Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DKE 66 . . / 76 . . / 96 . .
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d'emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d'uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
a

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch DKE 66 Serie

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Seite 2 Seite 03 – 13 pagina 47 – 57 page 14 – 24 página 58 – 69 page 25 – 35 página 71 – 81 pagina 36 – 46 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
  • Seite 3 Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht / Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Seite 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Beleuchtung: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwendet werden, auch wenn der Einschalten der Dunstabzugshaube Lüfter ausgeschaltet ist. bei Kochbeginn. Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Licht Lüfter aus Ein / Aus Filter und Wartung Fettfilter:...
  • Seite 6 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 3. Rasten Sie die Lasche vorne ein. Achtung: Die Halogenlampen müssen 4. Bauen Sie die Fettfilter ein (siehe Aus- ausgeschaltet und abgekühlt sein. und Einbauen der Metall-Fettfilter). Ausbauen: 1. Drehen Sie die beiden Riegel am Fettfilter und klappen Sie den Fettfilter Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.
  • Seite 7 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Seite 8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 9 Vor der Montage Abluftbetrieb mind.38 715-1100 mind. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 10 Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu...
  • Seite 11 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Seite 12 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Den oberen und die zwei unteren Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
  • Seite 13 Einbauen 07. Untere Schrauben (Sechskant- 13. Die komplette Kaminverblendung in schrauben) eindrehen. den Glasschirm schräg einsetzen und nach hinten schwenken. Entsteht beim Festschrauben ein Achtung: Die Löcher an der Kamin- Druck auf den Glasschirm, kann es zu verblendung müssen genau über die Glasbruch führen.
  • Seite 14 Instructions for use: Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if the combustion air panelling is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Light / fan box or by other technical procedures such switches as reciprocal interlocking.
  • Seite 15 Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
  • Seite 16 Operating procedure Lighting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: The light can be switched on at any Switch the ventilator ON time, even though the fan is switched off. as soon as you begin cooking. Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking.
  • Seite 17 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease 3. Engage the lug at the front. filters: 4. Insert the metal grease filters (see Warning: The halogen bulbs must be "Removing and inserting the metal switched off and cool. grease filters"). 1.
  • Seite 18 Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Seite 19 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 20 Prior to installation Exhaust-air mode mind.38 715-1100 mind. The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
  • Seite 21 Prior to installation Connecting a l 150 mm exhaust-air For optimum extractor hood efficiency: pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 22 Prior to installation Electrical connection This is what you have to do: Preparing the wall 1. Connect the green and yellow (Earth) The wall must be flat and perpendicular. wire to the terminal in the plug marked Ensure that the wall is capable of ‘E’...
  • Seite 23 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Screw on the upper and the two lower (refer to Operating Instructions).
  • Seite 24 Installation 07. Screw in lower screws (hex screws). 13. Insert the complete flue duct at an angle into the glass shield and swivel If any pressure is exerted on the backwards. glass screen when tightening the Warning: The holes in the flue duct screws it could lead to glass breakage.
  • Seite 25 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière/ ou par d'autres mesures techniques telles Ventilateur...
  • Seite 26 Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
  • Seite 27 Utilisation de la hotte aspirante Eclairage: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment, même quand le ventilateur est Enclencher la hotte aspirante éteint. en début de cuisson. Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.
  • Seite 28 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à 3. Faites encranter la patte avant. graisse en métal: 4. Remontez les filtres à graisse en métal Attention: les ampoules halogènes doivent (voir la section intitulée "Retrait et mise s'être éteintes et avoir refroidi.
  • Seite 29 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Seite 30 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 31 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.38 715-1100 mind. L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Seite 32 Avant le montage Branchement du conduit Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Il ait le plus fort diamètre et que les Branchement du conduit coudes soient les plus arrondis...
  • Seite 33 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Seite 34 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures.
  • Seite 35 Encastrement 07. Vissez la vis inférieures 13. Introduisez le capot de cheminée au (boulon hexagonales). complet et en biais dans le bandeau en verre, puis faites-le pivoter vers l'arrière. Si, en vissant à fond, vous appuyez Attention: les interrupteurs doivent sur le bandeau en verre, ce dernier risque de se casser.
  • Seite 36 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoor- Dit kan men bereiken wanneer er door steenaf- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, scherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaars luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Seite 37 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 38 Bedienen van de wasemafzuigkap Verlichting: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: De verlichting kan op elk moment worden gebruikt, ook als de ventilator is Inschakelen van de afzuigkap uitgeschakeld. bij het begin van het koken. Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken.
  • Seite 39 Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en 3. Bevestig de voorste lip. aanbrengen: 4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen Attentie: De halogeenlampen moeten vetfilters verwijderen en aanbrengen). uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Verwijderen: 1. Draai beide vergrendelingen van het Attentie: De halogeenlampen moeten vetfilter en klap het vetfilter omlaag.
  • Seite 40 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 41 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 42 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.38 715-1100 mind. De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
  • Seite 43 Voor de montage Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: Zo groot mogelijke buisdiameter en Verloopstuk rechtstreeks aan de grote bochten.
  • Seite 44 Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
  • Seite 45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. De bovenste en de twee onderste beve- (zie de gebruiksaanwijzing). stigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
  • Seite 46 Inbouwen 07. De onderste schroeven 13. De complete schoorsteenafscherming (zeskantschroeven) vastdraaien. schuin in het glasscherm plaatsen en naar achteren draaien. Als er bij het vastschroeven druk Attentie: De gaten in de schoor- wordt uitgeoefend op het glasscherm, steenafscherming moeten exact over kan het breken.
  • Seite 47 Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
  • Seite 48 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- è previsto per più versioni dell' gete attentamente le istruzioni per l'uso. apparecchio. É possibile che siano Esse contengono informazioni importanti descritti singoli particolari della dotazio- per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso ne, che non riguardano il Vostro appa-...
  • Seite 49 Uso della cappa aspirante Illuminazione: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: L'illuminazione può essere usata sempre, anche quando il ventilatore è Accendere la cappa aspirante escluso. all'inizio della cottura. Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura.
  • Seite 50 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri 3. Innestare la linguetta avanti. metallici per grassi: 4. Montare i filtri per grassi (vedi " Attenzione: le lampadine alogene devono Smontaggio e montaggio dei filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi"). 1.
  • Seite 51 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
  • Seite 52 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind.38 715-1100 mind. L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
  • Seite 54 Prima del montaggio Collegamento del tubo di scarico Rendimento ottimale della cappa l 150 mm: aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e l 120 mm: gomiti grandi.
  • Seite 55 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
  • Seite 56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi 5. Avvitare la squadra di arresto superiore (vedi istruzioni per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
  • Seite 57 Montaggio 07. Avvitare la viti inferiore 13. Inclinare il rivestimento del camino (viti a testa esagonale). completo ed inserirlo nello schermo in vetro, poi ruotarlo verso dietro. Lo schermo di vetro si può Attenzione: i fori nel rivestimento del rompere, se stringendo la vite si verifica camino devono adattarsi esattamente una pressione sul vetro.
  • Seite 58 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimiento ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- en forma de mentación o evacuación del aire o chimenea...
  • Seite 59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Seite 60 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
  • Seite 61 Filtros y mantenimiento Averías y perturbaciones Filtro antigrasa: En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al Para retener las partículas de grasa Servicio de Asistencia Técnica. contenidas en el vaho de la cocina se (Véase al respecto la lista con las montan filtros metálicos.
  • Seite 62 Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa 3. Encajar la lengüeta por delante. metálicos: 4. Montar los filtros antigrasa (véase al ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen respecto el capítulo «Desmontar y que estar desconectadas y frías. montar los filtros antigrasa metálicos»). 1.
  • Seite 63 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 64 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 65 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior mind.38 715-1100 mind. El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por...
  • Seite 66 Antes del montaje Conexión de los tubos de Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la cam- evacuación pana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Seite 67 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
  • Seite 68 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
  • Seite 69 Montaje 07. Enroscar el tornillos inferior 13. Colocar el revestimiento completo de la chimenea en posición oblicua, sobre el (tornillos hexagonal). cuerpo de la campana (pantalla Si se ejerce presión sobre la antivahos de cristal). Desplazarlo hacia pantalla de cristal al fijar los tornillos, el la pared.
  • Seite 70 Notizen...
  • Seite 71 Instruções de Serviço: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revestimento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em Interruptor ligação com caixas murais de alimentação Luz/ ou de saída de ar, ou ainda através doutras Ventilador...
  • Seite 72 Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Seite 73 Comando do exaustor Iluminação: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: A iluminação pode ser utilizada em qualquer altura, mesmo com o ventilador Ligar o ventilador desligado. no início dos cozinhados. Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Iluminação Exaustor desligado...
  • Seite 74 Filtro e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: 3. Encaixar as patilhas à frente. Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm 4. Montar os filtros de gordura que estar desligadas e frias. (ver Desmontar e montar os filtros de gordura). 1.
  • Seite 75 Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, As lâmpadas de halogéneo ficam muito deverá...
  • Seite 76 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Seite 77 Antes da montagem Funcionamento com exaustão mind.38 715-1100 mind. O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Seite 78 Antes da montagem Ligação do tubo de exaustão Potência optimizada do exaustor: l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Fixar o tubo de exaustão directamente Tubo com número mínimo de curvas. no bocal. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Seite 79 Antes da Montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser lisa e estar à acordo com as normas em vigor. esquadria. Se possível, instalar a tomada directa- Tem que ser garantida uma boa fixação mente por baixo da cobertura da chaminé.
  • Seite 80 Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual montado numa parede da cozinha. necessidade de montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de serviço). 5. Aparafusar o ângulo superior e os dois ângulos inferiores de fixação.
  • Seite 81 Montagem 07. Aparafusar o parafusos inferior 13. Introduzir o revestimento completo da (parafusos sextavado). chaminé, em posição inclinada, na protecção de vidro e empurrar para Se, ao aparafusar, for feita pressão baixo. na protecção de vidro, este pode-se quebrar. Atenção: Os furos no revestimento da chaminé...
  • Seite 82 Notizen...
  • Seite 83 DHZ 5185 360732...
  • Seite 84 5750 206 472 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0904 Es.

Diese Anleitung auch für:

Dke 76 serieDke 96 serie