Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch GluePen Originalbetriebsanleitung

Bosch GluePen Originalbetriebsanleitung

Akku-klebestift
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GluePen:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
OBJ_BUCH-1693-002.book Page 1 Wednesday, June 18, 2014 1:45 PM
WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0JN (2014.06) PS / 71 WEU
WEU
GluePen
de Originalbetriebsanleitung
da Original brugsanvisning
en Original instructions
sv Bruksanvisning i original
fr
Notice originale
no Original driftsinstruks
es Manual original
fi
Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it
Istruzioni originali
tr
Orijinal işletme talimatı
nl Oorspronkelijke
ar
gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch GluePen

  • Seite 1 OBJ_BUCH-1693-002.book Page 1 Wednesday, June 18, 2014 1:45 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GluePen GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 0JN (2014.06) PS / 71 WEU de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning en Original instructions sv Bruksanvisning i original...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Türkçe ......... Sayfa 60 ......1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 3 OBJ_BUCH-1693-002.book Page 3 Wednesday, June 18, 2014 1:45 PM GluePen 7 mm 7 mm 2 609 256 A03 2 609 256 A04 Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 4: Deutsch

    Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit höht das Risiko eines elektrischen Schlages. wird sichergestellt, dass Kinder nicht  Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro- mit dem Klebestift oder dem Ladege- dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
  • Seite 5: Produkt- Und Leistungsbeschreibung

    Kapazität Anzahl der Akkuzellen Inbetriebnahme Betriebsdauer pro ca.30 Akku-Ladung (entspricht der Einschalten (gemäß Bosch Prüfverfahren) Verarbeitung von – Zur Inbetriebnahme drücken Sie solange auf die Ein-Aus- ca. 6 Klebesticks) Taste 4 bis die LED-Anzeige 5 grün aufleuchtet. Ladegerät LED-Anzeige Sachnummer 2 609 120 4..
  • Seite 6: Klebevorbereitung

    Klebestift tropft ständig ohne dass Schmelztemperatur des Klebesticks zu Empfohlene Original-Klebesticks verwenden. Vorschub betätigt wird. niedrig. Vorschub blockiert durch rückwär- Klebestickdurchmesser zu klein. Empfohlene Original-Klebesticks verwenden. tigen Kleberaustritt. und/oder Schmelztemperatur des Klebesticks zu niedrig. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 7: Wartung Und Service

     Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten den www.bosch-pt.com Klebestift ausschalten. Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei  Halten Sie den Klebestift sauber, um gut und sicher zu Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. arbeiten. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
  • Seite 8: Transport

    2012/19/EU müssen nicht mehr ge- Zur Luhne 2 brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge- 37589 Kalefeld – Willershausen mäß der europäischen Richtlinie Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel- 2006/66/EG müssen defekte oder ver- len oder Reparaturen anmelden. brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam- Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480...
  • Seite 9: Product Description And Specifications

     Only charge Bosch lithium-ion batteries or lithium-ion ed them in the safe operation of the batteries installed in Bosch products. The battery volt-...
  • Seite 10: Technical Data

    Number of battery cells Observe the notes for disposal. Operating duration per approx.30 battery charge (according to (corresponds with ap- Operation Bosch testing procedures) prox. 6 glue sticks) Battery Charger Starting Operation Article number 2 609 120 4.. Switching On Charging time 3.0–4.0...
  • Seite 11: Practical Advice

    Material of workpiece not suitable. Adjesive not suitable. Use specialty adhesive. Glued tiles in damp locations come Moisture creeps under bonding location. Adjesive not suitable. undone. Use specialty adhesive on cement basis. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 12: Maintenance And Service

    Johannesburg Uxbridge Tel.: (011) 4939375 UB 9 5HJ Fax: (011) 4930126 At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange E-Mail: bsctools@icon.co.za the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 13: Français

    OBJ_BUCH-1693-002.book Page 13 Wednesday, June 18, 2014 1:45 PM Français | 13 KZN – BSC Service Centre At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange Unit E, Almar Centre the collection of a product in need of servicing or repair.
  • Seite 14: Utilisation Conforme

    électrique.  Surveillez les enfants. Veillez à ce  Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch que les enfants ne jouent pas avec le ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des bâton de colle et le chargeur.
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Durée d’utilisation par accu env.30 Fonctionnement (conformément à la (correspond à procédure de contrôle Bosch) l’utilisation de 6 Mise en service bâtonnets de colle) Mise en marche Chargeur – Pour la mise en service, appuyez sur la touche Marche/Ar- N°...
  • Seite 16: Conseils D'utilisation

    La température de fusion du bâtonnet de Attendre la fin du temps de chauffe du bâton de régulièrement. colle est trop basse. colle. Avance irrégulière. Actionner la touche d’avance lentement et uniformément. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 17: Entretien Et Service Après-Vente

     Maintenez propre la bâton de colle afin d’assurer un Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre travail impeccable et sûr. disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
  • Seite 18: Español

    à un expert en transport des matières dange- cendio y/o lesión grave. reuses.  Este GluePen y este cargador no se N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. han previsto para la utilización por Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à...
  • Seite 19: Instrucciones De Seguridad Para Cargadores

    Proteja el GluePen del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del El GluePen ha sido diseñado para pegar sin disolvente, p. ej., agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión. papel, cartón, corcho, madera, cuero, tejidos, materiales es- ponjosos, plásticos (excepto PE, PP, PTFE, Styropor®...
  • Seite 20: Datos Técnicos

    10 minutos para ahorrar energía.  ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali- – Vuelva a conectar el GluePen y observe el indicador LED 5. mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla- Si el indicador LED se enciende brevemente en rojo es ne- ca de características del cargador.
  • Seite 21: Consejos Prácticos

    Únicamente use los adhesivos recomendados por el fabrican- Pegado (ver figura B) te del GluePen (ver página 3). – Inserte por detrás en el GluePen la barra de adhesivo 6 apropiada al material a pegar. Las uniones pueden llegar a despegarse bajo el efecto de la –...
  • Seite 22: Mantenimiento Y Servicio

    Una barra de adhesivo 6 alojada en el GluePen no debe sacar- se tirando de ella hacia atrás. España Una vez que el adhesivo se ha endurecido puede Ud. despren- Robert Bosch Espana S.L.U.
  • Seite 23 Boleita Norte que respete el medio ambiente. Caracas 107 ¡No arroje el GluePen, ni el cargador, ni los acumuladores o pi- Tel.: (0212) 2074511 las a la basura! México Sólo para los países de la UE: Robert Bosch S.
  • Seite 24: Português

    OBJ_BUCH-1693-002.book Page 24 Wednesday, June 18, 2014 1:45 PM 24 | Português abrir o GluePen ou o carregador por conta própria. Eles Português só devem ser reparados por profissionais especializa- dos e só devem ser utilizadas peças sobressalentes ori- ginais. Canetas de cola, carregadores, cabos e fichas da- Indicações de segurança...
  • Seite 25: Utilização Conforme As Disposições

    Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. carga do acumulador (corresponde ao pro- (de acordo com os métodos cessamento de aprox. de teste da Bosch) 6 bastões de cola) Carregador N° do produto 2 609 120 4.. Tempo de carga 3,0–4,0...
  • Seite 26: Indicações De Trabalho

    Diâmetro do bastão de cola grande Utilizar bastões de cola originais recomendados. demais ou pequeno demais. Bastão de cola curto demais. Utilizar bastões de cola originais recomendados. Introduzir mais um bastão de cola. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 27 Peça de metal aquecida. Não segurar a peça a ser colada nas mãos. Executar a aplicação sobre uma base de silicone resistente ao calor. Fixar a peça a ser colada. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 28: Manutenção E Serviço

    Iões de lítio: A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem Observar as indicações no capítulo com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- “Transporte”, Página 28.
  • Seite 29: Componenti Illustrati

    La pulizia e la manutenzione della  Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni penna incollatrice o della stazione di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria di ricarica da parte di bambini non ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica deve avvenire senza sorveglianza.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    è difettosa se durante l’opera- rio ricaricare la batteria ricaricabile. zione di ricarica non funziona. Per risparmiare energia, attivare la penna incollatrice soltanto al momento dell’utilizzo. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 31: Indicazioni Operative

    Utilizzare stick colla originali consigliati. incollatrice. piccolo. Al termine dell’avanzamento Temperatura di fusione dello stick colla Utilizzare stick colla originali consigliati. tempo di arresto e di gocciolamen- troppo bassa. to successivo lungo. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 32 Pezzo in lavorazione di metallo Non tenere in mano il pezzo in lavorazione. riscaldato. Effettuare l’incollatura su base di silicone resistente al calore. Bloccare in posizione il pezzo in lavorazione. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 33: Manutenzione Ed Assistenza

    Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 consultabili anche sul sito: Fax: +39 02 / 48 95 18 93 www.bosch-pt.com Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- Svizzera terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro Batrec AG accessori.
  • Seite 34: Nederlands

     Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc- apparaat spelen. ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat ...
  • Seite 35  gedurende ca. Lijm wordt verwarmd Laadstroom 15 s Toegestaan  Lijmpen is gereed voor gebruik oplaadtemperatuurbereik °C +5 ... +40  Knipperen  Continu branden Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 36: Uitschakelen

    Smelttemperatuur van lijmstick te laag. Geadviseerde originele lijmsticks gebruiken. beweging lang uitloop- resp. uitdruiptijd. Lijmpen druipt voortdurend Smelttemperatuur van lijmstick te laag. Geadviseerde originele lijmsticks gebruiken. zonder dat knop voor voorwaartse beweging wordt bediend. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 37: Onderhoud En Service

    Nadat de lijm hard geworden is, kunt u deze met een stomp Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- voorwerp verwijderen. Gebruik voor de reiniging geen oplos- gen over onze producten en toebehoren. middelen.
  • Seite 38: Dansk

    Beskadigede klæbestifter, la- Wijzigingen voorbehouden. deaggregater, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 39: Beregnet Anvendelse

    Indtrængning af vand i ladeaggregatet Diameter limstift Ø 7 øger risikoen for elektrisk stød. Længde limstift  Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der Vægt svarer til er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal EPTA-Procedure 01/2003 passe til ladeaggregatets akku-ladespænding. Ellers er...
  • Seite 40 Nu er det endnu muligt at kor-  Klæbestift er klar til brug rigere klæbestedet.  Blinker  Lyser konstant Efter ca. 2 min afkølingstid kan limstedet belastes. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 41 Når du er færdig med at lime, skal du tørre dysen af på emnet, mens du løfter limstiften fra limstedet. Emne smeltet. Emne består af lavsmeltende materiale Smeltelim ikke egnet. som f.eks. styrolskum. Brug speciallim. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 42: Vedligeholdelse Og Service

    Aflad akkuen, til LED-indikatoren 5 lyser rød. Drej alle skruer- www.bosch-pt.com ne ud på huset og åbn husets skal. Afbryd for tilslutningerne Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at på akkuen og tag akkuen ud. besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
  • Seite 43: Svenska

    Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. het, eller som instruerar dem i  Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon- säker hantering av limstiftet med batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets laddare och gör att de förstår ris-...
  • Seite 44: Tekniska Data

    Använd endast lim som limpennans tillverkare rekommende- nic Cell Protection (ECP)”. Skyddskopplingen frånkopplar rat (se sidan 3). limpennan när batteriet saknar laddning: Limmet uppvärms Limfogarna kan lossa genom påverkan av fukt. inte längre. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 45: Tips För Användning

    Limmade kakel lossar i fuktiga Fukt tränger under limfogen. Smältlimmet är inte lämpligt. utrymmen. Använd cementbaserat speciallim. Limmade skosulor lossar. Fukt sväller läder och tränger in under Smältlimmet är inte lämpligt. limfogen. Använd speciallim. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 46: Underhåll Och Service

    Urladda batteriet tills lysdioden 5 lyser röd. Skruva bort skru- Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor varna från huset och öppna sedan kåpan. Frånkoppla batteri- som gäller våra produkter och tillbehör. ets anslutningar och ta bort batteriet.
  • Seite 47: Norsk

     Lad bare opp Bosch li-ion-batterier eller li-ion batterier som er bygget inn i Bosch-produkter. Batterispennin- og forstår farene som er forbundet gen må passe til ladeapparatets batteri-ladespenning.
  • Seite 48: Tekniske Data

    Nominell spenning Igangsetting Kapasitet Innkobling Antall battericeller – For igangsetting trykker du på på-av-tasten 4 så lenge til Driftstid pr. batterilading ca.30 LED-indikatoren 5 lyser grønt. (iht. Bosch kontrollprosess) (tilsvarer bearbeidin- LED-indikator gen til 6 limpatroner) grønn Betydning Ladeapparat  Produktnummer 2 609 120 4..
  • Seite 49 Limte fliser i våtrom løsner. Fuktighet trenger inn under limstedet. Smeltelim ikke egnet. Bruk spesiallim på sementbasis. Limte skosåler løsner. Ved fuktighet sveller læret og fukt trenger Smeltelim ikke egnet. inn under limstedet. Bruk spesiallim. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 50: Service Og Vedlikehold

     Integrerte batterier må bare tas ut for deponering. Kle- www.bosch-pt.com bestiften kan bli ødelagt når huset åpnes. Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- gående våre produkter og deres tilbehør. Utlad batteriet til LED-indikatoren 5 lyser rødt. Skru alle skru- er på...
  • Seite 51: Suomi

    Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. henkilön valvontaa tai neuvontaa. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Muutoin syntyy virheellisen käytön ja  Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai Bosch- onnettomuuksien vaara. tuotteisiin sisäänrakennettuja litiumioniakkuja. Akun jännitteen tulee sopia latauslaitteen akun latausjännit- ...
  • Seite 52: Määräyksenmukainen Käyttö

    Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Automaattinen poiskytkentä: Suojausluokka Huomio: Liimakynä sammuu automaattisesti 10 minuutin ku- luttua energian säästämiseksi. – Käynnistä liimakynä uudelleen ja tarkista LED-näyttö 5. Lataa akku, jos LED-näyttö syttyy hetkeksi punaisena. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 53 Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja. tukkii syötön. ja/tai Liimapuikon sulamislämpötila on liian alhainen. Liima ei valu tasaisesti. Liimapuikon sulamislämpötila on liian Odota liimakynän kuumenemista. alhainen. Syöttö ei ole tasaista. Paina syöttöpainiketta hitaasti ja tasaisesti. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 54: Hoito Ja Huolto

    Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A  Pidä aina liimakynä puhtaana, jotta voit työskennellä 01510 Vantaa hyvin ja turvallisesti. Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Asennettua liimapuikkoa 6 ei saa poistaa liimakynästä taakse- Puh.: 0800 98044 päin. Faksi: 010 296 1838 Kun liima on kovettunut, voit poistaa sen tylpällä esineellä. Älä...
  • Seite 55: Ελληνικά

    κόνη. Κίνδυνος εγκαυμάτων. διανοητικές ικανότητες ή με έλλει-  Να φορτίζετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό μόνο με μπα- ψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώ- ταρίες που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Διαφο- ρετικά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 56: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Θερμοκρασία συγκόλλησης °C περίπου170 κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Διάμετρος φυσιγγίου συγκόλ-  Να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosch ή λησης Ø 7 μπαταρίες ιόντων λιθίου ενσωματωμένες σε προϊόντα Μήκος φυσιγγίου συγκόλλησης της Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει...
  • Seite 57: Λειτουργία

    υπό συγκόλληση υλικά το ένα επάνω στο άλλο. Η διόρθωση  Αναβόσβημα  Διαρκές φως της θέσης συγκόλλησης δεν είναι πλέον εφικτή. Η θέση συγκόλλησης σταθεροποιείται μετά από 2 min περί- που. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 58 Το υλικό του υπό κατεργασία τεμαχίου Ακατάλληλη κόλλα. είναι ακατάλληλο. Χρησιμοποιήστε ειδική κόλλα. Σε υγρούς χώρους ξεκολλούν Η υγρασία διαβρώνει τη θέση Ακατάλληλη κόλλα. κολλημένα πλακάκια. κολλήματος. Χρησιμοποιήστε ειδική κόλλα σε βάση τσιμέντου. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 59: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- μην...
  • Seite 60: Türkçe

    şarj cihazını kendiniz açmayın ve sadece orijinal yedek parça kullanma koşulu ile kalifiye bir personele onartın. Hasarlı yapıştırma kalemleri, şarj cihazları, kablolar ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artı- rır. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 61 Çubuk yapışkan çapı Ø 7 artırır. Çubuk yapışkan uzunluğu  Sadece lityum iyon (Li-Ion) akuleri veya Bosch ürünleri Ağırlığı EPTA-Procedure içine monte edilmiş lityum iyon aküleri şarj edin. Akü- 01/2003’e göre nün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun ol- Akü...
  • Seite 62: İşletime Alma

     Yanıp sönme  Sürekli yanma – Yapışkan maddeyi sürdükten sonra yapıştırılacak malze- meyi hemen birbirine bastırın. Yapışma yerinin düzeltilme- si o anda mümkündür. Yaklaşık 2 dakikalık soğuma süresinden sonra yapıştırma yerine yük bindirilebilir. 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 63 önce beslemeyi durdurun. yerinden kaldırılırken “iplikler ” na basılıyor. oluşuyor. Çıkış memesi sıyrılarak temizlenmemiş. Yapıştırıcıyı sürdükten sonra yapıştırma aletini yapıştırma yerinden kaldırırken memeyi iş parçasına sürünüz. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 64: Bakım Ve Servis

    şarj cihazının tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin. Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Denizli parçaları 7 yıl hazır tutar. Tel.: 0258 2620666 Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Bulut Elektrik rına ilişkin sorularınızı...
  • Seite 65 ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dos- tu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır. Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 66 ‫الخطيبة يندما يبغب رتحضيب القطعة المبغوب إرسالها فع‬ .‫هذه الحالة‬ ‫ارسل المباكم فقط إن كان هيكلها سليم. احجب‬ ‫المالمسات المفتوحة رالصقات وغلف المبكم رحيث ال يتحبك‬ .‫فع الطبد‬ .‫يبجی أيضا مباياة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‬ 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 67 .‫لم يتم مسح منفث الخبج‬ ‫اللصق من موضع اللصق أخبج الفوهة‬ .‫من قطعة الشغل‬ ‫الصق الذوران غيب مالئم.استخدم الصق‬ ‫تتألف قطعة الشغل من مادة شغل‬ .‫قطعة الشغل تذوب‬ .‫خاص‬ .‫سهلة الذوران، مثال: رغوب الستيبول‬ Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 68 ‫تدهن المادة الالصقة‬ ‫المواد المبنة‬ ‫رشكل خطوط طولية‬ )‫(مثال: األقمشة‬ ‫تزال رقايا المادة الالصقة رعد أن تببد رواسطة أداة‬ ‫رليدة. تسمح أماكن اللصق رإيادة فكها رواسطة التسخين‬ .‫إن تطلب األمب ذلك‬ 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...
  • Seite 69 .8 ‫المقبس و ص ِل قارس الشحن 9 فع المقبس‬ ‫يبجی فصل جهاز الشحن ين الشبكة الكهبرائية يند يدم‬ .‫االستعمال لفتبة طويلة‬ !‫احم جهاز الشحن من الرطوبة‬ ◀ .‫تبايی المالحظات رصدد التخلص من العدد‬ Bosch Power Tools 1 609 92A 0JN | (18.6.14)
  • Seite 70 ‫ال يجوز أن يتم تنظيف وصيانة‬ ‫بطريقة غير مالئمة. أمن توفر الهواء النقي وراجع‬ ◀ ‫الطبيب إن شعرت بآالم. قد تهيج هذه األرخبة المجاري‬ ‫قلم اللزق أو جهاز الشحن من‬ .‫التنفسية‬ .‫قبل األطفال بال مراقبة‬ 1 609 92A 0JN | (18.6.14) Bosch Power Tools...

Inhaltsverzeichnis