Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN KM 3880 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 3880:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NO. KM 3880
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
10
16
22
28
34
41
47
53
59
65
72
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KM 3880

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. KM 3880 DE Gebrauchsanleitung Kaffeemühle GB Instructions for use Coffee-Grinder FR Mode d’emploi Moulin à café NL Gebruiksaanwijzing Koffiemolen ES Instrucciones de uso Molinillo de café Manuale d’uso Macinacaffè DK Brugsanvisning Kaffemølle SE Bruksanvisning Kaffekvarn Käyttöohje Kahvimylly PT Manual de instruções Moinho de café...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Kaffeemühle

    Kaffeemühle Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und diese für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 ∙ Warnung! Missbrauch - in landwirtschaftlichen des Gerätes kann zu Betrieben, Verletzungen führen! - von Kunden in ∙ Den Netzstecker ziehen Hotels, Motels und - vor dem Zusammenbau, weiteren typischen - nach jedem Gebrauch, Wohnumgebungen, - bei Störungen während - in Frühstückspensionen. ∙...
  • Seite 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Bohnenbehälterdeckel angebracht ist. ∙ Keine Zubehörteile verwenden, welche Gerät spielen. nicht offiziell vom Hersteller empfohlen ∙ Kinder von Verpackungsmaterial werden. fernhalten. Es besteht u.a. ∙ Das Mahlwerk vor der Inbetriebnahme Erstickungsgefahr! auf Fremdkörper und Verunreinigungen ∙...
  • Seite 7 Vor der ersten Inbetriebnahme Motor blockieren. Sind die Bohnen Das Gerät vorsichtig auspacken. Alle bereits eingefüllt, den Mahlgrad nur bei Verpackungsmaterialien entfernen. laufendem Mahlwerk verstellen! Mahlwerk, Bohnen- und Auffangbehälter ∙ Den Bohnenbehälter drehen, bis der vor dem ersten Gebrauch wie unter gewünschte Mahlgrad angezeigt wird.
  • Seite 8 Bohnen mahlen reinigen. ∙ Den Auffangbehälter mit Deckel, aber mit geöffneter Silikonabdeckung in das Reinigung und Pflege Gerät einsetzen. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙ Netzstecker einstecken. ziehen und den Motorstillstand ∙ Die gewünschte Menge an Kaffeemehl abwarten. einstellen oder die manuelle Funktion ∙...
  • Seite 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem ∙ restliche Kaffeebohnen, z. B. mit im Internet auf unserer Homepage einem Handstaubsauer, entfernen. www.severin.de unter dem Unterpunkt ∙ Das Mahlwerkoberteil gegen den „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil werden.
  • Seite 10: Coffee-Grinder

    Coffee-Grinder Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, please read the following instructions carefully and this electrical appliance keep this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 11 accommodation, cause severe personal - in bed-and breakfast type injury. ∙ Always remove the plug environments. ∙ The appliance may only from the wall socket - prior to assembly, be used by persons with reduced physical, sensory - after use, - in case of any or mental capabilities, or lacking experience and...
  • Seite 12 ∙ Every time the appliance is used, the ∙ Never connect the plug to the wall main body including the power cord as socket with wet hands. well as any attachment fitted should ∙ The appliance must not be used be checked thoroughly for any defects.
  • Seite 13 the first time. Medium (11-20) and Fine (21-30). Assembling the appliance Loading the coffee beans ∙ Fit the bean container into the slot ∙ Remove the bean container lid from the provided. The triangle on the bean bean container. container must be above the lock ∙...
  • Seite 14 Grinding the beans Cleaning and care ∙ Fit the ground coffee container into the ∙ Before cleaning the appliance, always appliance with the lid on whilst keeping remove the plug from the wall socket the silicone cover open. and wait until the motor has come to a ∙...
  • Seite 15 assembly counter-clockwise so that Disposal the arrow points to the lock symbol Devices marked with this symbol and remove it. must be disposed of separately ∙ Use the brush provided to clean the from your household waste, as grinding mechanism and the top part they contain valuable materials of the grinding assembly.
  • Seite 16: Moulin À Café

    Moulin à café Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, les conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 17 commerciaux, entretien. ∙ Avertissement ! Une - dans des organisations mauvaise utilisation peut agricoles, - par la clientèle dans provoquer des blessures corporelles graves. les hôtels, motels et ∙ Débranchez toujours la hébergements similaires, fiche de la prise murale - et dans des maisons d’hôtes.
  • Seite 18 des enfants. moulu. ∙ N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est ∙ Les enfants ne sont pas rempli. autorisés à jouer avec ∙ N’utilisez l’appareil que lorsque le couvercle du réservoir à grains est en l’appareil. place. ∙ Tenez l’emballage à l’écart des enfants. ∙...
  • Seite 19 Sécurité thermique utiles : L’appareil dispose d’une protection intégrée Degrés de mouture: contre la surchauffe, qui éteint l’appareil ∙ 30-21 (grossier) en cas de surchauffe ou automatiquement Grossier pour French Press. après > 4 minutes d’utilisation. Laissez ∙ 20-11 (moyen) ensuite l’appareil refroidir jusqu’à...
  • Seite 20 personnels, etc. influencent la taille des termine que lorsque le commutateur est portions nécessaires. Vous devez donc à nouveau relâché. essayer de déterminer la quantité de ∙ Une fois que la mouture est terminée, café moulu qui convient. débranchez l’appareil de la prise murale Broyage manuel et attendez que le moteur se soit ∙...
  • Seite 21 détergent doux. Assurez-vous qu’ils ont pour éviter de vous blesser. été soigneusement essuyés avant de ∙ Remettez la partie supérieure du les replacer sur le moulin. broyeur en place avec la flèche au- ∙ Pour nettoyer le Réservoir à grains, dessus du symbole de cadenas tournez le récipient dans le sens tournez-le dans le sens horaire jusqu’à...
  • Seite 22: Koffiemolen

    Koffiemolen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de Beste klant veiligheidseisen, mogen Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed reparaties aan dit doorlezen en bewaar dit manuaal voor elektrische apparaat of latere referentie.
  • Seite 23 ∙ Waarschuwing! Verkeert hotels, motels enz. gebruik van dit apparaat en gelijkwaardige accommodaties, kan persoonlijk letsel veroorzaken. - in bed and breakfast ∙ Verwijder altijd de stekker gasthuizen. ∙ Het apparaat mag alleen uit het stopcontact: gebruikt worden door - voor het inelkaar zetten, - na gebruik, personen met verminderde fysische, zintuigelijke of...
  • Seite 24 het apparaat spelen. ∙ Gebruik het apparaat alleen als het deksel van het bonenreservoir er op zit. ∙ Houd kinderen uit de buurt van ∙ Gebruik geen accessoires die niet verpakkingsmateriaal. Er bestaat onder officieel door de fabrikant worden andere verstikkingsgevaar! aanbevolen.
  • Seite 25 kan worden gebruikt. Fijn voor volautomatische koffiemachine, portafilter/ Voordat men de koffiemolen voor de espressomachine. eerste keer gebruikt ∙ Waarschuwing: Om te voorkomen Pak het apparaat voorzichtig uit. Verwijder dat bonen vast komen te zitten in het alle verpakkingsmaterialen. maalmechanisme en dan mogelijk Reinig hetmaalwerk, de bonen- en storing veroorzaken in de motor, moet opvangbak voor het eerste gebruik...
  • Seite 26 Handmatig malen langer dan 1 minuut zonder te stoppen. ∙ Stel de hoeveelheid in op handmatige Gevaar voor oververhitting! bediening. Zo kan elke ∙ Let op: Voor een optimale koffiesmaak gewenste hoeveelheid gemalen koffie moeten de koffiebonen altijd vers gemalen worden. worden gemalen, vlak voor het ∙...
  • Seite 27 koffiebonen en veeg het bonenreservoir In geval van problemen schoon met een vochtige doek en wrijf ∙ Gemalen koffie valt van de het vervolgens grondig droog. Spoel opvangcontainer: het deksel van het bonenreservoir en Dit is een normaal voorkomend geval. droog het goed af.
  • Seite 28: Molinillo De Café

    Molinillo de café Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Seite 29 - por los clientes de Limpieza y cuidado. ∙ ¡Advertencia! El uso hoteles, pensiones, etc. y incorrecto puede provocar alojamientos similares, - en casas rurales. lesiones personales ∙ El aparato podrá ser graves. ∙ Desenchufe siempre el utilizado por personas aparato con reducidas facultades físicas, sensoriales o...
  • Seite 30 ∙ Mantenga a los niños alejados del ∙ No utilice accesorios que no estén material de embalaje. Existe peligro de recomendados oficialmente por el asfixia. fabricante. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se ∙ Antes de la puesta en marcha, debe comprobar que tanto la unidad compruebe si hay cuerpos extraños o principal, el cable de alimentación...
  • Seite 31 Antes de la primera utilización de molido del café antes de introducir el Desembale el aparato con cuidado. Retire café en grano en el recipiente. Si el café todos los materiales de embalaje. en grano ya está dentro del molinillo, el Limpie el molinillo, el depósito para el nivel de molido solo se podrá...
  • Seite 32 Moler el café en grano Mantenimiento y limpieza ∙ Coloque en el aparato el recipiente ∙ Antes de limpiar el aparato retirar de recogida con la tapa, pero con la siempre el enchufe de la toma de la cubierta de silicona abierta. pared y esperar a que el motor se haya ∙...
  • Seite 33 Eliminación del candado Los dispositivos en los que figura ∙ Suelte el depósito para el grano de su este símbolo deben ser alojamiento y retírelo. eliminados por separado de la ∙ retire los granos de café restantes, por basura doméstica, porque ejemplo, con un aspirador de mano.
  • Seite 34: Macinacaffè

    Macinacaffè Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Seite 35 ∙ Per le istruzioni sulla ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, pulizia, consultare la sezione Pulizia e cura. - clienti di alberghi, motel e ∙ Avvertenza! Il cattivo uso sistemazioni simili, può essere causa di gravi - clienti di pensioni “bed- and-breakfast”...
  • Seite 36 portata dei bambini. ∙ Utilizzare l’apparecchio solo quando è pieno. ∙ Ai bambini non deve essere ∙ Utilizzare l’apparecchio solo quando il consentito di giocare con coperchio del contenitore dei chicchi di caffè è montato. l’apparecchio. ∙ Non utilizzare accessori non ∙...
  • Seite 37 Scatto termico di sicurezza Impostazioni di macinatura: L’apparecchio è dotato di una protezione ∙ 30-21 (Coarse) contro il surriscaldamento integrata, Macinatura grossolana per French che spegne il dispositivo in caso di Press. surriscaldamento o automaticamente dopo ∙ 20-11 (Medium) > 4 minuti di utilizzo. Dopo lo spegnimento, Mezzi per caffè...
  • Seite 38 circa 2-12 tazze di caffè alla volta. di macinatura si avvia premendo Le diverse dimensioni delle tazze, il l’interruttore di accensione/spegnimento gusto personale, ecc. influenzano le e termina solo quando l’interruttore dimensioni delle porzioni richieste. viene rilasciato. Pertanto, cercare di scegliere la giusta ∙...
  • Seite 39 concentrati o spazzole dure. dotazione. ∙ Togliete il contenitore di raccolta ∙ Pulire accuratamente il canale e il suo coperchio e puliteli con un di erogazione del caffè macinato detersivo delicato. In seguito accertatevi inserendo il pennello dal basso di asciugarli perfettamente prima di nell’uscita del caffè...
  • Seite 40 Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Seite 41: Kaffemølle

    Kaffemølle Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller dets Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 42 moteller m.m. og kan forårsage alvorlig personskade. tilsvarende foretagender, ∙ Tag altid stikket ud af - B&B pensionater. ∙ Apparatet må ikke stikkontakten benyttes af personer - inden delene sættes sammen, med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, evner, eller mangel på...
  • Seite 43 efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel Anvendelsesformål har været tabt på en hård overflade eller ∙ Apparatet må udelukkende bruges til at der er blevet trukket i ledningen med male ristede kaffe- og espressobønner. stor kraft, må det ikke længere benyttes: ∙...
  • Seite 44 trekanten er over indstillingen for kaffebønner. formalingsgraden. Indstilling af den rette mængde Betjening Automatisk kværn ∙ Med mængdeindstillingen skal du Justering af formalingsgraden indstille den ønskede mængde kaffe i ∙ Skalaen gør det muligt at justere grov/ trin på 2. Kaffen kan males til ca. 2-12 fin formalingsgraden i adskillige trin.
  • Seite 45 tænd/sluk-kontakten og afsluttes ikke, sættes tilbage på kaffemøllen. før kontakten slippes igen. ∙ For at rengøre bønnebeholderen ∙ Når formalingsprocessen er skal du dreje beholderen med uret, færdig, må man tage stikket ud af indtil pilen er over låsesymbolet stikkontakten og vente indtil motoren og derefter fjerne den fra holderen.
  • Seite 46 I tilfælde af problemer ∙ Der drysser malet kaffe ud af opsamlingsbeholderen: Dette er en normal hændelse. Statisk ladning er som regel årsagen. ∙ Motoren starter ikke, eller laver unormale lyde som om den er overbelastet, eller kværnen laver høje pibende lyde: Kværnen er tilstoppet eller blokeret.
  • Seite 47: Kaffekvarn

    Kaffekvarn Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Seite 48 - för gäster i bed-and- svåra personskador. ∙ Dra alltid stickproppen ur breakfast hus. ∙ Denna apparat kan vägguttaget användas av personer - innan montering, - efter användning, som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat - ifall apparaten skulle krångla, sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig - innan du öppnar behållaren för kaffebönor...
  • Seite 49 tillbehör inspekteras noga så att de Avsedd användning inte har några skador. Om apparaten ∙ Maskinen används uteslutande för att t ex har tappats på en hård yta, eller mala rostade kaffe- och espressobönor. om elsladden har utsatts för alltför hård ∙...
  • Seite 50 Montera apparaten Fylla på kaffebönor ∙ Sätt i bönbehållaren i den medföljande ∙ Ta bort locket till bönbehållaren från öppningen. Triangeln på bönbehållaren bönbehållaren. måste vara ovanför maskinens ∙ Fyll behållaren med kaffebönor och sätt låssymbol locket på plats igen. ∙...
  • Seite 51 som helst genom att trycka på på/av- sätter dem tillbaka på kvarnen. knappen igen. ∙ För att rengöra bönbehållaren, vrid ∙ I det manuella läget börjar behållaren medurs tills pilen är malningsprocessen när du trycker på ovanför låssymbolen och ta sedan på/av-knappen och stoppas först när du bort den från hållaren.
  • Seite 52 Om problem skulle uppstå ∙ Malet kaffe spills ut från uppsamlingsbehållaren: Detta är normalt. Orsaken är normalt statisk laddning. ∙ Motorn startar inte eller låter onormal, som om den skulle gå mycket tungt, eller kvarnen ger ifrån sig ett gällt, skrikande ljud: Kvarnen är igensatt eller blockerad.
  • Seite 53: Kahvimylly

    Kahvimylly Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ainoastaan valmistajan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat huoltopalvelu saa korjata käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Seite 54 rajoittunut toimintakyky pistorasiasta aina - ennen laitteen tai jolla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot kokoamista, - käytön jälkeen, laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta vain siinä - jos laitteessa on käyttöhäiriö, tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena - ennen papusäiliön tai keräysastian avaamista tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen...
  • Seite 55 käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa käyttää. enää käyttää: näkymättömätkin vauriot ∙ Laite ei sovellu muiden elintarvikkeiden, voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä kuten mausteiden, jauhamiseen. vaaratilanteita. ∙ Älä anna laitteen tai sen liitäntäjohdon Lyhytaikainen käyttö koskettaa kuumia pintoja tai joutua Laite on suunniteltu vain lyhytaikaiseen kosketuksiin minkään lämmönlähteiden käyttöön ja sitä...
  • Seite 56 Käyttö Oikean määrän valinta Automaattinen jauhatus Jauhatustason säätö ∙ Säädä määräasetuksella haluttu ∙ Säätöasteikko mahdollistaa karkea/ kahvimäärä 2 kappaleen välein. hieno -asetuksen asteittaisen säädön. Kahvinpuruja voidaan jauhaa noin Kahvin tyypistä ja käytettävästä 2-12 kuppia kahvia kerrallaan. Erilaiset valmistustavasta riippuen alla olevat kuppikoot, henkilökohtainen maku jne.
  • Seite 57 pistotulppa irti pistorasiasta ja odota, se sitten pidikkeestä. Poista jäljellä kunnes moottori on täysin pysähtynyt olevat kahvipavut ja pyyhi papusäiliö ennen kuin poistat ja avaat keräysastian. kostealla liinalla ja kuivaa sitten ∙ Huomautus: Älä käytä laitetta huolellisesti. Huuhtele papusäiliön kansi yli 1 minuutin ajan ilman taukoa.
  • Seite 58 Ongelmatilanteita ∙ Jauhettua kahvia läikkyy keräysastiasta: Tämä on normaalia. Syynä on yleensä staattinen varaus. ∙ Moottori ei käynnisty tai pitää outoa, raskasta ääntä, tai mylly pitää kimeää ja vinkuvaa ääntä: Kahvimylly on tukossa. Irrota ja puhdista kahvimylly välittömästi kohdassa “Puhdistus ja hoito” kuvatulla tavalla.
  • Seite 59: Moinho De Café

    Moinho de café Instruções de segurança ∙ Para evitar correr riscos e cumprir os regulamentos Caro(a) Cliente, de segurança, as ler atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guardá-las para reparações no aparelho consulta futura. O aparelho deve apenas e no cabo de ligação só...
  • Seite 60 ∙ Aviso! A utilização - hóspedes em hotéis, incorreta do aparelho pode motéis e outros ambientes provocar ferimentos! residenciais, ∙ Retirar a ficha da tomada - em pensões. - antes da montagem, ∙ O aparelho pode ser - depois de cada utilização, utilizado por pessoas - no caso de ocorrer com capacidades físicas,...
  • Seite 61 ∙ Manter as crianças afastadas do fabricante. material de embalagem. Existe o perigo ∙ Antes da colocação em serviço de asfixia! verificar o moinho em relação a corpos ∙ Antes da instalação, deve verificar todo estranhos e impurezas. o equipamento, incluindo o cabo de ∙...
  • Seite 62 Antes da primeira utilização contrário, os grãos podem emperrar no Desembalar cuidadosamente o moinho e bloquear o motor. Se os grãos aparelho. Remover todos os materiais de já estiverem colocados, ajustar o grau embalagem. de moagem somente quando o moinho Limpar o moinho, o recipiente para grãos estiver a funcionar! e recipiente de recolha antes da primeira...
  • Seite 63 aparelho não obstrua! cuidado”. Moer grãos Limpeza e manutenção ∙ Colocar no aparelho o recipiente de ∙ Antes de cada limpeza, desligar a ficha recolha com a tampa, mas com a tampa da rede elétrica e aguardar que o motor de silicone aberta.
  • Seite 64 grãos do suporte. Eliminação ∙ retirar os restantes grãos de café, por Os aparelhos marcados com este exemplo, com um aspirador portátil. símbolo devem ser eliminados ∙ Rodar a parte superior do moinho separadamente dos resíduos no sentido inverso aos ponteiros do domésticos, já...
  • Seite 65: Elektryczny Młynek Do Kawy

    Elektryczny młynek do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą...
  • Seite 66 jest do zastosowań pielęgnacja. ∙ Ostrzeżenie! domowych lub podobnych, jak np. w Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. - agroturystyce; ∙ Wtyczkę należy wyjąć z - hotelach, motelach itp. gniazda elektrycznego: oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);...
  • Seite 67 używania urządzenia przez używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę dzieci. Nie dopuszczać ponosi wyłącznie użytkownik. dzieci w pobliże urządzenia ∙ Pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą zdejmować tylko wtedy, gdy młynek jest lub jego przewodu całkowicie zatrzymany. zasilającego. ∙...
  • Seite 68 Krótki czas nieprzerwanej pracy Instrukcja obsługi Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej, tzn. nie należy włączać Ustawianie grubości mielenia go na dłużej niż 3 minuty. Po tym czasie ∙ Regulator pozwala ustawić grubość należy urządzenie wyłączyć i odczekać mielenia na jednym z kilku różnych do ponownego włączenia go tak długo, aż...
  • Seite 69 Wsypywanie kawy ziarnistej zakończy się automatycznie, po ∙ Zdjąć pokrywę z pojemnika na kawę zmieleniu żądanej ilości kawy. ziarnistą. ∙ Proces mielenia można zakończyć ∙ Wsypać kawę i nałożyć z powrotem w dowolnym momencie, naciskając pokrywkę. ponownie włącznik/wyłącznik. ∙ Maksymalnie można wsypać 240 g ∙...
  • Seite 70 przetrzeć lekko wilgotną gładką wskazówek zegara, aż strzałka ściereczką. Następnie koniecznie wskaże symbol blokady , i zdjąć ją. ∙ Wyczyścić młynek i górną część wytrzeć urządzenia do sucha. ∙ Do czyszczenia nie należy używać młynka za pomocą dołączonego ostrych przedmiotów, żrących środków pędzelka.
  • Seite 71 Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają...
  • Seite 72: Μύλος Καφέ

    Μύλος καφέ Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
  • Seite 73 συσκευής, υγρά. ∙ Για οδηγίες σχετικά με τον - όταν δεν υπάρχει επίβλεψη. καθαρισμό, ανατρέξτε στην ∙ Η συσκευή αυτή ενότητα Καθαρισμός και προορίζεται για οικιακή φροντίδα. ∙ Προειδοποίηση! Η χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει...
  • Seite 74 τη χρήση της συσκευής ∙ Φροντίζετε το περίβλημα και το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχονται και κατανοούν πλήρως σε επαφή με θερμές επιφάνειες, όπως όλους τους εμπλεκόμενους εστίες μιας ηλεκτρικής κουζίνας ή φλόγα υγραερίου. κίνδυνους και προφυλάξεις ∙ Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από για...
  • Seite 75 Κατάλληλη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για ∙ Η συσκευή χρησιμοποιείται πρώτη φορά αποκλειστικά για την άλεση Αποσυσκευάστε προσεκτικά τη συσκευή. καβουρδισμένων κόκκων καφέ και Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. εσπρέσο. Καθαρίστε τον μύλο, το δοχείο κόκκων και ∙ Δεν επιτρέπεται η χρήση πράσινου το...
  • Seite 76 καφέ, μηχανή εσπρέσο. μπορείτε να αλέσετε την επιθυμητή ∙ Προσοχή! Για την αποφυγή ποσότητα καφέ στον μύλο. φραξίματος κόκκων στο μηχανισμό ∙ Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου αλέσματος και την πιθανή πρόκληση συλλογής είναι 130 g. Προσοχή! εμπλοκής του μοτέρ, πάντα να θέτετε το Να...
  • Seite 77 συσκευή για περισσότερο από 1 σύμβολο κλειδώματος και, στη λεπτό χωρίς διάλειμμα. Κίνδυνος συνέχεια, αφαιρέστε το από τη βάση. υπερθέρμανσης! Αφαιρέστε τους υπόλοιπους κόκκους ∙ Σημείωση: Για άριστη γεύση καφέ, οι καφέ, σκουπίστε το δοχείο κόκκων κόκκοι καφέ πρέπει πάντα να αλέθονται με...
  • Seite 78 το σύμβολο κλειδώματος , και περιστρέψτε το προς τα δεξιά, μέχρι το βέλος να δείχνει στο σύμβολο κλειδώματος Σε περίπτωση προβλημάτων ∙ Η σκόνη καφέ χύνεται από το δοχείο συλλογής: Αυτό είναι φυσιολογικό. Η αιτία συνήθως είναι ο στατικός ηλεκτρισμός. ∙...
  • Seite 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis