Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN KM3873 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM3873:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
9
14
19
24
29
34
39
43
47
52
57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KM3873

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Kaffeemühle GB Instructions for use Coffee-Grinder FR Mode d’emploi Moulin à café NL Gebruiksaanwijzing Koffi emolen ES Instrucciones de uso Molinillo de café Manuale d’uso Macinacaffè DK Brugsanvisning Kaffemølle SE Bruksanvisning Kaffekvarn Käyttöohje Kahvimylly PL Instrukcja obsługi Elektryczny młynek do kawy...
  • Seite 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Seite 4: Kaffeemühle

    durchgeführt werden. Daher im Kaffeemühle Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor (siehe Anhang). der Benutzung des Gerätes durchlesen und ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt ziehen und das Gerät abkühlen werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 5 Anwendungen verwendet zu werden, Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel wie z.B. und Beschädigungen überprüfen, die - in Küchen von Mitarbeitern in die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät Läden, Büros und ähnlichen z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Arbeitsumgebungen, Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden...
  • Seite 6 Bedienung Kaffeemehl für Sie richtig ist. ∙ Die maximale Füllmenge für den Mahlgrad einstellen Auffangbehälter beträgt 100 g. Leeren Sie ∙ Die Feinheit des Kaffeemehls kann in den Behälter rechtzeitig, damit das Gerät mehreren Stufen zwischen fein und nicht verstopft! grob eingestellt werden.
  • Seite 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im gut geeignet. Internet auf unserer Homepage http://www. ∙ Beachten Sie, dass das Mahlwerk und severin.de unter dem Unterpunkt „Service / der Mahlring kleine Spitzen besitzen. Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Verletzungsgefahr! ∙ Beim Einsetzen des Mahlrings Entsorgung müssen die Häkchen des Rings...
  • Seite 8 Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Seite 9: Coffee-Grinder

    (see appendix). Coffee-Grinder ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the Dear Customer, Before using the appliance, please read the power supply and has cooled down following instructions carefully and keep this completely. manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with ∙...
  • Seite 10 other similar working environments, power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse - agricultural working environments, effects on the operational safety of the - by customers in hotels, motels etc. appliance. ∙ Take care that neither the housing nor the and similar accommodation, cable get in touch with hot surfaces such - in bed-and breakfast type...
  • Seite 11 Adjustable grind settings: the appliance. ∙ 1 for espresso machines ∙ 2-7 for automatic coffee makers Grinding the beans ∙ 8-10 for brewing when no machine is ∙ Make sure that the collection container used lid is properly fi tted before attaching the ∙...
  • Seite 12 ∙ The bean container should only be remove the plug from the wall socket. taken off after any remaining beans have Move the beans about, using a spoon. been removed. Caution: To take the This should free those caught in the container off, fi...
  • Seite 13 by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
  • Seite 14: Moulin À Café

    doivent être effectuées par notre Moulin à café service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire l’appareil à notre service après-vente soigneusement les instructions suivantes et (voir appendice). conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 15 - lorsque l’appareil fonctionne sans jouer avec l’appareil. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart surveillance. des emballages, qui représentent ∙ Cet appareil est destiné à une un risque potentiel, par exemple, de utilisation domestique ou similaire, suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez telle que soigneusement que l’appareil, son cordon - dans les cuisines pour personnel,...
  • Seite 16 disque de broyage, les réservoirs à grains et pour déterminer la quantité de café moulu à café, doivent être nettoyés tel indiqué au désirée. Toute quantité comprise entre chapitre Entretien et nettoyage. 2 à 10 tasses peut être réalisée en une seule opération.
  • Seite 17 grains de café requise, et ce juste avant fonctionnement. la préparation du café. Tout excédent de ∙ Retirez le réservoir tel indiqué ci- café moulu doit être conservé dans un dessus. récipient hermétique adapté. ∙ Retirez la meule. ∙ A l’aide d’une petite brosse douce, Entretien et nettoyage nettoyez la meule et le disque.
  • Seite 18 tel décrit au chapitre Entretien et sous les lois nationales applicables en nettoyage. vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat Enrouleur du cordon de vente/d‘achat. Si votre appareil ne L’enrouleur du cordon situé sous l’appareil fonctionne plus normalement, veuillez permet de limiter facilement la longueur du l‘adresser, sous emballage solide, à...
  • Seite 19: Koffi Emolen

    klantenservice van de fabrikant (zie Koffi emolen aanhangsel). ∙ Haal altijd de stekker uit het Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men stopcontact en laat het apparaat de volgende instructies goed doorlezen en geheel afkoelen voordat men het bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 20 ∙ Dit apparaat is bestemd voor het netsnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op huishoudelijk of gelijkwaardig eventuele defecten worden gecontroleerd. gebruik, zoals Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of - in bedrijfskeukens, in winkels, wanneer men met overdadige kracht kantoren of andere bedrijfsruimtes, aan het power snoer getrokken heeft,...
  • Seite 21 Onderhoud en schoonmaken. in te stellen. Elke hoeveelheid tussen 2 en 10 koppen kan bereidt worden in een Gebruik enkele cyclus. Echter, de hoeveelheid- per-kop informatie op de keuzeknop Verstellen van de maallevel in alleen voor referentie. Daar de ∙ De verstellingscontrole geeft de verschillende types van koffi...
  • Seite 22 gemalen koffi e moet opgeborgen worden te maken. in een luchtdichte container. ∙ Waarschuwing: De maalopbouw en de ring hebben scherpe randen en Onderhoud en schoonmaken men moet zeer voorzichtig zijn om ∙ Voor het schoonmaken, haal de stekker verwonding te voorkomen. uit het stopcontact en laat de motor tot ∙...
  • Seite 23 Opwindbaar snoer met opbergruimte De opwindbare snoer opbergruimte onder de basis vergemakkelijkt het gebruik van een korter snoer tijdens gebruik en maakt het gemakkelijk om het apparaat op te bergen. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan...
  • Seite 24: Molinillo De Café

    Si es preciso repararlo, se debe Molinillo de café mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente (consulte el apéndice). estas instrucciones y conserve este manual ∙ Antes de limpiar el aparato, para cualquier consulta posterior.
  • Seite 25 el uso doméstico u otra aplicación debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación similar, por ejemplo como cualquier accesorio no están - en cocinas de personal, en ofi cinas defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superfi...
  • Seite 26 siguiendo las indicaciones de la sección que desea obtener. El molinillo permite Mantenimiento y limpieza. procesar cualquier cantidad entre 2 y 10 tazas en un solo ciclo. Sin embargo, la Modo de empleo información sobre la cantidad-por-taza del botón de selector solo es aproximada. Ajustar el nivel de molido Dependiendo del tipo de café...
  • Seite 27 inmediatamente antes de preparar el indicaciones anteriores. café. El café en grano sobrante se debe ∙ Extraiga el anillo moledor. guardar en un recipiente hermético ∙ Utilice un cepillo pequeño, blando adecuado. para limpiar el mecanismo moledor y el anillo. Mantenimiento y limpieza ∙...
  • Seite 28 y limpie el mecanismo según las cristales, piezas cerámicas, etc. Esta indicaciones de la sección Mantenimiento garantía no afecta a los derechos legales del y limpieza. consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa. Compartimento enrolla-cable El compartimento enrolla-cable en la base del aparato permite limitar la longitud del cable eléctrico durante el uso del aparato y...
  • Seite 29: Macinacaffè

    elettrico o al cavo di alimentazione Macinacaffè devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi caso siano necessarie riparazioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente le preghiamo di inviare l’apparecchio al seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 e prima di togliere gli stessi fuori della portata dei bambini. dall’unità motore, ∙ Ai bambini non deve essere - prima di pulire l’apparecchio, consentito di giocare con - se lasciato incustodito. l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di ∙ Questo apparecchio è studiato per imballaggio deve essere tenuto fuori della il solo uso domestico o per impieghi portata dei bambini a causa del rischio...
  • Seite 31 di 2 minuti continui. Dopo questo lasso di Caricamento dei chicchi di caffè tempo, spegnete l’apparecchio e lasciate ∙ Togliete il coperchio del contenitore di che il motorino si raffreddi (10 min.) prima di chicchi. riaccenderlo. ∙ Caricate i chicchi al suo interno e rimettete il coperchio.
  • Seite 32 fermerà automaticamente appena sarà dopo aver rimosso tutti i chicchi rimasti. stata lavorata la quantità preselezionata Avvertenza: Per togliere il contenitore, di caffè macinato. prima ruotatelo in senso antiorario sino ∙ Il processo può essere interrotto a far coincidere le frecce del contenitore in qualsiasi momento premendo e della gradazione e poi sollevatelo nuovamente il tasto di avvio.
  • Seite 33: Smaltimento

    del meccanismo. Portate il regolatore di vengono riconosciuti. La presente garanzia macinatura sulla posizione 1 e togliete non pregiudica i vostri diritti legali, né i la spina dalla presa di corrente a muro. diritti acquisiti in quanto consumatore e Cercate di muovere i chicchi, aiutandovi riconosciuti dalla legislazione nazionale con un cucchiaio.
  • Seite 34: Kaffemølle

    tillæg). Kaffemølle ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne fuldstændigt af inden rengøring. brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙ For at undgå risiko for elektrisk derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 35 - landbrugsvirksomheder, brug af apparatet. ∙ Lad aldrig apparatet eller dets ledning - af kunder på hoteller, moteller m.m. komme i kontakt med varme overfl ader og tilsvarende foretagender, eller i nærheden af nogen form for varmekilder. - B&B pensionater. ∙...
  • Seite 36 ∙ 1 til espressomaskiner Formaling af kaffebønnerne ∙ 2-7 til kaffemaskiner ∙ Sørg for at opsamlingsbeholderens låg ∙ 8-10 når der ikke benyttes sidder korrekt inden selve beholderen kaffemaskine sættes sammen med kaffemøllen. ∙ Advarsel: For at undgå at kaffebønnerne ∙...
  • Seite 37 ∙ Beholderen til kaffebønnerne bør kun form er det muligt at de kan sætte sig fast tages af efter at eventuelle overskydende i kværnen. Indstil kværnen på trin 1 og kaffebønner er blevet fjernet. Advarsel: tag stikket ud af stikkontakten. Rør rundt For at tage beholderen af, drejes den i kaffebønnerne med en ske.
  • Seite 38 om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på...
  • Seite 39: Kaffekvarn

    kundtjänstavdelningar (se bilagan). Kaffekvarn ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa innan rengöring påbörjas. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ Undvik risken för elektrisk stöt för framtida referens.
  • Seite 40 liknande inkvarteringsställen, källor. ∙ Koppla aldrig på kaffekvarnen när den är - för gäster i bed-and-breakfast hus. tom, t.ex. utan kaffebönor. ∙ Denna apparat kan användas ∙ Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. av personer som har minskad ∙...
  • Seite 41 i kvarnmekanismen och orsakar att mängden malet kaffe har producerats. motorn stannar genom att alltid ställa in ∙ Du kan avbryta processen när som helst malningsnivån innan du lägger bönor i genom att trycka på startknappen igen. behållaren. Om bönorna redan har lagts ∙...
  • Seite 42 Ställ kvarnen eventuella material- och personskador. i position 1 och dra stickproppen ur vägguttaget. Rör om bland bönorna med Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, en sked. På detta sätt borde du få loss Tyskland. bönor som fastnat i mekanismen.
  • Seite 43: Kahvimylly

    osastollemme (katso liite). Kahvimylly ∙ Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen täysin ennen puhdistamista. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää puhdista laitetta nesteillä...
  • Seite 44 ∙ Henkilö, jolla on fyysisesti, pistotulppaan. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan aistillisesti tai henkisesti rajoittunut vapaana. toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei saa käyttää...
  • Seite 45 ∙ Käännä papusäiliötä, kunnes säiliön nuoli ∙ Kun jauhatus on valmis, kytke pistotulppa on halutun asetuksen kohdalla. irti pistorasiasta ja odota, kunnes moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin poistat ja Kahvipapujen lisääminen avaat keräysastian. ∙ Poista papusäiliön kansi. ∙ Huomio: Kahvin aromi säilyy parhaiten, ∙...
  • Seite 46 Aseta jauhatuksen säädin asentoon 1 ja säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kytke pistotulppa irti seinäpistorasiasta. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Liikuta papuja lusikan avulla. Tämän pitäisi irrottaa järjestelmään kiinni jääneet Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, pavut. Saksa ∙ Moottori ei käynnisty tai pitää outoa, Maahantuoja: raskasta ääntä: Oy Harry Marcell Ab Jauhatusjärjestelmä...
  • Seite 47: Elektryczny Młynek Do Kawy

    wymaga naprawy, prosimy wysłać Elektryczny młynek do kawy je do naszego działu obsługi klienta (zob. załącznik). Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Przed przystąpieniem do zapoznać się z poniższą instrukcją, czyszczenia, należy sprawdzić, czy którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 48 - przed przystąpieniem do urządzenia lub jego przewodu czyszczenia urządzenia; zasilającego. - zanim urządzenie zostanie ∙ Nie dopuszczać do używania pozostawione bez nadzoru. urządzenia jako zabawki przez ∙ Urządzenie przeznaczone jest dzieci. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci do zastosowań domowych lub miały dostęp do elementów opakowania, podobnych, jak np.
  • Seite 49 Krótki czas nieprzerwanej pracy Wsypywanie kawy ziarnistej Urządzenie nie jest przeznaczone do ∙ Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę pracy ciągłej, tzn. nie należy włączać ziarnistą. go na dłużej niż 2 minuty. Po tym czasie ∙ Wsypać kawę i nałożyć z powrotem należy urządzenie wyłączyć...
  • Seite 50 ∙ Po zakończeniu mielenia, a przed a następnie wytrzeć je dokładnie do przystąpieniem do wyjmowania i otwarcia sucha. Nakładając z powrotem pojemnik pojemnika ze zmieloną kawą, zawsze strzałki ponownie muszą być zrównane. należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i Aby zablokować pojemnik przekręcić go odczekać...
  • Seite 51 ∙ Silnik nie chce się uruchomić albo musi być używane zgodnie z instrukcją i wydaje dziwne dźwięki, jak gdyby nie może być modyfi kowane, naprawiane pracował pod dużym obciążeniem. lub w jakikolwiek sposób naruszane przez Mechanizm żarnowy jest zatkany lub nieupoważnioną...
  • Seite 52: Μύλος Καφέ

    ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την Μύλος καφέ ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, από την εξυπηρέτηση πελατών διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες μας. Σε περίπτωση που απαιτείται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Seite 53 - πριν ανοίξετε το δοχείο κόκκων να χρησιμοποιούν τη συσκευή. ή το δοχείο συλλογής αλεσμένου Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το καφέ και επίσης πριν αφαιρέσετε ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από οποιοδήποτε από τα δοχεία αυτά παιδιά. από το κύριο τμήμα της συσκευής, ∙...
  • Seite 54 Λειτουργία για σύντομο χρονικό λειτουργία. διάστημα ∙ Γυρίστε το δοχείο κόκκων μέχρι το βέλος Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση στο δοχείο να είναι στραμμένο στην μόνο για σύντομα χρονικά διαστήματα, επιθυμητή ρύθμιση. δηλαδή δεν θα πρέπει να τη χρησιμοποιείτε συνεχώς...
  • Seite 55 προσαρμόσετε το ίδιο το δοχείο στο απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι έχουν κύριο τμήμα της συσκευής. στεγνώσει τελείως πριν τα τοποθετήσετε ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου ξανά στο μύλο. στην πρίζα. ∙ Μπορείτε να βγάλετε το δοχείο κόκκων ∙ Πιέστε το κουμπί έναρξης. μόνο...
  • Seite 56 Σε περίπτωση προβλημάτων ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση ∙ Η σκόνη καφέ χύνεται από το δοχείο προστατεύει το περιβάλλον και την συλλογής: ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες Αυτό είναι φυσιολογικό. Η αιτία συνήθως για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική είναι ο στατικός ηλεκτρισμός. σας...
  • Seite 57: Кофемолка

    ремонт данного электроприбора Кофемолка или его шнура питания должен производиться нашей службой Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора сервисного обслуживания. Если прочитайте, пожалуйста, внимательно необходим ремонт, отправьте, данное руководство и держите пожалуйста, прибор в наш отдел его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Seite 58 кофе, а также перед тем снятием как они научатся пользоваться какой-либо из этих емкостей с данным прибором, полностью корпуса прибора; осознают все опасности, которые - перед чисткой прибора; могут возникнуть при его - когда прибор не находится под использовании и ознакомятся с присмотром.
  • Seite 59 ∙ Никогда не включайте пустую ∙ 1 для эспрессо-машин кофемолку, то есть без зерен кофе в ∙ 2-7 для автоматических чаше. кофеварок ∙ При извлечении сетевой вилки из ∙ 8-10 для варки кофе без стенной розетки никогда не тяните за использования...
  • Seite 60 индивидуальному вкусу. ∙ Чтобы избежать риска электрического ∙ Максимальная вместимость емкости удара, не мойте корпус прибора для молотого кофе составляет или шнур питания жидкостями и не 100 г. Предупреждение. Всегда погружайте их в жидкости. Корпус своевременно опорожняйте прибора можно протирать слегка емкость...
  • Seite 61 Гарантия издает ноющий звук высокой Гарантийный срок на приборы фирмы тональности): „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В Зерна могут застрять в размольном течение этого времени мы бесплатно механизме из-за своей особой формы. устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis