- Akumulátor nikdy nehádžte do bu, ochranné okuliare a ochranu ohňa.
  • Seite 119: Popis Prístroja A Rozsah Dodávky

    SK | Návod na obsluhu 3. Popis prístroja a rozsah dodávky • Otáčaním doprava zvýšite napnutie reťaze, otáčaním (obr. 1) doľava ho znížite. Pílová reťaz je správne napnutá, ak 1. Zapínač/vypínač sa dá v strede čepele nadvihnúť o cca 2 mm. (obr. 6) 2.
  • Seite 120: Prevádzka

    SK | Návod na obsluhu Vyššie skladovacie teploty môžu akumulátorom ško- • Lítiový akumulátor sa musí pred dlhými pauzami diť. Ideálna skladovacia teplota je 10 – 15 °C. nabiť, napr. pred uskladnením v zime. 12. Kontakty akumulátora nikdy nespájajte nakrátko ani •...
  • Seite 121 SK | Návod na obsluhu Ochranný odev • Pílu z rezu vyťahujte iba pri bežiacej pílovej reťazi. Predídete tak zaseknutiu. Bezpodmienečne noste zodpovedajúci, tesne priliehajú- • Nepíľte hrotom lišty. ci ochranný odev ako ochranné nohavice proti poreza- • Nikdy nepíľte do zdurených výrastkov konárov. Tým niu, ochranné...
  • Seite 122: Technické Údaje

    SK | Návod na obsluhu 8. Technické údaje Akumulátorový odvetvovač TAS 2420 Sieťové napätie 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Menovité otáčky 1800 min Dĺžka lišty 200 mm Hrúbka rezu cca 17,5 cm Variabilné nastavenie výšky od 1,85 m do 3,15 m Pracovná výška max. 4,5 m Plniace množstvo olejovej nádrže 60 ml Hmotnosť s lištou a reťazou 3.8 kg Reťaz 91PJ033X Lišta 080SDEA041 Hladina akustického tlaku L 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Hladina zvukového výkonu L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB Vibrácie (...
  • Seite 123: Údržba

    SK | Návod na obsluhu 9. Údržba • Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a suchom mieste bez dosahu detí. 9.1 Výmena pílovej reťaze a lišty. Lištu vymeňte za novú, ak: 11. Upozornenia k ochrane životného prostre- • je vodiaca drážka lišty opotrebovaná, dia/likvidácii •...
  • Seite 124: Záručné Podmienky

    SK | Návod na obsluhu Príčina Porucha Náprava Reťazová píla pracuje nepravi- Poškodený externý kontakt Kontaktujte odbornú dielňu delne Poškodený interný kontakt Kontaktujte odbornú dielňu Chybný zapínač/vypínač Kontaktujte odbornú dielňu Pílová reťaz je suchá V nádrži nie je olej Doplňte olej Odvzdušnenie v uzávere olejovej Vyčistite uzáver olejovej nádrže nádrže je upchané Upchaný výtokový kanál oleja Uvoľnite výtokový kanál oleja Horúca reťaz/vodiaca lišta V nádrži nie je olej Doplňte olej Odvzdušnenie v uzávere olejovej Vyčistite uzáver olejovej nádrže nádrže je upchané Upchaný výtokový kanál oleja Uvoľnite výtokový kanál oleja Tupá reťaz Reťaz nabrúste alebo vymeňte za novú Reťazová píla vykonáva trhavý Napnutie reťaze je príliš voľné Nastavte napnutie reťaze pohyb, vibruje, nesprávne píli Tupá reťaz Reťaz nabrúste alebo vymeňte za novú Reťaz je opotrebovaná...
  • Seite 125: Es Vyhlásenie O Zhode

    16. ES Vyhlásenie o zhode My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkt Akumulátorový odvetvovač TAS 2420, na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smer- nica o elektromagnetickej zlučiteľnosti) a 2000/14/ES (smernica o hluku). Pri správnej aplikácii bezpečnostných a zdravotných požiadaviek, uvedených vo vymenovaných smerniciach ES, boli využité nasledujúce normy a / alebo...
  • Seite 126: Splošni Varnostni Predpisi

    SI | Navodilo za uporabo Akumulatorsko višinsko tipalo TAS 2420 Kazalo Splošni varnostni predpisi Razlaga simbolov Opis naprave in obseg dobave Namenska uporaba Montaža Uporaba Delo z verižno žago Tehnični podatki Vzdrževanje 10. Čiščenje in skladiščenje 11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje 12.
  • Seite 127 SI | Navodilo za uporabo b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne naprave, štedilniki in hladil- niki. Kadar je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar električnega toka. c) Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električ- nega toka.
  • Seite 128 SI | Navodilo za uporabo e) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja pušča tekočina. Izogibajte se stiku s temi tekočinami. Pri ne- želenem stiku izpirajte z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, morate poiskati tudi zdravniško pomoč. Iztekajoče tekočine akumulatorja lahko povzročijo draženje kože ali opekline. 6) Servis a) Električno orodje dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo origi- Posebni varnostni...
  • Seite 129: Razlaga Simbolov

    SI | Navodilo za uporabo 2. Razlaga simbolov Na tem električnem orodju so uporabljeni naslednji simboli. S pravilno razlago teh simbolov lahko električno orodje uporabljate varneje in učinkoviteje. SIMBOLOV RAZLAGA SIMBOLOV RAZLAGA Garantirani nivo jakosti zvoka 92 OPOZORILO dB(A) Akumulator vsebuje litij! Ne vrzite INFORMACIJE ga vposodo za odpadke! Pred zagonom in pred vsakim...
  • Seite 130: Opis Naprave In Obseg Dobave

    SI | Navodilo za uporabo 3. Opis naprave in obseg dobave • Napnite verigo, tako da z izvijačem vrtite vijak za (sl. 1) napenjanje verige. (sl. 5) 1. Stikalo za vklop / izklop • Z vrtenjem v desno povečate napetost, z vrtenjem v 2.
  • Seite 131: Uporaba

    SI | Navodilo za uporabo 11. Akumulator shranjujte samo pri temperaturah do Splošni napotki o akumulatorju. Za čim daljšo 30 °C. Višje temperature pri shranjevanju lahko življenjsko dobo akumulatorja je treba upošte- poškodujejo akumulator. Idealna temperatura za vati naslednje točke: shranjevanje je med 10 in 15 °C.
  • Seite 132 SI | Navodilo za uporabo verige na največ 10 minut, da bi povečali svojo varnost! • Ne žagajte s konico meča. Zlasti nove verige so nagnjene k raztegovanju. • Ne žagajte v odebeljeni začetek veje. S tem prepreči- te celjenje drevesa. Zaščitna oblačila Brezpogojno nosite ustrezna tesno oprijeta zaščitna Žaganje manjših vej (sl.15)
  • Seite 133: Tehnični Podatki

    SI | Navodilo za uporabo 8. Tehnični podatki Akumulatorsko višinsko tipalo TAS 2420 Napetost 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nazivnem številu vrtljajev 1800 min Dolžina meča 200 mm Dolžina rezanja ca. 17,5 cm Spremenljiva nastavitev višine od 1,85 m do 3,15 m Delovna višina...
  • Seite 134: Vzdrževanje

    SI | Navodilo za uporabo 9. Vzdrževanje • Verižno žago hranite na varnem in suhem mestu in izven dosega otrok. 9.1 Zamenjava verige in meča žage Meč morate zamenjati, če 11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje • je obrabljen vodilni utor. Odsluženo žago pravilno odstranite.
  • Seite 135: Garancijski Pogoji

    SI | Navodilo za uporabo Vzrok Napaka Odprava Verižna žaga deluje neenako- Zunanji ohlapen kontakt Poiščite servisno delavnico merno Notranji ohlapen kontakt Poiščite servisno delavnico Stikalo za vklop/izklop v okvari Poiščite servisno delavnico Suha veriga žage V posodi ni olja Dolijte olje Zamašena odzračevalna odprtina v Očistite pokrov posode za olje...
  • Seite 136: Es - Izjava O Skladnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, razlažemo v samotne odgovornosti, da je proizvod/proizvode Akumulatorsko višinsko tipalo TAS 2420, za keri je tista razlaga, ustreže vsim varnosni in zdrastveni vodil 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila) in 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene.
  • Seite 137: Általános Biztonsági Előírások

    HU | Kezelesi Utasistas TAS 2420 Akkus metszőolló Tartalomjegyzék Általános biztonsági előírások Szimbólummagyarázat Készülékleírás és a szállítási egység Rendeltetésszerű használat Összeszerelés Üzemeltetés A láncfűrész használata Műszaki adatok Karbantartás 10. Tisztítás és tárolás 11. Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók 12. Pótalkatrész-rendelés 13. Hibakeresés 14. Garanciális feltételek 15.
  • Seite 138 HU | Kezelesi Utasistas c) A készüléket tartsa távol esőtől és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe. d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, a készülék hordozásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő...
  • Seite 139 HU | Kezelesi Utasistas b) Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt töltőkészülékkel töltse. Egy meghatározott típusú akkumulátor töltésére alkalmas töltőkészülék tüzet okozhat, ha más akkumulátorral használja. c) Az elektromos szerszámban csak a hozzá tervezett akkumulátort használja. Más akkumulátor használata sérüléssel és tűzveszéllyel járhat.
  • Seite 140: Szimbólummagyarázat

    HU | Kezelesi Utasistas 2. Szimbólummagyarázat Ezen az elektromos készüléken a következő szimbólumok alkalmazására került sor. A szimbólumok helyes értelmezésével biztosítható az elektromos készülék biztonságos és hatékony használata. SYMBOLE SZIMBÓLUM MAGYARÁZAT MAGYARÁZAT Garantált hangteljesítményszint VIGYÁZAT 92 dB(A) Az akku lítiumot tartalmaz! Ne INFORMÁCIÓ...
  • Seite 141: Készülékleírás És A Szállítási Egység

    HU | Kezelesi Utasistas 3. Készülékleírás és a szállítási egység 5.2 A fűrészlánc feszítése (1. ábra) Figyelem! Ellenőrzés, és beállítási munkálatok előtt mindig távolítsa el az akkumulátort. A 1. Be-/kikapcsoló sérülések elkerülése érdekében mindig viseljen 2. Akkumulátor védőkesztyűt, amikor a láncfűrésszel dolgozik. 3.
  • Seite 142: Üzemeltetés

    HU | Kezelesi Utasistas 4. A feltöltőt csak a típuscímkén feltüntetett hálózati Útmutatások a töltőkészülékhez: feszültségre kapcsolja. 5. Csak eredeti akkumulátort használjon. - A LED pirosan világít: Akkumulátor töltése folyama tban van 6. Sose töltse az akkumulátort más gyártó feltöltőjével. Ez ugyanis az akkumulátor károsodásához vagy - A LED zölden világít: Töltési folyamat befejeződött...
  • Seite 143: A Láncfűrész Használata

    HU | Kezelesi Utasistas 7. A láncfűrész használata • A gép üzemelése közben sem személyek, sem állatok nem tartózkodhatnak a veszélyeztetett területen. 7.1 Előkészítés • A készülék nem rendelkezik áramütés elleni Minden használat előtt ellenőrizze a következő pontokat védelemmel, amely magasfeszültségű vezetékekkel a biztonságos munkavégzés érdekében: való...
  • Seite 144 HU | Kezelesi Utasistas többnyire a munkadarabnak a vezetőlap hegyével történő megérintése vagy a fűrészlánc beszorulása okozza. Visszacsapódás esetén közvetlen nagy erőhatások lépnek fel. Erre a fűrészlánc többnyire ellenőrizhetetlenül reagál. A következmény gyakran a dolgozó vagy a terepen tartózkodók legsúlyosabb sérülése. A visszacsapódás veszélye akkor a legnagyobb, ha a fűrészt a vezetőlap csúcsánál helyezi le, mivel ott a legerősebb az emelő...
  • Seite 145: Műszaki Adatok

    HU | Kezelesi Utasistas 8. Műszaki adatok TAS 2420 Akkus metszőolló Üzemfeszültség 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Sebesség névleges 1800 min Vezetőlap hossza 200 mm Késhossz kb. 17,5 cm Változtatható magasságbeállítás 1,85 m-től 3,15 m-ig Munkavégzési magasság max.
  • Seite 146: Karbantartás

    HU | Kezelesi Utasistas 9. Karbantartás Figyelem! • A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig 9.1 A fűrészlánc és a vezetőlap cseréje húzza fel a védőburkolatot. A vezetőlapot ki kell cserélni, ha • Minden tisztítás előtt távolítsa el az akkumulátort. •...
  • Seite 147: Garanciális Feltételek

    HU | Kezelesi Utasistas Hiba Megoldás A láncfűrész rendellenesen Külső érintkezési hiba Keresse fel a szakműhelyt működik Belső érintkezési hiba Keresse fel a szakműhelyt A be-/kikapcsoló hibás Keresse fel a szakműhelyt A fűrészlánc száraz Nincs olaj a tartályban Töltse fel az olajat Az olajtartály zárókupakjának Tisztítsa meg az olajtartály kupakját szellőzése eltömődött...
  • Seite 148: Ec Egyezési

    17. EC egyezési Mi, az ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy a termék/termékek TAS 2420 Akkus metszőolló, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV iréanyelv) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. Az EG- irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű...
  • Seite 149 BG | Инструкция за експлоатация Акумулаторна моторна кастрачка TAS 2420 СЪДЪРЖАНИЕ Общи правила за безопасност Символи за безопасност Описание на машината Предназначение Монтаж Експлоатация Работа с електрическия телескопичен трион Технически данни Поддръжка 10. Почистване и съхранение 11. Информация за защита на околната среда / извеждане от употреба...
  • Seite 150 BG | Инструкция за експлоатация b) Да се избягва контакт на тялото със заземени повърхности, като тръби, радиатори, електрически кухненски печки и хладилници. Съществува увеличен риск от електрически удар, ако вашето тяло е заземено. c) Не подлагайте механизираните инструменти на въздействието на дъжд или повишена влажност. Попадането...
  • Seite 151: Специфични За Уреда Указания За Безопасност

    BG | Инструкция за експлоатация d) Съхранявайте неизползваните батериите далеч откламери, монети, ключове, пирони, винтове илидруги малки метални предмети, които могат дапредизвикат късо съединение на контактите. Късосъединение между контактите може да доведе до из-бухване или злополуки. e) Акумулатор в лошо състояние може да причини изтичане на течността. Избягвайте контакт с теч- ността.
  • Seite 152: Символи За Безопасност

    BG | Инструкция за експлоатация 2. Символи за безопасност Международните символи за безопасност и пиктограмите, които може да срещнете по машината са описани по-долу. Правилното им тълкуване ще ви помогне да работите по-безопасно и ефективно с електрическия телескопичен трион. СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 153: Смазване На Веригата

    BG | Инструкция за експлоатация 3. Описание на машината 5.2 Опъване на веригата (Фиг. 1) Внимание! Преди работи по проверката и ре- On/off бутон гулирането, винаги отстранявайте акумулатора. 2. Акумулатор Винаги носете предпазни ръкавици при извърш- Дръжка ване на дейности с телескопичния верижен Телескопично...
  • Seite 154 BG | Инструкция за експлоатация най-напред заредете напълно БАТЕРИЯТА. (виж ство мрежово напрежение съответства на напре- жението във Вашия контакт. (фиг.8.3) точка - Зареждане на батерията) 2. Акумулаторът никога не бива да се отваря. • Свържете зарядното устройство с батерията. За 3. Никога не хвърляйте стари или дефектни акуму- тази цел вкарайте щекера на зарядното устрой- латори в огъня – ОПАСНОСТ ОТ ВЗРИВ! ство в буксата от предната страна на батерията. (фиг.8.2) 4. Свързвайте зарядното устройство само към ука- заното на фабричната табелка мрежово напре-...
  • Seite 155 BG | Инструкция за експлоатация 6.2 Включване/изключване та дръжки. (виж. избор. 9) Сключете пръстите и палците си около дръжките и лоста. Включване 2. Фиксирайте пружината с кукичка към фиксатора • Хванете телескопичния верижен трион здраво с на вала (Изобр.10). двете ръце. Никога...
  • Seite 156 BG | Инструкция за експлоатация • Не режете в близост до основата на клона. Това Рязане на дърва под напрежение ще намали способностите на дървото да заздра- Рязането на дървета под напрежение изисква пови- вее. шено внимание! При освобождаване на дървото от това...
  • Seite 157: Технически Данни

    BG | Инструкция за експлоатация 8. Технически данни Акумулаторна моторна кастрачка TAS 2420 Работно напрежение 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Обороти без товар 1800 min Дължина на шината 200 mm Дължина на рязане ≈ 17,5 см Регулиране на височината...
  • Seite 158: Информация За Защита На Околната Среда / Извеждане От Употреба

    BG | Инструкция за експлоатация 9. Поддръжка Внимание! 9.1 Смяна на веригата и шината • При транспортиране и съхранение на верижния трион винаги поставяйте защитния капак Шината трябва да се смени ако (предпазителя). • канала на шината е износен. • Преди всяко почистване сваляйте акумулатора. •...
  • Seite 159: Ремонтна Служба

    BG | Инструкция за експлоатация Неизправност Възможна причина Отстраняване Неустойчива работа на Разхлабени връзки в машината Занесете уреда в специализиран верижния трион сервиз Дефектен on/off бутон Занесете уреда в специализиран сервиз Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло Запушен...
  • Seite 160: Ео Декларация За Съответствие

    15. ЕО Декларация за Съответствие Ние, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, гарантираме на собствена отговорност, че продуктът Акумулаторна моторна кастрачка TAS 2420, за който се отнася настоящата декларация отговаря на основните изисквания за безопасност и здравословните изисквания на Директиви 2006/42/EC (Машинна...
  • Seite 161: Zasady Bezpieczeństwa

    PL | Instrukcja obsługi TAS 2420 Okrzesywarka akumulatorowa Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa 2. Znaczenie symboli ostrzegawczych 3. Opis urządzenia i zawartość opakowania 4. Przeznaczenie 5. Montaż 6. Praca 7. Praca pilarką łańcuchową 8. Dane techniczne 9. Regulacja 10. Konserwacja i przechowywanie 11.
  • Seite 162: Pl Instrukcja Obsługi

    PL | Instrukcja obsługi d) Nie wolno przenosić lub przechowywać urządzenia wieszając jest za przewód połączeniowy lub wyszarpy- wać wtyczki z gniazda. Przewód trzymać z dala od źródeł ciepła, ostrych krawędzi lub wirujących elemen- tów. Uszkodzony przewód zwiększa ryzyko porażenia. e) Pracując na zewnątrz stosować...
  • Seite 163 PL | Instrukcja obsługi Szczegółowa instrukcja bezpieczeństwa • Przewód połączeniowy trzymać z dala od miejsca pracy. Podczas pracy przewód może ukryć się wśród gałęzi i może zostać przypadkowo przecięty. • Podczas pracy pilarką trzymać się z dala od łańcucha tnącego. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że łańcuch nie dotyka żadnych przedmiotów.
  • Seite 164: Znaczenie Symboli Ostrzegawczych

    PL | Instrukcja obsługi 2. Znaczenie symboli ostrzegawczych Poniższe symbole są umieszczone na urządzeniu. Można znacznie bezpieczniej posługiwać się urządzeniem elektrycznym poznając znaczenie symboli ostrzegawczych. SYMBOL ZNACZENIE SYMBOL ZNACZENIE Gwarantowany poziom natężenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! dźwięku 92 dB(A) Akumulator zawiera Lit. Nie INFORMACJA wyrzucać...
  • Seite 165: Opis Urządzenia I Zawartość Opakowania

    PL | Instrukcja obsługi 3. Opis urządzenia i zawartość opakowania • Przy pomocy śrubokrętu wyregulować naciąg łańcu- cha (Fig. 5) (Fig. 1) • Obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze- 1. Wyłącznik główny. gara zwiększa naciąg, obrót w przeciwnym kierunku 2.
  • Seite 166: Praca

    PL | Instrukcja obsługi twopalnych oparów. cać uwagę na następujące punkty: 10. Akumulator ładować w temperaturze otoczenia po- • Jeśli spadnie napięcie urządzenie wyłączy się auto- między 10°C a 40°C. matycznie. W tym momencie naładować akumulator. 11. Akumulator przechowywać w temperaturze do 30°C. •...
  • Seite 167 PL | Instrukcja obsługi Technika cięcia łańcuch ma szczególna tendencję do zwiększania swojej długości w znacznym stopniu. • Odcinając gałąź zachować maksymalny kąt 60º od poziomu w celu zabezpieczenia się przed spadający- Ubranie ochronne mi gałęziami. Zawsze podczas pracy nosić odpowiednią odzież i •...
  • Seite 168 PL | Instrukcja obsługi pchnąć pilarkę w kierunku operatora (Fig. 19). Zagrożenie! • Upewnić się , że łańcuch jest właściwie naciągnięty • Pracować wyłącznie sprawną pilarką. • Pracować wyłącznie właściwie naostrzonym łańcu- chem tnącym. • Nigdy nie ciąć końcówką prowadnicy. •...
  • Seite 169: Dane Techniczne

    PL | Instrukcja obsługi 8. DANE TECHNICZNE Akumulatorowa okrzesywarka AAS 2420 Nominalne napięcie 24 V / 1,9 Ah / 45,6 Wh Obroty jałowe 1800 min Prowadnica 200 mm Długość cięcia ca. 17,5 cm Zakres regulacji wysięgnika von 1,85 m bis 3,15 m Wysokość...
  • Seite 170: Regulacja

    PL | Instrukcja obsługi 9. Regulacja • Urządzenie przechowywać w suchym, bezpiecznym miejscu poza zasięgiem dzieci. 9.1 Wymiana łańcucha i prowadnicy Prowadnicę należy wymienić jeśli: 11. Kasacja i ochrona środowiska • rowek prowadnicy jest zużyty Zużyte urządzenie poddać utylizacji. Odłączyć przewody •...
  • Seite 171: Warunki Gwarancji

    PL | Instrukcja obsługi Objaw Przyczyna Rozwiązanie Pilarka pracuje nierówno Brak połączenia zewnętrznego Skontaktować się z serwisem Brak połączenia wewnętrznego Skontaktować się z serwisem Uszkodzenie wyłącznika Skontaktować się z serwisem Łańcuch jest suchy Brak oleju w zbiorniku Napełnić zbiornik Zablokowany odpowietrznik Oczyścić...
  • Seite 172: Deklaracja Zgodności

    17. DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, Ikra GmbH, Schliesier Straße 36, D-64839 Münster świadomi odpowiedzialności za swój produkt, deklaru- jemy, że urządzenie: Okrzesywarka akumulatorowa TAS 2420 jest zgodne z obowiązującymi przepisami dyrek- tywy 2006/42/EC (Dyrektywa maszynowa), 2004/108/EC (Wytyczne - EMC), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) i 2000/14/EC (Dyrektywa dotycząca hałasu) z dalszymi zmianami.
  • Seite 173 Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 kra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 QBC Machinery ...
  • Seite 176 R O D O T T I D I S T R I B U I T I D A R O D U C T S D I S T R I B U T E D B Y ikra GmbH - Schlesier Straße 36 - 64839 Münster-Altheim (Germany) - Telefon: ++49 6071 3003 0 Telefax: ++49 6071 3003 30 service@tonino-lamborghini-garden.com - www.tonino-lamborghini-garden.com S p a...

Inhaltsverzeichnis