Herunterladen Diese Seite drucken

Aquatec Ocean Gebrauchsanweisung Seite 4

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ocean:

Werbung

Rett bruk
Bryst- og hoftebeltet er kun beregnet på bruk sammen med
Aquatec®Ocean Range for å sikre pasientens sittestilling.
Skal ikke brukes til andre formål.
Garanti
Vi gir en produsentgaranti for produktet i samsvar med de generelle
forretningsvilkårene. Garantikrav kan bare fremsettes via den aktuelle
spesialforhandleren.
Livslengde
Forventet levetid for dette produktet er tre år når det brukes i
samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen om sikkerhet,
vedlikehold og bruksområde. Den faktiske levetiden varierer etter
brukshyppighet og -intensitet.
Sikkerhet
ADVARSEL Fare for skade!
▸ Må ikke anvendes, hvis den er defekt.
▸ Se over produktet med jevne mellomrom for å sjekke om
det er skadet og kontrollere at det ordentlig montert.
▸ Juster plasseringen og lengden til bryst- og hoftebeltet for
brukeren.
▸ Stram beltet hver gang stolen har vært brukt. Stolen kan
bråstoppe dersom beltet henger løst. Beltelåsen til et
belte som henger løst, kan bli ødelagt dersom den blir
overkjørt.
▸ Stram til boltene ogkontroller regelmessig at de er
forsvarlig tiltrukket.
▸ Vær forsiktig under montering.
▸ Materialet er ikke flammehemmende.
Leveringsomfang
▸ Fig. 1, 7.
Tilpass og juster posisjonen til bryst- og hoftebeltet
▸ Fig. 2 - 6 bzw. Fig. 8 - 12.
Juster lengden på bryst- og hoftebeltet
▸ Fig. 6.1/2/3 bzw. Fig. 12.1/2/3.
Rengjøring
Vær oppmerksom på rengjøringsinstruksjonene som er angitt på
produktetiketten.
Korrekt användning
Bröst-/bäckenbältet är endast avsett att användas tillsammans med
Aquatec®Ocean Range för säker placering av patienten.
för andra ändamål.
Garanti
Vi ger en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna
affärsvillkor. Garantianspråk kan endast göras genom en auktoriserad
återförsäljare.
Livslängd
Produktens förväntade livslängd är tre år när den används i enlighet
med säkerhetsinstruktioner, underhållsintervallen och avsedd använd-
ning som anges i den här bruksanvisningen. Den faktiska livsläng-
den kan variera beroende på hur mycket och intensivt produkten
används.
Säkerhet
VARNING Risk för skada!
▸ Använd inte produkten om den är trasig.
▸ Kontrollera produkten regelbundet beträffande skador
och för att säkerställa att den är monterad på ett säkert
sätt.
▸ Justera positionen och längden på bröst-/bäckenbältet på
användaren.
▸ Dra åt bältet efter varje användning. Stolen kan gå sönder
plötsligt och oavsiktligt om bältet hänger löst nedåt.
Spännmekanismen för det nedåthängande bältet kan förs-
töras om bältet körs över.
▸ Var försiktig vid montering.
▸ Materialet är inte flamsäkert.
Innehåll vid leverans
▸ Fig. 1, 7.
Anpassa och justera bröst- och bäckenbältets position
▸ Fig. 2 - 6 bzw. Fig. 8 - 12.
Justera längden på bröst- och bäckenbältet
▸ Fig. 6.1/2/3 bzw. Fig. 12.1/2/3.
Rengörning
Observera rengöringsinstruktionerna på produktetiketten.
4
NO
Utilização conforme as disposições
O cinto torácico/pélvico destina-se exclusivamente para ser utilizado
em conjunto com o Aquatec®Ocean Range para possibilitar um
posicionamento seguro dos pacientes.
Não utilize para nenhum outro objectivo.
Garantia
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade
com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra. As recla-
mações de garantia só podem ser realizadas através do revendedor
relevante da especialidade.
Tempo de vida estimado
A vida útil prevista deste produto é de três anos, quando o mesmo é
utilizado em conformidade com as instruções de segurança, intervalos
de manutenção e utilização prevista indicados neste manual. A vida
útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de
utilização.
Segurança
ATENÇÃO Risco de ferimentos!
▸ Não utilizar se estiver danificado.
▸ Verifique o produto regularmente, procurando sinais de
▸ danificação e assegurando que está montado de forma
▸ segura.
▸ Ajuste a posição e o comprimento do cinto torácico/
▸ Aperte todos os cintos após cada utilização. A cadeira
▸ Aperte os parafusos e verifique regularmentese estão
▸ Tenha cuidado durante a montagem.
▸ O material não tem capacidade de retardamento de
Volume de entrega
▸ Fig. 1, 7.
Encaixe e ajuste a posição do cinto torácico e pélvico
▸ Fig. 2 - 6 bzw. Fig. 8 - 12.
Ajuste o comprimento do cinto torácico e pélvico
▸ Fig. 6.1/2/3 bzw. Fig. 12.1/2/3.
SV
Limpeza
Tenha em atenção as instruções de limpeza no rótulo do produto.
Använd inte
©2012, AQUATEC Operations GmbH, D-88316 Isny, all rights reserved.
Part No.
pélvico no utilizador.
pode quebrar-se abrupta e inadvertidamente se o cinto
ficar pendurado folgadamente. O mecanismo de fivela do
cinto pendurado pode ser destruído se for activado.
apertados com segurança.
chamas.
AQUATEC Operations GmbH
Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Tel: (49) (0)75 62 7 00 0
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66
kontakt@invacare.com / www.invacare.de
1546860-01
/ 2012-07
PT

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ocean vipOcean dual-vipOcean e-vip