Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DKE 965 F
Internet: http:/ / www.bos ch-haus geraete.de
B os ch Info-Team: de Tel. 01 80/ 5 30 40 50 (E 0,14/ Min. DTAG )
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and installation
instructions
fr
Mode d'emploi et notice de
montage
nl
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it
Istruzioni d'uso e per il
montaggio
es
Instrucciones de uso y de
montaje
el
Οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch DKE 965 F

  • Seite 1 DKE 965 F Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instrucciones de uso y de montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης Internet: http:/ / www.bos ch-haus geraete.de...
  • Seite 2 Seite 3–14 page 15 – 26 page 27 – 38 pagina 39 – 50 pagina 51 – 62 página 63 – 74 Σελίδα 75 – 86...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsmodus Kaminverblendung Schalter Licht / Lüfter Wenn die Zuluft nicht ausreicht, kann auf Grund der Rückführung von Verbrennungsgasen Ver- giftungsgefahr entstehen. Ein Mauerkasten für Zu- und Abluft allein kann die Einhaltung des Grenzwerts nicht gewährleisten. Anmerkung: Bei der Bewertung muss immer die Ge- samtbilanz der Wohnungsbelüftung berücksichtigt werden.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Vor dem ersten Gebrauch Erstmaliger Gebrauch: Sicherheitshinweise: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere Unter der Abzugshaube keine Speisen fl am- Geräteversionen gedacht. Daher kann es sein, bieren. dass bestimmte Details der Ausstattung be- Wenn der Fettfi lter von den Flammen erreicht schrieben werden, die Ihr Gerät nicht betreffen.
  • Seite 5: Gebrauch Der Abzugshaube

    Gebrauch der Abzugshaube Um die Kochdünste wirkungsvoll zu beseitigen, wie folgt vorgehen: Die Abzugshaube einschalten, sobald mit dem Kochen begonnen wird. Die Abzugshaube erst dann ausschalten, nachdem die Kochstellen seit einigen Minuten ausgeschaltet sind. Taste Funktion Display Schaltet den Motor der Ab- Zeigt die sauganlage bei der zuletzt eingestellte...
  • Seite 6: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Den Karabinerhaken öffnen, das Sicherheitsseil Metallfettfi lter lösen und das Gitter nach oben drücken. Um die Fettpartikel der Kochdünste zurückzu- halten, werden spezielle Metallfettfi lter einge- setzt. Achtung: Wegen der zunehmenden Sättigung mit Fettrück- 1 1 2 2 ständen wird der Filter leicht entzündbar und die Leistungsfähigkeit der Abzugshaube kann beein- trächtigt werden.
  • Seite 7: Auswechseln Des Aktivkohle-Geruchsfi Lters

    Filter und Wartung Aktivkohlefi lter: Auswechseln des Aktivkohle-Geruchsfi lters Dieser beseitigt im Umluftbetrieb beim Kochen Reset des Alarmsignals entstehende Gerüche. Licht und Gebläsemotor abschalten. Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht. Achtung: Auswechseln des Aktivkohlefi lters: Wegen der zunehmenden Sättigung mit Fettrück- Das Filterhaltegitter aushängen (siehe Absatz ständen wird der Filter leicht entzündbar und die “Ausbau und Wiedereinbau der Metallfettfi...
  • Seite 8: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Auswechseln der Lampe 1. Die Abzugshaube spannungslos machen, indem der Stecker abgezogen oder der Sicher- Die Abzugshaube spannungslos machen, indem heitsschalter ausgeschaltet wird. der Stecker abgezogen oder die Sicherung her- ausgenommen wird. Halogenlampen werden während der Funktion Wenn die Fettfi...
  • Seite 9: Wichtige Hinweise

    Montageanweisungen: Wichtige Hinweise Zusatzhinweise für Gaskochgeräte: Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch um- weltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstof- Bei der Montage von Gasherden sind die ein- fe wiedergewonnen werden Altgeräte sind vor der schlägigen nationalen Normen zu beachten (z. B. in Verschrottung unbrauchbar zu machen.
  • Seite 10 Zur Beachtung vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird durch einen Entlüftungsschacht nach oben oder direkt durch die Außenwand ins Freie abgeführt. Wenn die Zuluft nicht ausreicht, kann auf Grund Es ist verboten, die Abluft in einen normalerweise der Rückführung von Verbrennungsgasen Ver- benutzten Kamin für Rauch oder Abgase oder in gif-tungsgefahr entstehen.
  • Seite 11: Zur Beachtung Vor Der Montage

    Zur Beachtung vor der Montage Elektrischer Anschluss Runde Rohre Die Abzugshaube darf nur an eine geerdete, vor- Wir empfehlen einen Innendurchmesser von schriftsgemäß installierte Steckdose angeschlossen 150 mm, mindestens sind 120 mm erforderlich. werden. Die geerdete Steckdose an einem mög- Abluftkanäle mit viereckigem Querschnitt lichst gut zugänglichen Ort in der Nähe der Abzugs- müssen einen Innenquerschnitt haben, der...
  • Seite 12: Montage Des Haubenkörpers

    Montage Die Abzugshaube ist für die Montage an der Kü- 7. Die Bügel 7.2.1 mit Hilfe der mitgelieferten chenwand vorgesehen. Schrauben 12a befestigen (nur falls der Kamin 1. Das Filterhaltegitter (siehe Abschnitt Ausbau installiert wer-den soll). und Wiedereinbau der Metallfi lter) herausneh- Falls die Abzugshaube in Umluftversion mit men.
  • Seite 13: Anschluss Der Abzugsleitung Bei Umluftversion

    Montage Anschluss der Abzugsleitung bei mit Kamin: Abluftversion Alle in der nachfolgenden Montageprozedur Bei Installation in Abluftversion muss die Abzugs- erwähnten Teile sind im Bausatz der Umluftver- haube mit Hilfe eines steifen oder fl exiblen Rohrs, sion enthal-ten. Die jeweiligen Bestellnummern dessen Wahl dem Installateur überlassen wird, an der Zubehörteile sind am Ende der Gebrauchs- die Abzugsleitung angeschlossen werden.
  • Seite 14: Montage Des Kamins

    Montage Montage des Kamins Bei Abzugshaube in Umluftversion mit Filterdeckel kann der Kamin nicht installiert werden. Das Winkelblech 15 mit den mitgelieferten Schrauben 12d an der Haube befestigen. Oberer Kaminabschnitt Die beiden Seitenwände leicht auseinander spreizen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhaken und bis zum Anschlag wieder zusammendrücken.
  • Seite 15: Description Of Appliance

    Operating Instructions Description of appliance Operating modes Light / fan Chimney switches If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be ex- ceeded.
  • Seite 16: Safety Instructions

    Before using for the fi rst time Important notes: Safety instructions The Instructions for Use apply to several ver- Do not fl ambé food directly under the extractor sions of this appliance. Accordingly, you may hood. fi nd descriptions of individual features that do Risk of grease fi...
  • Seite 17 Operating the extractor hood The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. Switch the ventilator OFF a few minutes after you have fi nished cooking. Function Display Switches the extractor motor It shows the...
  • Seite 18 Filters and maintenance Unhook the security chain by opening the Grease fi lters: shackle, then lift the grid upward. Metal-mesh fi lters are used to trap the grease particles in the cooking vapours. The fi lter mats are made from noncombustible metal.
  • Seite 19 Filters and maintenance Activated carbon fi lter: Replacing the activated carbon fi lter For neutralizing odours in recirculating mode. Reset of the alarm signal Switch off the hood and the lighting. Caution: Press the E-key until the display is unlit. As the fi...
  • Seite 20: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out the 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switching off the fuse. mains plug or switch off the electricity supply at When cleaning the grease fi...
  • Seite 21: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valu- Additional information concerning gas cookers: able raw materials can be reclaimed by recycling old When installing gas hotplates, comply with the appliances. Before disposing of your old appliance, relevant national statutory regulations (e.g. in Ger- render it unusable.
  • Seite 22 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no Exhaust air should neither be directed into guarantee that the limiting value will not be ex- a smoke or exhaust fl...
  • Seite 23: Prior To Installation

    Prior to installation Electrical connection Round pipes: WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE We recommend EARTHED Internal diameter: 150 mm (at least 120 mm). IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Flat ducts must have an internal crosssection that equates to that of round pipes. The wires in the mains lead are coloured in accord- ance with the following code: There should be no sharp bends.
  • Seite 24: Installation

    Electrical connection Installation Ensure that the minimum distance between the Electrical data: hob and the extractor hood is maintained – 400 mm Are to be found on the name plate inside the appli- for the electric or gas hob. ance after removal of the fi lterframe. 4.
  • Seite 25 Installation Connection in Ducting Version with chimney: When installing the ducting version, connect the All the items named in this procedure are hood to the chimney using either a fl exible or rigid included in the recirculation kit. The correspond- pipe ø...
  • Seite 26: Chimney Assembly

    Installation Chimney assembly The chimney cannot be installed in recircu- lation hood with the fi lter cover. Fasten the angle iron 15 to the hood canopy using the screws 12d provided. Upper Chimney Slightly widen the two sides of the upper Chim- ney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
  • Seite 27: Description De L'appareil

    Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Commandes Eclair. / Mot. Si l'air en alimentation n'est pas suffi sant, le ris- Conduit que d'intoxication subsiste en raison du retour des gaz de combustion. Un système mural de ventilation pour l'alimentation / l'évacuation de l'air ne garantit pas à...
  • Seite 28: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Premier emploi : Mesures de sécurité : Cette notice d'emploi est prévue pour plusieurs Ne pas fl amber les aliments sous la hotte. versions de l'appareil. Il est possible que cer- tains accessoires soient décrits, sans qu'ils ne Danger d'incendie du fi...
  • Seite 29: Utilisation De La Hotte

    Utilisation de la hotte Pour éliminer les vapeurs de cuisson de la fa- çon la plus effi cace : Allumer la hotte dès le début de la cuisson. Éteindre la hotte quelques minutes après la fi n de la cuisson. Touche Fonction Affi...
  • Seite 30 Filtres et entretien Ouvrir le mousqueton pur décrocher le câble de Filtres à graisse métalliques sécurité, puis lever la grille. Pour capturer les composants gras contenus dans les vapeurs de cuisson, on utilise des fi l- tres à graisse métalliques. Attention : En raison de la saturation croissante des résidus 1 1 2 2...
  • Seite 31: Filtre Au Charbon Actif

    Filtres et entretien Filtre au charbon actif : Remplacement du fi ltre anti-odeur au charbon actif Pour éliminer les odeurs en mode de fonctionne- Rétablissement du signal d’alarme ment à recirculation d'air. Eteint les lumières et le moteur d’aspiration. Attention : Appuyer sur la touche E jusqu’à...
  • Seite 32: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Remplacement des lampes 1. Éteindre la hotte et couper le courant en dé- Couper le courant à la hotte aspirante en dé- branchant la prise électrique ou désactivant branchant la prise électrique, ou en retirant le l'interrupteur de sécurité. fusible.
  • Seite 33 Instructions pour le montage : Précautions importantes Précautions supplémentaires pour appareils de Les appareils mis au rebus ne sont pas des cuisson au gaz : déchets sans valeur. On peut en effet recycler nombre de matériaux le Le montage des appareils de cuisson fonc- composant.
  • Seite 34: Avant Le Montage

    Avant le montage Fonctionnement à évacuation de l'air : L'air à évacuer est acheminé vers le haut et passe par un ventilateur ou sort directement à l'air libre, Si l'air en alimentation n'est pas suffi sant, le ris- par un conduit dans le mur externe. que d'intoxication subsiste en raison du retour Il est interdit d'évacuer l'air par une cheminée des gaz de combustion.
  • Seite 35: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Conduits ronds : Pour le branchement de la hotte, il suffi t d'une prise nous conseillons un diamètre interne de 150 avec la terre installée à norme. Installer la prise mm, et un minimum de 120 mm. avec la terre dans un lieu si possible accessible, en Les chenaux à...
  • Seite 36: Montage

    Montage La hotte est prévue pour être montée au mur de la Montage du corps de hotte cuisine. 8. Placer les deux vis Vr, des équerres 11a , sans 1. Retirer la grille porte-fi ltres (voir le paragraphe les visser à fond. démontage et montage des fi...
  • Seite 37 Montage Connexion sortie de l'air en version fi ltrante avec conduit : Tous les composants mentionnés dans la sans conduit : procédure suivante sont compris dans le kit Pour la version fi ltrante sans le conduit, les fi ltrant. Les codes des accessoires se trouvent à cartouches au charbon doivent être achetées la fi...
  • Seite 38 Montage Montage du conduit Le conduit ne peut être installé avec la hotte en version avec couvercle fi ltrant. Fixer l’élément d'angle 15 au corps de la hotte au moyen des vis 12d fournies avec l'appareil. Conduit supérieur Écarter légèrement les deux pans latéraux, les accrocher derrière les équerres 7.2.1 et les refermer complètement.
  • Seite 39 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Werkwijzen Schouw Bedieningen licht/motor Als er onvoldoende lucht wordt toegevoerd, bestaat er vergiftigingsgevaar door de terug- stroming van verbrande gassen. Alleen een muurdoos voor de toe-/afvoer van lucht garandeert niet dat aan de grenswaarde wordt voldaan.
  • Seite 40: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Het eerste gebruik: Veiligheidsinstructies: Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor meer- Schroei geen gerechten onder de afzuigkap. dere uitvoeringen van het apparaat. Mogelijk Het vetfi lter kan vlam vatten, als dit door de worden er afzonderlijke onderdelen van de vlammen bereikt wordt.
  • Seite 41: Gebruik Van De Afzuigkap

    Gebruik van de afzuigkap Voor een effectieve verwijdering van de kook- dampen: Schakel de afzuigkap in als u met koken begint. Schakel de afzuigkap pas enkele minuten na het koken uit. Toets Functie Display Schakelt de zuigmotor aan Geeft de en uit op de laatste ingestel- ingestelde de snelheid.
  • Seite 42 Filters en onderhoud Haak de veiligheidskabel los door de musketon Metalen vetfi lters te openen en til het rooster daarna op. Voor het vasthouden van de vette deeltjes in de kookdampen worden metalen vetfi lters gebruikt. Let op: Als gevolg van de toenemende verzadiging met vet- resten wordt het fi...
  • Seite 43 Filters en onderhoud Actief koolstoffi lter: Vervangen van het actieve koolstoffi lter Reset van het alarmsignaal Voor het wegnemen van geurtjes tijdens de wer- Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit. king met luchtcirculatie Druk op toets E totdat de display uitgaat. Let op: Vervanging fi...
  • Seite 44: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Vervangen van de lampen 1. Schakel de afzuigkap uit en sluit de stroom- Sluit de afzuigkap van het elektriciteitsnet af toevoer af door de stekker uit het stopcontact door de stekker uit het stopcontact te halen of te halen of door de veiligheidsschakelaar uit te door de zekering te verwijderen.
  • Seite 45 Montage-instructies: Belangrijke waarschuwingen Extra waarschuwingen voor kooktoestellen op Een afgedankt apparaat is geen waardeloos gas: afval. tijdens de montage van gasfornuizen moeten Door te zorgen voor een milieuvriendelijke verwer- de relevante nationale voorschriften in acht worden king kunnen kostbare materialen worden herge- genomen (bv.
  • Seite 46: Vóór De Montage

    Vóór de montage Werking met luchtafvoer De afvoerlucht wordt door een ventilatiegat naar boven geleid, of rechtstreeks naar buiten via de Als er onvoldoende lucht wordt toegevoerd, buitenwand. bestaat er vergiftigingsgevaar door de terug- Het is verboden de afvoerlucht in een normaal stroming van verbrande gassen.
  • Seite 47: Elektrische Aansluiting

    Vóór de montage Elektrische aansluiting Ronde buizen: De afzuigkap mag uitsluitend worden aangesloten We bevelen een binnendiameter van 150 mm op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. aan, en in elk geval minimaal 120 mm. Installeer het geaarde stopcontact zo mogelijk op De kanalen met een vierkante doorsnede een toegankelijke plaats in de buurt van de afzuig- moeten een interne dwarsdoorsnede hebben...
  • Seite 48 Montage De afzuigkap is geschikt voor wandmontage in de Montage van de behuizing van de afzuigkap keuken. 8. Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a 1. Verwijder de fi lterhouder (zie paragraaf demon- op het begin van de aanslag. tage en montage metalen fi...
  • Seite 49 Montage Aansluiting luchtuitlaat voor het model met met schouw: luchtcirculatie Alle componenten die in de volgende pro- cedure worden vermeld bevinden zich in de zonder schouw: fi lterset. U vindt de nummers van de accessoires Voor het model met luchtcirculatie zonder aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 50 Montage Montage van de schouw De schouw kan niet worden geïnstalleerd als de afzuigkap een fi lterafdekking heeft. Bevestig het hoekelement 15 aan de behuizing van de kap met de bijgeleverde schroeven 12d. Bovenste schouw Maak de twee zijdelen iets wijder, haak ze ach- ter de beugels 7.2.1 en sluit ze tot de aanslag.
  • Seite 51: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni d’uso Modi di funzionamento Descrizione dell’apparecchio Se l’aria di alimentazione non è suffi ciente, sus- Comandi siste pericolo d’intossicazione a causa di ritorno Camino Luce/Motore di gas combusti. Un cassetta murale di alimentazione/ scarico del- l’aria da sola non garantisce il rispetto del valore limite.
  • Seite 52: Primo Impiego

    Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Istruzioni di sicurezza: Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto Non fi ammeggiare pietanze sotto la cappa per più versioni dell’ apparecchio. É possibile aspirante. che siano descritti singoli particolari della do- Pericolo d’incendio del fi ltro grassi se raggiunto tazione, che non riguardano il Vostro apparec- delle fi...
  • Seite 53: Uso Della Cappa

    Uso della cappa Per eliminare nel modo più effi cace i vapori di cottura: Accendere la cappa all’inizio della cottura. Spegnere la cappa solo alcuni minuti dopo la fi ne della cottura. Tasto Funzione Display Accende e spegne il motore Visualizza di aspirazione all’ultima ve- la velocità...
  • Seite 54: Filtri Antigrasso Metallici

    Filtri e manutenzione Sganciare il cavo di sicurezza aprendo il mo- Filtri antigrasso metallici schettone, quindi alzare la griglia verso l’alto. Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano fi ltri metallici per grassi. Attenzione: A causa della crescente saturazione con residui grassi, il fi...
  • Seite 55 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Sostituzione fi ltro antiodore al carbone attivo Reset del segnale di allarme Per eliminare gli odori nel funzionamento a ricir- Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. colo d’aria. Premere il tasto E sino allo spegnersi del di- Attenzione: splay.
  • Seite 56: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo estraendo la spina o disinserendo l’interruttore la spina di alimentazione, oppure togliendo il di sicurezza. fusibile. Quando si lavano i fi ltri per grassi, pulire anche Le lampadine alogene accese si surriscaldano.
  • Seite 57 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per apparecchi di Gli apparecchi dismessi non sono rifi uti senza cottura a gas: valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere recuperati materiali pregiati. osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per Rendere inservibile l’apparecchio dismesso prima di es.
  • Seite 58: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento ad espulsione d’aria L’aria di scarico viene condotta verso l’alto, attra- verso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente Se l’aria di alimentazione non è suffi ciente, sus- all’aperto, attraverso la parete esterna. siste pericolo d’intossicazione a causa di ritorno É...
  • Seite 59: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Tubi tondi: La cappa deve essere collegata solo ad una presa Consigliamo un diametro interno di 150 mm, e con contatto di terra installata a norma. Installare la comunque min. 120 mm.. presa con contatto di terra in luogo possibilmente I canali a sezione quadra devono avere una accessibile, in prossimità...
  • Seite 60 Montaggio La cappa è prevista per il montaggio sul muro della Montaggio corppo cappa cucina. 8. Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad ini- 1. Rimuovere la Griglia portafi ltri (vedi parag. zio corsa. smontaggio e montaggio fi ltri metallici) 9.
  • Seite 61 Montaggio Connessione uscita aria in versione con camino: fi ltrante Tutti i componenti menzionati nella se- guente procedura sono inclusi nel kit fi ltrante. senza camino: Trovate i relativi numeri degli accessori alla fi ne Per la versione fi ltrante senza il camino, di queste istruzioni per l’uso.
  • Seite 62 Montaggio Montaggio Camino Il camino non può essere installato con la cappa in versione con coperchio fi ltrante. Fissare l’angolare 15 al corpo cappa con le viti 12d in dotazione. Camino superiore Allargare leggermente le due falde laterali, ag- ganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fi no a battuta.
  • Seite 63: Modos De Funcionamiento

    Instrucciones de uso Descripción del aparato Modos de funcionamiento Chimenea Interruptor Iluminación/ Si el aire de alimentación no es sufi ciente, existe Ventilador el peligro de intoxicación a causa de los gases de combustión. Una caja mural de alimentación / descarga del aire sola no garantiza el respeto del valor límite.
  • Seite 64: Primer Empleo

    Precede al primer empleo Primer empleo: Instrucciones de seguridad: Este manual de instrucciones engloba varias No fl ambee alimentos debajo la campana aspi- versiones del aparato. Es posible que se de- rante. scriban detalles individuales de la dotación que Esiste el peligro de que se incendie el fi ltro no conciernen a su aparato.
  • Seite 65: Uso De La Campana

    Uso de la campana Para eliminar de la manera más efi caz los vapores de cocción: Encender la camapana cuando empecemos a cocinar. Apagar la campana esperar unos minutos después de haber temi- nado de cocinar. Tecla Función Display Enciende y apaga el motor Visualiza la de aspiración a la ultima velocidad...
  • Seite 66 Filtros y mantenimiento Desenganchar el cable de seguridad abriendo Filtros antigrasa metálicos el mosquetón y levantar la rejilla hacia arriba. Para retener los componentes grasos de los vapores de cocción se utilizan fi ltros metálicos para grasas. Atención: A causa de la creciente saturación con resíduos grasos, el fi...
  • Seite 67 Filtros y mantenimiento Filtro al carbón activo: Cambio del fi ltro al carbón activo Para eliminar los olores en el funcionamiento a Reset señal de alarma reciclaje del aire. Apagar las luces y el motor de aspiración. Apretar la tecla E hasta que se apague el di- Atención: splay.
  • Seite 68: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Cambio de los focos Apagar la campana aspirante desenchufán- Desenchufar la campana aspirante, o quitar el dola o desconectando el interruptor de seguri- fusible. dad. Cuando se laven los fi ltros antrigrasa, hay que limpiar también los depósitos de grasa acumu- Los focos halógenos encendidos se calientan.
  • Seite 69 Instrucciones para el montaje: Advertencias importantes Advertencias suplementarias para aparatos Los aparatos inutilizables son no material sin de cocción a gas: valor. Eliminándolos ecológicamente pueden ser recupe- En el montaje de los hornillos a gas tienen rados materiales preciosos. que ser observadas las pertinentes normas de ley Asegurarse de que el aparato no funcione antes de nacional (por ej.
  • Seite 70: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento a expulsión del aire El aire es conducido hacia arriba, por un pozo de ventilación, o bien directamente al abierto, a través de la pared externa. Si el aire de alimentación no es sufi ciente, existe peligro de intoxicación a causa de los gases Está...
  • Seite 71: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La campana tiene que ser conectada a un enchufe Tubos redondos: con descarga a tierra instalado a norma. Instalar el Aconsejamos un diámetro interno de 150 mm, enchufe con descarga a tierra en un lugar accesi- o de todas maneras un mín.
  • Seite 72: Montaje

    Montaje La campana está prevista para ser colocada en Montaje del cuerpo de la campana una pared de la cocina. 8. Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, 1. Quitar la rejilla que sujeta los fi ltros (ver párra- en su parte inicial.
  • Seite 73 Montaje Conexión con salida del aire en versión con chimenea: fi ltrante Todos los componentes mencionados en el si- sin chimenea: guiente procedimiento se encuentran incluidos en el kit fi ltrante. Encontrará los números de los En la versión fi ltrante sin chimenea, es necesa- accesorios al fi...
  • Seite 74 Montaje Montaje Chimenea La chimenea no puede ser instalada con la cam- pana en versión con tapa fi ltrante. Sujetar el angular 15 al cuerpo de la campana con los tornillos 12d en dotación. Chimenea superior Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas en las bridas 7.2.1.
  • Seite 75: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής Λειτουργίες Καμινάδα Χειριστήρια Φωτισμός/Μοτέρ Εάν ο αέρας τροφοδοσίας δεν επαρκεί, υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης εξαιτίας της επιστροφής των καυσαερίων. Το πλαίσιο εντοιχισμού τροφοδοσίας/ απαγωγής του αέρα δεν διασφαλίζει την τήρηση των οριακών τιμών. Σημείωση: Για τον υπολογισμό θα πρέπει να λαμβάνονται...
  • Seite 76: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Πριν την πρώτη χρήση Πρώτη χρήση: Οδηγίες ασφαλείας: Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρε- Μη μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον ται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι πι- απορροφητήρα. θανόν να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα Κίνδυνος ανάφλεξης του φίλτρου για λίπη σε του...
  • Seite 77 Χρήση του απορροφητήρα Για την αποτελεσματικότερη απομάκρυνση των ατμών του μαγειρέματος: Ανάψτε τον απορροφητήρα πριν αρχίσετε το μαγείρεμα. Σβήστε τον απορροφητήρα λίγα λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ Εμφανίζει την αναρρόφησης με την τελευ- επιλεγμένη...
  • Seite 78 Φίλτρα και συντήρηση Απελευθερώστε το συρματόσχοινο ασφαλείας Μεταλλικά φίλτρα για λίπη ανοίγοντας το άγκιστρο και στη συνέχεια ανα- Για τη συγκράτηση των λιπαρών συστατικών σηκώστε τη γρίλια προς τα πάνω. στους ατμούς από το μαγείρεμα χρησιμοποιού- νται μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Προσοχή: Λόγω...
  • Seite 79 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: Αντικατάσταση φίλτρου ενεργού άνθρακα: Μηδενισμός του συναγερμού Για εξάλειψη των οσμών κατά τη λειτουργία Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης. ανακύκλωσης. Πιέστε το πλήκτρο E έως ότου σβήσει η οθόνη. Προσοχή: Αντικατάσταση φίλτρου Λόγω...
  • Seite 80: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Καθαρισμός και συντήρηση Αλλαγή λαμπτήρων 1. Σβήστε τον απορροφητήρα και διακόψτε την Διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία του απορ- τροφοδοσία αποσυνδέοντας το φις ή κατεβάζο- ροφητήρα αποσυνδέοντας το φις ή αφαιρώντας ντας το διακόπτη ασφαλείας. την ασφάλεια. Όταν πλένετε τα φίλτρα για λίπη, πρέπει να Οι...
  • Seite 81 Οδηγίες για την τοποθέτηση: Σημαντικές προειδοποιήσεις Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις για συσκευ- Οι συσκευές που αποσύρονται δεν είναι απορ- ές αερίου: ρίμματα χωρίς καμία αξία. Η σωστή τους διάθεση μπορεί να βοηθήσει στην Κατά την τοποθέτηση των εστιών αερίου θα ανακύκλωση χρήσιμων υλικών. πρέπει...
  • Seite 82 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία με απαγωγή του αέρα Ο αέρας της απαγωγής διοχετεύεται προς τα πάνω μέσω ενός φρεατίου αερισμού ή απευθείας σε υπαίθριο χώρο μέσω του εξωτερικού τοίχου. Εάν ο αέρας τροφοδοσίας δεν επαρκεί, υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης εξαιτίας της επιστροφής Απαγορεύεται...
  • Seite 83: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Πριν την τοποθέτηση Ηλεκτρική σύνδεση Κυλινδρικοί σωλήνες: Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδεθεί οπωσδή- Συνιστάται εσωτερική διάμετρος 150 mm και ποτε σε πρίζα με γείωση βάσει των κανονισμών. οπωσδήποτε μικρότερη από. 120 mm.. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται σε σημείο με εύκολη Οι...
  • Seite 84 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας προορίζεται για εγκατάσταση 7. Στερεώστε τα στηρίγματα 7.2.1 χρησιμοποιώ- στον τοίχο της κουζίνας. ντας τις βίδες 12a που διατίθενται με τον εξο- 1. Βγάλτε τη γρίλια στήριξης φίλτρων (βλ. παρ. πλισμό (μόνον εάν πρόκειται να τοποθετηθεί η αφαίρεσης...
  • Seite 85 Τοποθέτηση Σύνδεση εξόδου αέρα μοντέλου με καμινάδα: ανακύκλωσης Όλα τα εξαρτήματα που αναφέρονται στη διαδικασία περιλαμβάνονται στο σετ καμινάδας Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συν- ανακύκλωσης. Στο τέλος του παρόντος φυλλα- δέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με δίου θα βρείτε τους κωδικούς των αντίστοιχων έναν...
  • Seite 86 Τοποθέτηση Τοποθέτηση καμινάδας Η καμινάδα δεν μπορεί να εγκατασταθεί στον απορροφητήρα με το καπάκι φίλτρου. Στερεώστε τη γωνία 15 στο σώμα του απορρο- φητήρα με τις διατιθέμενες βίδες 12d. Πάνω καμινάδα Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέ- στε τα πίσω από τα στηρίγματα 7.2.1 και κλεί- στε...
  • Seite 87 DHZ5455...
  • Seite 88 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 436003770_06 - 071017...

Inhaltsverzeichnis