Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DKE 985 H
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
de Gebrauchsanleitung
en Instructions for use
fr
Mode d'emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es Instrucciones para el uso
pt Instruções de Serviçio
el Οδηγίες χρήσεως
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohje
da Brugsanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch DKE 985 H

  • Seite 1 Mode d’emploi nl Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso es Instrucciones para el uso pt Instruções de Serviçio el Οδηγίες χρήσεως sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Seite 2 Seite 03 – 10 page 11 – 18 page 19 – 26 pagina 27 – 34 pagina 35 – 42 página 43 – 50 página 51 – 58 59 – 66 Σελίδα 67 – 74 side 75 – 82 fi sivu 83 –...
  • Seite 3: Betriebsarten

    Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit den Abbildungen ausklappen. Betriebsarten Abluftbetrieb: Umluftbetrieb: Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt Hierzu muss ein Aktivkohlefilter den Küchendunst an und eingebaut werden (siehe Filter und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. Wartung). Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
  • Seite 6: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Lüfternachlauf: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Wenn Sie die Taste T drücken, während der Lüfter läuft, aktiviert sich eine Einschalten der Dunstabzugshaube Schaltuhr mit einem Countdown von bei Kochbeginn. 15 Minuten. Nach diesen 15 Minuten Ausschalten der Dunstabzugshaube schaltet der Motor ein und im Display erst einige Minuten nach Kochende.
  • Seite 7: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfiltern nach unten und klappen Sie die Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- ab.
  • Seite 8 Filter und Wartung Einbauen: Die elektronische Steuerung erlaubt eine automatische Kontrolle der Fettfilter und Achtung: Die Halogenlampen müssen Kohlefilter. (Kohlefilter nur wenn die Haube ausgeschaltet und abgekühlt sein. als Umluftbetrieb verwendet wird). 1. Bauen Sie die Fettfilter aus Wenn die Fettfilter zu reinigen sind, leuchtet (siehe Aus- und Einbauen der Metall- auf dem Display F.
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Seite 10: Einstellung Der Sättigungsanzeige

    Einstellung der Störungen Sättigungsanzeige Wenn im Display ein F oder C erscheint: Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. Sollte die Umstellung der Betriebsart (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht auch die Sättigungsanzeige für die Filter bedienen lässt: entsprechend umgestellt werden (siehe Für ca.
  • Seite 11: Operating Modes

    Before reading these instructions, please open out the folded last page with the illustration. Operating modes Exhaust-air mode: Circulating-air mode: The extractor-hood fan extracts the An activated carbon filter must be fitted kitchen vapours and conveys them for this operating mode (see Filters and through the grease filter into the maintenance).
  • Seite 12: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Seite 13: Safety Instructions

    Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Do not place any objects on the to flames.
  • Seite 14: Operating Procedure

    Operating procedure Fan follow-on: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: By pressing the T push button when fan Switch the ventilator ON is working, a count down is activated. as soon as you begin cooking. After 15 minutes the fan will turn off.
  • Seite 15: Grease Filters

    Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
  • Seite 16 Filters and maintenance Inserting the filter: The electronic controls allow automatic control of the fat filters and the carbon filters Warning: The halogen bulbs must be (only when the hood is used in filtering switched off and cool. version), so that the user does not have to 1.
  • Seite 17: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Seite 18 Setting the saturation indicator If you encounter a problem If it becomes necessary to change the If in the display F or C appears: operating mode (exhaust-air /recirculation See “Filter and maintenance“ section. mode), the saturation indicator for the filter If it is not possible to operate the extrac- must also be altered (see installation tor hood:...
  • Seite 19: Modes De Fonctionnement

    Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice. Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: Air recyclé: Le ventilateur de la hotte aspire les La hotte doit, dans ce cas, être équipée buées de cuisson qui traversent un filtre d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et à...
  • Seite 20: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
  • Seite 22: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Temporisation: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Appuyez sur la touche T quand le ventilateur est en fonction, cela actionne Enclencher la hotte aspirante un compte à rebours de 15 minutes, en début de cuisson.
  • Seite 23 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Seite 24 Filtre et entretien Mise en place du filtre: Les commandes electroniques permettent le contrôle automatique de la gestion des Attention: les ampoules halogènes doivent filtres antigras ou à charbon (seulement s'être éteintes et avoir refroidi. dans le cas ou la hotte est filtrante) de 1.
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Seite 26 Reglage de l’indicateur de Dérangements saturation Si F ou C apparaît à l’indicateur: Voir section intitulée “Filtre et entretien“. S’ il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode air evacué au mode Si les touches de la hotte aspirante air reyclé), vous devrez aussi modifier en restent inoperantes: consequence l’indicateur de saturation du...
  • Seite 27: Gebruik Met Circulatielucht

    Klap voor het lezen de laatste pagina's met de afbeeldingen naar buiten. Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: Gebruik met circulatielucht: De ventilator van de afzuigkap zuigt de Hiertoe moet een koolstoffilter worden keukenwasem aan en leidt deze via het ingebouwd (zie Filter en onderhoud). vetfilter naar buiten.
  • Seite 28: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 29: Veiligheidsvoorschriften

    Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
  • Seite 30 Bedienen van de wasemafzuigkap Uitlopen van de ventilator: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Als u op de toets T drukt, als de ventilator loopt, wordt een schakelklok Inschakelen van de afzuigkap geactiveerd, dat wil zeggen een bij het begin van het koken.
  • Seite 31 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige Attentie: De halogeenlampen moeten bestanddelen van de keukenwasem uitgeschakeld en afgekoeld zijn. worden metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
  • Seite 32 Filter en onderhoud Aanbrengen: De elektronische besturing controleert het apparaat automatisch op verzadigde Attentie: De halogeenlampen moeten vetfilters en koolfilters (koolfilter alleen als de uitgeschakeld en afgekoeld zijn. afzuigkap met luchtcirculatie wordt 1. Verwijder de vetfilters gebruikt), waardoor u niet hoeft bij te (zie Metalen vetfilters verwijderen en houden wanneer de filters voor het laatst aanbrengen).
  • Seite 33: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 34 Instellen van de Storingen verzadigingsaanduiding Als op het display een F of een C verschijnt: Als een omstelling van de afvoerkap Zie de paragraaf “Filters en onderhoud”. (werking met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de Als de afzuigkap niet kan worden verzadigingsaanduiding voor de filters bediend: dienovereenkomstig worden ingesteld...
  • Seite 35: Modi Di Funzionamento

    Prima di leggere, si prega di aprire le ultime pagine con le illustrazioni. Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: Il ventilatore della cappa aspirante aspira A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso.
  • Seite 36: Primo Impiego

    Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 37: Istruzioni Di Sicurezza

    Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole.
  • Seite 38: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Temporizzazione: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Premendo il tasto T quando il ventilatore è in azione, si attiva un conteggio alla Accendere la cappa aspirante rovescia che trascorsi 15 minuti fa all'inizio della cottura.
  • Seite 39 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
  • Seite 40 Filtri e manutenzione Montaggio: I comandi elettronici permettono un controllo automatico della gestione dei filtri Attenzione: le lampadine alogene devono antigrasso e dei filtri carbone (solo nel caso essere spente e raffreddate. in cui la cappa sia utilizzata come filtrante) 1.
  • Seite 41: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
  • Seite 42 Regolazione dell’indicazione di Guasti saturazione Se nel display compare una F oppure C: Vedi capitolo “Filtri e manutenzione”. Se fosse necessaria la commutazione del tipo di funzionamento (a scarico d’aria/a Se la cappa aspirante non risponde al ricircolo d’aria) deve essere cambiata comando: conformemente anche l’indicazione di Togliere tensione alla cappa aspirante...
  • Seite 43: Modalidades De Funcionamiento

    Antes de la lectura se aconseja abrir las últimas páginas con las ilustraciones. Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá El ventilador que incorpora la campana que tener en cuenta todo el conjunto del extractora aspira los vahos de la cocina sistema de ventilación existente en la y los evacúa hacia el exterior, haciéndo-...
  • Seite 44: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Seite 45: Advertencias De Seguridad

    Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
  • Seite 46 Manejo de la campana extractora Temporizador: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Apretando la tecla T cuando el ventilador preparación de los alimentos es: se encuentra en acción, se pone en función una cuenta regresiva que Conectando la campana extractora después de 15 minutos hace apagar al comenzar a trabajar.
  • Seite 47: Filtro Antigrasa

    Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 48 Filtros y mantenimiento Montar el filtro: Los mandos electrónicos permiten un control automático de la administración de ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen los filtros antigrasas y de los filtros de que estar desconectadas y frías. carbón (solo en el caso en el cual la 1.
  • Seite 49: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 50 Regulación de la indicación de Averías y perturbaciones saturación Si en el display aparece una F o bien una C: Si fuese necesaria la conmutación del tipo Ver capítulo “Filtros y mantenimiento”. de funcionamiento (a descarga de aire/ a reciclaje de aire) debe ser cambiada Si la campana aspiradora no risponde al también en conformidad la indicación de mando:...
  • Seite 51: Tipos De Funcionamento

    Antes de iniciar a leitura destas instruções, queira desdobrar as últimas páginas com ilustrações. Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de ar: O ventilador do exaustor aspira os Neste caso, tem que ser montado um vapores da cozinha e, através do filtro filtro de carvão activo (ver Filtro e de gordura, encaminha-os para o ar Manutenção).
  • Seite 52: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: Estas instruções de serviço aplicam-se a Antes de utilizar o novo aparelho, deverá vários modelos de aparelhos. ler com atenção estas instruções de É. por isso, possível que se encontrem serviço. descritas várias características de Delas constam informações importantes equipamento que não dizem respeito ao para a sua segurança, bem como sobre...
  • Seite 53: Instruções De Segurança

    Antes da primeira utilização Instruções de segurança Limpar bem o exaustor, antes da Não flamejar alimentos por baixo do exaustor. primeira colocação em funcionamento. Perigo de incêndio do filtro de gordura, Não colocar quaisquer objectos sobre devido à subida da chama. o exaustor.
  • Seite 54 Comando do exaustor Funcionamento do ventilador em inércia: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Se accionar a tecla T, enquanto o ventilador estiver a funcionar, activa-se Ligar o ventilador um relógio de comando com um no início dos cozinhados. ”Countdown”...
  • Seite 55 Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha, são utilizados filtros metálicos 1. Deslocar as patilhas dos filtros de gordura para baixo e desmontá-los A malha do filtro é...
  • Seite 56 Filtros e Manutenção Montagem: O comando electrónico permite o controlo automático dos filtros de gordura e dos Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm filtros de carbono. (Filtros de carbono, só que estar desligadas e frias. quando o exaustor for utilizado na função 1.
  • Seite 57: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, As lâmpadas de halogéneo ficam muito deverá...
  • Seite 58 Anomalias Regulação da indicação de saturação Se na indicação aparecer um F ou um C: Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”. Se for necessário proceder à modificação do tipo de funcionamento ( exaustão/ Se não for possível utilizar o exaustor: circulação de ar), também a indicação de Desligar o exaustor da corrente eléctrica saturação para o filtro tem que ser alterada...
  • Seite 59: Λειτουργία Ανακύκλωσης Αέρα

    Πριν αρχίσετε µε το διάβασµα, παρακαλούµε να ξεδιπλώσετε τις τελευταίες σελίδες µε τις απεικονίσεις Τρ ποι λειτουργίας Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου Σηµείωση: Για την εκτίµηση πρέπει να λαµβάνεται πάντοτε υπ ψη ο συνολικ ς αέρα: αερισµ ς της κατοικίας. Για τη λειτουργία Οι...
  • Seite 60: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- καθώς...
  • Seite 61 Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνας. κουζίνας. Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο Μην αποθέτετε αντικείµενα επάνω λιπών απ τις ανερχ µενες φλ γες. στον...
  • Seite 62 Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Κατ πιν λειτουργία αεριστήρα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Αν πατήσετε το πλήκτρο Τ, ενώ αποτελεσµατικ τερο τρ πο: λειτουργεί ο αεριστήρας, ενεργοποιείται χρον µετρο µε χρ νο θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία αντίστροφης...
  • Seite 63 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. φίλτρα...
  • Seite 64 Φίλτρα και συντήρηση Τοποθέτηση: Το ηλεκτρονικ σύστηµα ελέγχου δίνει τη δυνατ τητα αυτ µατου ελέγχου των Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει φίλτρων λιπών και των φίλτρων άνθρακα. να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. (Φίλτρα άνθρακα µ νον, ταν ο 1.
  • Seite 65: Καθαρισµ Σ Και Περιποίηση

    Καθαρισµ ς και περιποίηση Αλλαγή των λαµπτήρων Αποµονώνετε τον απορροφητήρα 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα εκτ ς λειτουργίας και τον τραβώντας το φις απ την πρίζα ή αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. τραβώντας...
  • Seite 66 Ρύθµιση της ένδειξης Βλάβες κορεσµού των φίλτρων ταν εµφανίζεται στην ένδειξη ένα ή Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η Βλ. στο κεφάλαιο "Φίλτρα και ρύθµιση του είδους λειτουργίας συντήρηση". (απορρ φηση ακάθαρτου αέρα/λειτουργία ταν δεν µπορείτε να χειριστείτε τον ανακύκλωσης αέρα), πρέπει να ρυθµιστεί απορροφητήρα...
  • Seite 67: Olika Arbetssätt

    Vik ut uppslaget med bilder längst bak och titta på dem samtidigt som du läser texten. Olika arbetssätt Frånluft: Med kolfilter: Fläkten suger upp köksoset som leds ut I detta fall är ett kolfilter monterat (se i det fria via fettfiltret. avsnittet Filter och skötsel).
  • Seite 68: Före Första Användningen

    Före första användningen Obs! Läs noga igenom hela bruksanvisningen Denna bruksanvisning gäller för flera innan ugnen används första gången. olika varianter av ugnen. Därför kan det Här finns viktig information om säkerhet, tänkas att här finns beskrivningar av användning, skötsel och vård. utrustning och funktioner som inte finns på...
  • Seite 69: Säkerhetsanvisningar

    Före första användningen Säkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten. Rengör fläkten noggrant före första Lågorna kan göra att fettfiltren användningen. börjar brinna. Ställ aldrig föremål på fläkten. Gasspisens lågor måste vara helt täckta av tillagningskärlen. Spisfläkten får bara under vissa omständigheter installeras över eldstad som drivs med fast bränsle (kol, trä...
  • Seite 70 Så används fläkten Eftergång: Köksoset avlägsnas mest effektivt om Om du trycker på kappen T medan fläkten är igång aktiveras en timer som Startar fläkten i samband med att du räknar ned från 15 minuter. Efter dessa börjar tillagningen. 15 min stängs motorn av; under Stänger av fläkten först några minuter nedräkningen blinkar lysdioden i efter det att du lagat färdigt maten.
  • Seite 71 Filter och underhåll Fettfilter: Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: Obs! Halogenlamporna måste vara släckta Metallfettfiltret binder de beståndsdelar och kalla. av köksoset som innehåller fett. 1. Tryck handtagen i filtren nedåt och fäll Filtermattorna består av obrännbar metall. ned filtren, se bild 2. Obs! 2.
  • Seite 72 Filter och underhåll Sätta in nytt kolfilter: Den elektroniska regleringen gör att fettfiltren och kolfiltret övervakas Obs! Halogenlamporna måste vara släckta automatiskt. (Kolfiltret endast om fläkten och kalla. drivs med kolfilter.) 1. Ta ut fettfiltren När fettfiltren behöver rengöras tänds F i (enligt tidigare beskrivning).
  • Seite 73: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Byta lampor Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten eller skruva ur säkringen. strömlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vrida Rengör de delar av fläkten du kommer åt ur säkringen till fläkten.
  • Seite 74: Ställa In Ljud- Och Ljussignalen Som Anger Rengöring/Byte Av Filter

    Råd vid fel Ställa in ljud- och ljussignalen som anger rengöring/byte av filter Om det i teckenrutan står F eller C: Se avsnittet "Filter och skötsel". Om det blir nödvändigt att ändra driftsättet (frånluft/med kolfilter) måste även ljud- och Om fläkten inte fungerar: ljussignalen som anger att det är dags att Dra ut stickkontakten ur vägguttaget rengöra fettfilter resp.
  • Seite 75 Før du leser bruksanvisningen må du brette ut de siste sidene med bilder. Driftsmuligheter Utløpsdrift: Resirkulasjonsdrift: Damphettens vifte suger inn Ved denne bruken må det settes inn et aktiv-kullfilter (se „Filter og vedlikehold”). kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. Det komplette monteringssettet og Fettfilteret binder kjøkkendampens faste reservefilter fåes i faghandelen.
  • Seite 76: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Viktige henvisninger: Før du tar det nye apparatet i bruk, bør Denne bruksanvisningen gjelder for flere du lese bruksanvisningen omhyggelig. utførelser av maskinen. Den inneholder viktige informasjoner om Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn sikkerhet såvel som veiledning i bruk og blir beskrevet som ikke gjelder for din vedlikehold av stekeovnen.
  • Seite 77 Før første gangs bruk Sikkerhetsveiledninger Flambér aldri under damphetten. Damphetten må rengjøres omhyggelig Det kan oppstå brannfare på grunn av før første gangs bruk. oppstigende flammer. Ikke oppbevar gjenstander oppå Kokeplaten må alltid være dekket av damphetten. kasseroller. Bruken av damphetten er kun begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste brennstoffer (kull, tre o.l.) (se monteringsanvisningen).
  • Seite 78 Betjening av damphetten Etterløp av viften: Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: Når du trykker tasten T mens viften går, aktiveres en tidsbryter med en å slå på damphetten Countdown tid på 15 minutter. Etter ved begynnelsen av kokingen. disse 15 minuttene slås motoren av og i å...
  • Seite 79 Filter og vedlikehold Fettfilter: Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Pass på: Halogenlampene må være slått av For å binde kjøkkendampens faste fete og må være avkjølte. komponenter brukes det metall-fettfilter. 1. Trykk håndtaket til fettfilteret ned og klaff Filtermatten består av material som ikke det av, fig.
  • Seite 80 Filter og vedlikehold Innsetting: Den elektroniske styringen sørger for en automatisk kontroll av fettfiltrene og Pass på: Halogenlampene må være slått av kullfiltrene. (Kullfilter brukes kun når og må være avkjølte. damphetten har resirkulasjonsdrift). 1. Ta fettfilteret ut (se montering og Når fettfiltrene må...
  • Seite 81: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Utskifting av lampene Pass på at apparatet blir gjort strømløs 1. Slå av damphetten og trekk ut støpselet ved å trekke ut støpselet eller ved å eller slå av sikringen slik at den er uten kople ut sikringen. strøm.
  • Seite 82 Forstyrrelser Innstilling av indikasjon for fullt filter Når det vises F eller C i indikasjonen: Se avsnittet "Filter og vedlikehold”. Dersom det skulle være nødvendig å stille om driftstypen (utløpsluft/resirkulasjonsluft), Dersom damphetten ikke lar seg må også indikasjonen for fullt filter stilles om betjene: tilsvarende (se monteringsanvisningen).
  • Seite 83 Käännä ennen lukemista lopussa olevat kuvasivut esiin. Toimintatavat Hormiliitäntäinen: Huoneilmaan palauttava: Tässä toimintatavassa on asennettava Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa aktiivihiilisuodatin (katso: Suodatin ja sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. huolto). Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. Täydellisen asennussarjan ja vara- Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja suodattimia saat kodinkoneliikkeistä.
  • Seite 84: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri käytät uutta laitetta. malleille. Tästä johtuen on mahdollista, Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen varusteet eivät koske hankkimaasi hoito-ohjeita.
  • Seite 85 Ennen ensimmäistä käyttöä Turvallisuusohjeita Älä suorita liekitystä liesituulettimen alla. Puhdista liesituuletin huolellisesti ennen Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran sen ensimmäistä käyttöönottoa. rasvasuodattimessa. Älä aseta mitään esineitä Älä kuumenna keittoalueita/-levyjä liesituulettimen päälle. ilman keitto- tai paistoastiaa. Liesituulettimen käyttö kiinteillä polttoaineilla (hiili, puu tai tms.) toimivien tulisijojen yläpuolella on sallittu vain varauksin (katso asennusohje).
  • Seite 86 Liesituulettimen käyttö Jälkikäyntitoiminto: Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: Kun painat painiketta T tuulettimen ollessa toiminnassa, jälkikäyntitoiminnon Käynnistä tuuletin ajastinkello aktivoituu ja kytkee moottorin alkaessasi valmistaa ruokaa. pois päältä 15 minuutin kuluttua. Tänä Kytke tuuletin toiminnasta vasta aikana näytössä vilkkuu LED-piste. muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi Valaistus: ruoanvalmistuksen.
  • Seite 87 Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten Huom.!: Varmista, että halogeenilamput on keräämiseen käytetään metallisia kytketty pois päältä ja jäähtyneet. rasvasuodattimia. 1. Paina rasvasuodattimien kiinnittimet alas Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. ja käännä rasvasuodattimet pois Huom.! paikoiltaan.
  • Seite 88 Suodattimet ja huolto Kiinnitys: Elektroninen ohjaus valvoo automaattisesti rasvasuodattimen ja aktiivihiilisuodattimen Huom.!: Varmista, että halogeenilamput on kyllästysastetta. (Aktiivihiilisuodattimen kytketty pois päältä ja jäähtyneet. valvonta aktivoituu vain, kun liesituuletinta 1. Irrota rasvasuodattimet (katso metallisten käytetään huoneilmaan palauttavana. rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys). Rasvasuodatin on puhdistettava, kun 2.
  • Seite 89: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Lamppujen vaihto Irrota liesituuletin sähköverkosta joko 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota vetämällä pistoke pistorasiasta tai sähköverkosta vetämällä verkkopistoke katkaisemalla virta sulakkeesta. pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois päältä/irrottamalla sulake. Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- sen yhteydessä puhdistettavissa olevat Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi rungon osat niihin kertyneestä...
  • Seite 90 Kyllästysasteen näytön säätö Häiriöt Jos on tarpeellista muuttaa liesituulettimen Kun näytölle ilmestyy F tai C: toimintatapaa (hormiliitäntäinen/huoneilm- Katso kappale "Suodattimet ja huolto”. aan palauttava), tulee vastaavasti muuttaa Kun liesituuletin ei toimi: myös kyllästysasteen näyttöä (katso Katkaise liesituulettimeen tuleva virta Asennusohjeet). noin 1 minuutiksi irrottamalla verkkopi- stoke pistorasiasta tai kytkemällä...
  • Seite 91 Slå op på de sidste sider med billederne, inden De begynder at læse. Arbejdsfunktioner Luftcirkulation: Aftrækcirkulation Her skal der sættes et aktiv-filter ind (se Emhættens ventilator suger køkkendunst filter og service). ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. Fedtfiltret optager de faste bestanddele i Hele montagesættet og reserve- køkkendunsten.
  • Seite 92: Vigtige Henvisninger

    Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: Du skal have læst brugsanvisningen Denne brugsanvisning gælder for flere grundigt igennem, før emhætten tages i modeller. Det kan være, at specielle brug. udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke Den indeholder vigtige oplysninger om findes på...
  • Seite 93 Inden emhætten tages i brug for første gang Sikkerhedsinstruktioner Der må ikke flamberes under Rengør emhætten omhyggeligt, før den emhætten. tages i brug første gang. Der er fare for ildebrand, når flammerne Stil ikke genstande fra på emhætten. stiger op mod fedtfiltret. Kogepladerne skal altid være dækket til med gryder, pander o.lign.
  • Seite 94 Betjening af emhætten Ventilatorefterløb: Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Trykkes på tasten T, mens ventilatoren kører, aktiveres et kontaktur med en at tænde for emhætten nedtælling (countdown) på 15 minutter. når man begynder at lave mad. Efter 15 minutter slukker ventilatoren. først at slukke for emhætten et par I denne tid blinker LED-punktet i minutter efter, at man er færdig med at...
  • Seite 95 Filter og service Fedtfilter: Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: Der er indsat metalfiltre til at optage de Pas på: Halogenlamperne skal være fedtholdige bestanddele i køkken- slukket og kølet af. dunsten. 1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klap Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart fedtfiltrene ned (billede 2).
  • Seite 96 Filter og service Indbygning: Den elektroniske styring gør det muligt at foretage en automatisk kontrol af fedtfiltrene Pas på: Halogenlamperne skal være og kul-filtrene. (kul-filtre - kun hvis slukket og kølet af. emhætten bruges som cirkulation.) 1. Tag fedtfiltrene ud (se Metal-fedtfiltrene Når fedtfiltrene skal rengøres, lyser F i tages ud og sættes ind).
  • Seite 97: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse Udskiftning af lamperne Apparatet skal gøres strømløs ved at 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til trække netproppen ud eller ved at apparatet ved at trække stikket ud af afbryde for sikringen. stikkontakten eller slå sikringen fra. Når fedtfiltrene rengøres, skal det fedt Halogenlamperne bliver meget varme, vaskes af, der har sat sig på...
  • Seite 98 Indstilling af opsugningsstop Driftsforstyrrelser Hvis det er nødvendigt at ændre funktionen Hvis der fremkommer et F eller et C i displayet: (aftræk/luftcirkulation), skal også opsugningsstoppet til filtrene ændres (se Se afsnit "Filter og vedligeholdelse”. Montagevejledning). Hvis emhætten ikke kan betjenes: Gør emhætten strømløs i ca.
  • Seite 102 Notizen...
  • Seite 103 Notes...
  • Seite 104 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 06067808 0706...

Inhaltsverzeichnis