Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

RECKMANN
Betriebs- & Wartungsanleitung
Operation & Maintenance
RS 3000
Manuelle Rollreffanlage
Manual Furling Gear
carbon foil
Reckmann Yacht Equipment GmbH • Siemensstraße 37-39 • D-25462 Rellingen
tel. +49/04101/38 49-0 • fax +49/04101/38 49 50
info@reckmann.com • www.reckmann.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RECKMANN RS 3000

  • Seite 1 RECKMANN Betriebs- & Wartungsanleitung Operation & Maintenance RS 3000 Manuelle Rollreffanlage Manual Furling Gear carbon foil Reckmann Yacht Equipment GmbH • Siemensstraße 37-39 • D-25462 Rellingen tel. +49/04101/38 49-0 • fax +49/04101/38 49 50 info@reckmann.com • www.reckmann.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / Index Packliste / checklist Hauptmaß A / Measurement A Profilmontage / foil assembly Buchsenmontage / bushings assembly Montage des Fallenschlittens / halyard swivel Montage von Profil und Trommel / connecting foilsection and drum Sicherung des Stages / securing the forestay Setzen der Anlage / installing the furling system Montage der Reffleine / fitting the furling line Reffleinenführung / lead of the furling line...
  • Seite 4: Packliste / Checklist

    Packliste für RS 3000 - check list for RS 3000 Stand: 07.12.2007 Auftragsnummer (order number): ..Datum (date): ..Kunde (customer): ..Händler (distributor): ..Profil (profile): ..Vorstag (forestay) Rod N ..Vorstaglänge D (forestay length) mm ......m ungekürzte Profillänge P...
  • Seite 5 Profil S2, S 2.5 / profile S2, S2.5 Buchsen bushings Schläuche 200 mm hoses 200 mm Schläuche 600 mm hoses 600 mm Schläuche 850 mm hoses 850 mm Rollen Tape rolls of tape Topbuchse top bushing Montageanleitung owner´s manual Beutel Kleber adhesive packages Klebespachtel adhesive applicators...
  • Seite 6: Montagewerkzeug

    Sehr geehrter Reckmann Kunde, Dear Reckmann customer. mit einer manuellen Rollreffanlage aus der With a furler from RS 3000 series you have purchased RS 3000 Serie haben Sie ein modernes the latest reefing system on wich you can rely. This Reffsystem erworben.
  • Seite 7: Hauptmaß A / Measurement A

    Hauptmaß A Für die Montage der Reckmann Rollreffsysteme der Serie RS 3000 ist als erstes das Hauptmaß A zu bestimmen. Das Maß A ist die Gesamtlänge der Rollfockanlage von Mitte unterer Togglebolzen im Masttop bis Mitte Loch im Stevenbeschlag. Bitte arbeiten Sie bei der gesamten Berechnung in Millimetern.
  • Seite 8: Profilmontage / Foil Assembly

    Tabelle mit Abzugsmaßen table of deductions RS 3000 Standard Toggle / standard toggle Verstellung in mittlerer Position / adjuster in mid position D = A - E - T .....-.....-.....=..... B = A - G - H - F - E - T ..-..-..-..-..-..=.....
  • Seite 9 Ablängen des Profils shortening the foil sec- tions Um das Kürzungsmaß C zu erhalten, setzen Sie das Maß P (ungekürzte To obtain the measurement C make Profillänge siehe Packliste) und das an entry in the prepared calculation Maß B in die vorbereitete Gleichung below of the measurements P (the ein.
  • Seite 10 verstärkte Top Sektion, nicht kürzen! reinforced top section, do not cut! verstärkte Top Sektion, nicht kürzen! reinforced top section, do not cut! Seite / page 10...
  • Seite 11: Zusammenbau Der Profilteile

    Zusammenbau der Profilteile assembly of profile sections Verklebung Beim Zusammenfügen der Profilteile sind vier Besonderheiten zu beachten, sie werden im folgenden beschrieben: 1. Ausrichtung Die Profilteile müssen mit jeweils drei Unterlagen abgestützt auf gleicher Höhe ausgerichtet werden. (als Referenz sind auf dem Foto lediglich zwei Auflagen wiedergegeben) WICHTIG: Das Zusammenkleben der Profilteile erfolgt in einer...
  • Seite 12 BONDING There are four main points to the bonding process, which are outlined as follows: 1. Alignment: The tubes need to be elevated off the ground on blocks and leveled. Each tube should be supported in three places (two supports shown for reference only).
  • Seite 13: Ausbohren Des Fertigen Profils

    Ausbohren des fertigen Profils Um überschüssigen Kleber, der in das Profil gelaufen ist, zu entfer- nen wird das gesamte Profil mit einem langen Bohrer durchbohrt. Das Profilvorstag der RS300 wird von oben nach unten durch- bohrt. Gehen Sie hierbei äußerst behutsam vor und wenden Sie keine Gewalt an.
  • Seite 14: Anbringen Der Buchsen Auf Dem Vorstag

    Anbringen der Buchsen auf dem Vorstag mounting the bushings on the forestay Damit die Rollreffanlage leicht und ohne Verschleiß dreht sind die Vorstagprofile auf dem Vorstag durch eine Reihe von Kunststoffbuchsen gelagert. Damit die Lagerbuchsen ihre Position im Profil behalten werden sie durch Kunststoffschläu- che auf Abstand gehalten.
  • Seite 15 The carbon foil sections are supported on the head stay by a number of bushings. To fix the bushings positions on the stay the bushings are spaced by special hoses. One or two hose packages have to be adjusted, they consist of a number n of 600 mm hoses and one hose with length H.
  • Seite 16 RS3000 /S2-S2.5 feeder r section: tape strips 200 200 200 200 standard d sections: one e or r two o shortened d sections: n *600 top p section: 3 bushings top cap tape strips 200 200 200 200 Seite / page 16...
  • Seite 17: Endmontage Des Vorstages

    Endmontage des Vorstages Wenn das Profilvorstag fertig verklebt und ausgehärtet ist, die Klebereste aus dem Profil ausgebohrt sind und alle Buchsen auf dem Vorstag an der richtigen Position fixiert wurden, wird nun das Vorstag in das Profil von oben einge- führt.
  • Seite 18: Montage Des Fallenschlittens / Halyard Swivel

    Montage des Fallenschlittens halyard swivel Der Fallenschlitten wird vor Montage der Slide the halyard swivel from the top over the Topkappe von oben auf das Profil gescho- stay and foil section. Check if the halyard swivel ben. Der Fallenschlitten muß sich leicht auf slides smoothly over the foil..
  • Seite 19: Verbindung Des Profils Mit Der Trommel

    Verbindung des Profils mit der Connecting foil section with the Trommel drum Nachdem Sie den Fallenschlitten auf das Profil geschoben haben, wird die Profilsektion mit After sliding the halyard swivel on the foil section, der Trommel verbunden. Schieben Sie die the drum has to be connected to the foil section.
  • Seite 20: Sicherung Des Stages In Der Trommelachse

    Sicherung des Stages in der Securing the forestay in the drum axle Trommelachse Slide the forestay out of the drum axle. (It might be necessary to push the rod quite Schieben Sie das Stag so weit wie möglich firmly from the top to the end). Assemble the aus der Achse heraus und montieren Sie split collets around the rod head and secure die Klemmbacken mit reichlich Fett.
  • Seite 21: Setzen Der Kompletten Rollreffanlage

    Setzen der kompletten Rollreffanlage Für das Aufbringen der Reckmann Rollreffanlage bit- ten wir, folgende Hinweise zu beachten: Die Durchbiegung des CFK -Profiles soll so gering wie möglich gehalten werden. Durch eine ungleichmäßig starke Abknickung können die Profile beschädigt wer- den.
  • Seite 22: Montage Der Reffleine / Fitting The Furling Line

    Montage der Reffleine Führen Sie die Reffleine durch eine Öffnung im Käfig in das Innere der Rolle. Stecken Sie die Leine durch das Loch in der Trommel von außen nach innen durch und sichern Sie die Leine mit einem festen halben Schlag. Achten Sie darauf, den Knoten so klein wie möglich zu machen.
  • Seite 23: Reffleinenführung / Lead Of The Furling Line

    ≈90° prefeeder for carbon foils All Reckmann carbon foils are equipped with an aluminium sail fee- der bonded to the feeder section. This feeder prevents the carbon luff groove from mechanical stesses caused by hoisting the sail. To lead the sail into the groove we recommend to use a pre-feeder wich is fixed to the foil section with a rope.
  • Seite 24: Mastkopfkonstruktion / Halyard Lead

    min 10° Fallenführung halyard lead spectra line Fig 3 Fig 1 Fig 2 Mastkopfkonstruktion Halyard lead Der Mastkopf ist normalerweise so ausge- To prevent the genoa halyard from twisting around bildet, dass das Fall im größeren Winkel zur the forestay, the angle between forestay and haly- Vorderkante Mast von der Fallscheibe ard must be at least 10 °...
  • Seite 25: Fall- Und Segelanbindung / Connecting Halyard And Sails

    Fall- und Segelanbindung Die Reckmann RS 3000 Rollreffanlage kommt ohne Schäkel zur Anbindung des Segels an die Trommel und den Fallenschlitten aus. Eingesetzt werden hoch- belastbare Dyneema Tauwerke. Die Tauwerkstücken sind endlos gespleißt und Achten Sie auf sauberen Sitz mit einem Knebel zum schnellen Schließen der Leine in der Nut ausgestattet.
  • Seite 26: Längeneinstellung Der Anlage

    Schieben Sie den schwarzen Abdeckring wieder über den Sitz über der Trommel. length adjustment The furling unit RS 3000 has an integrated length adjustment of 60mm. For length adjustment discharge the forestay. Therefore release the runners and the aft stay.
  • Seite 27: Wichtige Hinweise Für Den Betrieb Der Anlage

    Wichtige Hinweise für den Betrieb der Anlage Nachdem die Anlage gemäß dieser Montageanleitung installiert wurde, bitten wir Sie, die folgenden Hinweise genau zu lesen. Bitte prüfen Sie die Verhältnisse an Bord im Zusammenhang mit den hier gegebenen Hinweisen. Nur so lässt sich ein einwandfreier Betrieb der Anlage sicherstellen.
  • Seite 28: Important Remarks

    Important remarks for the use of your furler After assembling the furler in accordance with this instructions we advice you to read the following carefully before opera- tion. Check the conditions on board in accordance with these instructions to ensure smooth and safe operation. The head stay tension is only in the internal head stay, foil, drum and halyard swivel are free to turn.
  • Seite 29: Technische Daten / Technical Data Sheet

    Alle Maße in mm, Irrtümer und technische Än- derungen vorbehalten. all measurements in mm, all technical data without obli- gation, errors reserved Stand: 06/2006 Reckmann Yachtequipment GmbH - Siemensstraße 37-39 -25462 Rellingen Tel +49-(0)4101-38490 - Fax +49-(0)4101-384950 - e-Mail: info@reckmann.com Seite / page 29...
  • Seite 30: Händlerliste / Distributors

    Händler und Service-Stationen distributors and service stations Denmark United Kingdom Italy Nordic Mast A/S HYS Rigging G&G Rigging srl Torben Jacobsen Dennis Fisher Walter Giovanelli Bergensvej 6 Port Hamble Via Mazzini 33 DK–6230 Rödekro GB– Hampshire SO31 4NN I–20099 Sesto S. Giovanni T.: +45 74 620060 T.: +44 2380 454111 T.: +39 02 454 811 90...
  • Seite 31: Händler Und Service-Stationen

    Händler und Service-Stationen distributors and service stations Australia Doyle Sails Florida Rigging & Hydraulics, Inc. 23 Westhaven Drive 3905 Investment Lane, Suite 9 Riggtech PO Box 90-159 USA– Riviera Beach, FL 33404 Phill Bate NZ - Auckland T.: +1 561 8637444 Royal Prince Alfred Yacht Club T.: +64 9 307 0799 F.: +1 561 8637711...

Inhaltsverzeichnis