Seite 1
Affûteuse et repasseuse pour couteaux Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos Friedr. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY · Tel.: +49 (0)7153-817-0 · Fax: +49 (0)7153-817-218/-219 Mail: mail@dick.de · Web: www.dick.de...
Seite 2
13.1 Schéma des connexions ____________________________ 13.2 Schémas des pièces de rechange 66* 13.3 Nomenclature des pièces de rechange 13.4 Exemple de commande ____________________________ Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
13.4 Ejemplo de pedido Pezzi di ricambio ____________________________ 13.2 13.1 Schema delle connessioni 13.2 Esploso dei pezzi di ricambio ____________________________ 13.3 Distinta dei pezzi di ricambio 13.4 Esempio di ordine ____________________________ Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchil los SM-111 SM-111...
Seite 4
à proximité de la machine, afin Um Transportschäden zu vermeiden, be- for eventual return of the SM-111 to the de pouvoir les consulter à tout moment. wahren Sie bitte die Verpackung auf und manufacturer or supplier for service or Pour éviter tout dommage pendant le...
Seite 5
Senza previo consenso aviso. Estas instrucciones de uso no scritto della ditta Friedr. Dick GmbH & Co. pueden ser copiadas, ni enteramente ni parcialmente, o traducidas a otro idioma KG la riproduzione completa o parziale delle presenti istruzioni d'uso e la traduzio- sin la aprobación escrita de Friedr.
Friedr. Dick GmbH & menstellen der technischen Unterlagen bei technique est Monsieur Horst Löhnert, in- Co. KG is Mr. Horst Löhnert, Certified der Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist Herr Dipl. génieur diplômé. Engineer. Ing. Horst Löhnert.
CE conformidad CE Nosotros, la empresa Friedr. Dick GmbH & La ditta Friedr. Dick GmbH & Co. KG, Esslin- ger Str. 4-10, 73779 Deizisau, GERMANIA, Co. KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, dichiara sotto la propria responsabilità che il ALEMANIA, declaramos en única responsa-...
à portée de main sur ren Sie die Betriebsanleitung ständig am le lieu d’utilisation de l’affûteuse SM-111. the Grinding Machine SM-111. Follow and Einsatzort der Schleifmaschine SM-111 instruct as complementary to the opera- Outre ce mode d’emploi, respecter les...
Seite 9
Mantener las instruc- vare le istruzioni d'uso costantemente nel luogo di utilizzo dell'affilatrice SM-111 a ciones de uso siempre en el lugar de empleo de la afiladora SM-111 ¡Adicionalmente a portata di mano. Ad integrazione delle...
Seite 10
Betrieb der conditions nécessaires afin de pouvoir Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Seite 11
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 12
Sicherheit ausschließlich DICK- mentioned in the operating instructions or et des pièces de rechange DICK d’origine Originalzubehör und –Ersatzteile, die in der recommended by the manufacturer and use recommandés par le fabricant ou menti- Betriebsanleitung angegeben bzw.
Seite 13
19. ¡ATENCION! Para su propia seguridad 19. ATTENZIONE! Per garantire la propria usar exclu-sivamente accesorios origina- sicurezza utilizzare esclusivamente acces- sori e pezzi di ricambio DICK originali, les y repuestos DICK mencionados en estas instrucciones de uso o recomenda- indicati nelle istruzioni d'uso e consigliati dal produttore.
The user Toute autre utilisation ou une utilisation qui s’étend au-delà de ce qui est mentionné Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG nicht. alone bears the risk. Das Risiko trägt allein der Anwender. Not permissible: Free-hand grinding and ci-dessus est considérée comme une...
è da considerarsi non conforme. Otro uso más allá de su propósito original La ditta Friedr. Dick GmbH & Co. KG non si se considera como no apropiado. Friedr. assume alcuna responsabilità per i danni Dick GmbH & Co. KG no es responsable derivanti da tale uso.
Seite 16
However, please use exclusively original Mangelhafte Teile werden nach unserer après-vente décidera, de son propre chef, DICK spare parts and keep the repair bill. Wahl von unserem Service unentgeltlich soit de remettre les pièces défectueuses en Further information concerning the guaran- instand gesetzt oder durch fabrikneue Teile état, soit de les remplacer par des pièces...
Seite 17
Per le macchine DICK la garanzia nei les. Con la máquina DICK se otorga al comprador una garantía de 12 meses a confronti del proprietario è di 12 mesi, a partir de la fecha de entrega (prueba por partire dal giorno della consegna (data fattura).
German Professional Association for 073108 . Inspected Safety. The machine type of _________________________ La SM-111 possède le label GS de sécurité construction has been tested. The number vérifiée. Un examen de type a été effectué of the GS test certificate is MO 073108.
Inseguridad KpA en decibelios: decibel: _________________________ _________________________ La máquina SM-111 lleva el símbolo GS La macchina SM-111 è dotata del marchio GS a garanzia di una la sicurezza verificata. señalando que su seguridad ha sido debidamente comprobada. Además, la Una macchina di questo tipo è stata sottopo- _________________________ máquina ha sido sometida a un estricto...
Seite 20
Servicing and maintenance of the SM-111 Alle Maschinenteile sind auf lange Lebens- La maintenance et l’entretien de la SM-111 is very simple. dauer ausgelegt. Die Wartung und Pflege sont des plus simples.
Seite 21
Todas las piezas de la máquina son de per una lunga durata. La manutenzione e la larga vida. El servicio y mantenimiento de la SM-111 son muy sencillos. cura della macchina SM-111 sono molto semplici. Cambios reservados. Con riserva di modifiche.
à la dungssteifen Kunststoff-Chassis befestigt. torsion-resistant chassis. Housing (536) is torsion. La partie supérieure de la SM-111 Der obere Teil der SM-111 ist mit einem made of impact-proof plastic. est recouverte d’un carter (536) en matière Gehäuse (536) aus schlagfestem Kunst- plastique antichoc.
Seite 23
La parte fijados en un chasis de plástico muy superiore della macchina SM-111 è rivesti- estable. La parte superior de la SM-111 es ta con un alloggiamento (536) in plastica un capot (536) de plástico resistente.
1 Pâte à polir. Veuillez vérifier si tous les outils/accessoires fournis avec la machine sont disponibles avant de mettre la machine en marche. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
1 Instrucciones de uso abreviadas (juego), 1 Rectificador de muelas, 1 Pasta de pulir. Antes de poner en servicio la máquina, verificar que las piezas adjuntas estén completas. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchil- SM-111 los SM-111...
Anlaufen der Maschi- position « 0 » (ARRÊT) pour éviter toute unintentional start of machine. ne zu verhindern. remise en marche involontaire de la machi- Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
(544) sia posizionato su "0" (OFF), per (544) esté en “0” (APAGADO) para así (544) impedire un avviamento involontario della prevenir un comienzo prematuro de la macchina. máquina. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 28
Never grind with dry wheels! N’affûtez jamais à sec! Weitere Hinweise siehe Kapitel 10.6. Reportez-vous au chapitre 10.6 pour plus For further information see chapter 10.6. d’informations. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Non affilare mai a secco! ¡Jamás afilar en seco! Per maggiori informazioni vedere capitolo Para más indicaciones, ver capítulo 10.6. 10.6. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchilos SM-111 SM-111...
Seite 30
éteignez- nungsgemäßen Zustand und Montage über- condition and assembly. la immédiatement et contrôlez l’état et le prüfen. montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Messerspitze nicht bei jedem Durchgang Do not grind tip of blade every time blade N’affûtez pas la pointe du couteau à mitschleifen. is passed. chaque passage. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Non affilare ad ogni passaggio anche la No es necesario afilar la punta del cuchillo punta del coltello. durante cada pasaje. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 34
Nach Schärfen Messerklinge Clean knife blade after grinding! Nettoyez la lame du couteau après reinigen! l’affûtage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Seite 35
Affilare fino al formarsi della bava per Afilar hasta que el filo presente una tutta la lunghezza del filo. rebaba continua. Dopo l'affilatura pulire la lama del coltel- Limpie el cuchillo después del afilado. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Réduction de l’écart d’axe (AA) = angle de repassage supérieur à la position normale Abziehwinkel als Normalstellung 40°. angle than standard setting 40°. 40°. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Interasse minore (AA) = angolo di rettifica Menor distancia entre ejes (AA) = ángulo maggiore rispetto alla posizione normale de afilado mayor que la posición normal de 40°. 40°. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
– le chend. poids du couteau est suffisant. Nach dem Schärfen Messer reinigen! Clean knife after honing! Nettoyez le couteau après l’affûtage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Para finalizar, pasar la hoja dos veces sin è sufficiente il peso proprio del coltello. presión – alcanza el propio peso del cuchillo. Dopo l'affilatura pulire il coltello! Limpie el cuchillo tras el afilado. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Si nécessaire, appliquez de la pâte à polir scheibe aufbringen. (333) on polishing wheel. (333). Nach dem Polieren Messer reinigen! Clean knife after polishing! Nettoyez le couteau après le polissage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Se necessario applicare la pasta lucidante Según necesidad, aplicar pasta de pulir (333). (333). (333) Dopo la lucidatura pulire il coltello! ¡Después de pulir, limpiar el cuchillo! Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 42
(voir chapitre 9.2 – D / E), puis nettoyez la machine. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
(vedere capitolo 9.2 – D / E) e pulire cuchillo (ver capítulo 9.2 – D / E) y limpiar la la macchina.) máquina. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
(28) remains on centering Veillez à ce que la rondelle plate interne en Zentrierflansch bleibt. flange. matière plastique (28) demeure sur le flasque de centrage. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
(3472-2). Observar que el disco de plástico rarsi che il disco di plastica interno (28) interior (28) quede en la brida de centrar. (28) rimanga sulla flangia di centratura. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 46
(siehe balanced, dress it if need to be (see et redressez-la si nécessaire (voir le Kapitel 9.7). chapter 9.7). chapitre 9.7). Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Seite 47
Controllare che la mola abrasiva non sia Observar si la muela está balanceada. ovalizzata e se necessario ripristinarla Rectificar en caso de necesidad (ver capítu- (vedere capitolo 9.7). lo 9.7). Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand condition and assembly. éteignez-la immédiatement et contrôlez und Montage überprüfen. l’état et le montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
(53). l’avant. Posez la poulie à bord (252) sur (53) aufschrauben. l’arbre et vissez l’écrou de blocage (53). Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Collocare il disco della flangia (252) (252) en el árbol y atornillar la tuerca de sull'albero e avvitare il controdado (53). seguridad (53) evitando que gire el árbol. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 52
éteignez-la Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand condition and assembly. immédiatement et contrôlez l’état et le und Montage überprüfen. montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Seite 53
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Textilseite des Flachriemens muss nach supérieure. La face textile de la courroie außen zeigen. plate doit être tournée vers l’extérieur. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
(3171) e tirarla costado compuesto de tela tiene que poi su quella grande superiore. Il lato di apuntar hacia afuera. tessuto della cinghia piana deve essere rivolto verso l'esterno. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 56
éteignez-la immédiate- Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand condition and assembly. ment et contrôlez l’état et le montage und Montage überprüfen. corrects de toutes les pièces. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Seite 57
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 58
Maschine sofort ausschalten und alle condition and assembly immédiatement et contrôlez l’état et le Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand montage corrects de toutes les pièces. und Montage überprüfen. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 60
éviter que der Schleifscheiben (Unwucht) zu verhin- grinding wheels from absorbing water and les meules ne s’imbibent d’eau (balourd). dern. becoming unbalanced. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-111 machine SM-111 couteaux SM-111...
En caso l'eccessivo assorbimento d'acqua causi contrario las muelas absorben agua lo que un'ovalizzazione. provoca un desequilibrio. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-111 SM-111...
Seite 62
Operator error: Blade did not lie flat on magnet when passing between grinding wheel and on magnet (see chapter 9.3). magnet. Further defects not mentioned above may only be repaired by a DICK service station or supplier of the machine. Défauts Causes Solutions La fiche secteur est branchée.
Seite 63
(ver capítulo 9.3). el pasaje entre muela e imán. Otros defectos, aquí no mencionados, sólo pueden ser reparados por una estación de servicio técnico DICK o el distribuidor de la máquina. (48) (3278 / 3279)
Please send your order for special acces- Veuillez envoyer votre commande d’acces- Ihren Fachhändler oder die Firma Friedr. sories to your dealer or to Friedr. Dick soires à votre revendeur spécialisé ou à la Dick GmbH & Co. KG. GmbH & Co. KG.
DICK originali, indicati nelle istruzioni originales de DICK, indicados en las d'uso della macchina SM-111. L'uso di instrucciones de uso de la SM-111. La accessori diversi da quelli consigliati nelle utilización de otros accesorios diferentes a istruzioni d'uso o nel catalogo può...
Seite 66
(48) (544) (532) (3471) (2534) (2056) (3167) SM-111...
Wiring diagram / Spare parts 13.3 Spare parts list SM-111 – Prod. No. 9 8210 000, AC 1/230V-50/60Hz All measurements in millimeters. Technical changes reserved. Further spare parts upon request. Item no. Quant. Order no. Description Dimension 9 8209 0028 Ø70x22Øx0,3...
Schéma des connexions / Pièces de rechange 13.3 Nomenclature des pièces de rechange SM-111 – Réf. 9 8210 000, CA 1/230V-50/60Hz Toutes les cotes sont indiquées en mm. Sous réserve de modifications constructives. D’autres pièces de rechange sont disponibles sur simple demande. Qté.
Seite 71
Schema delle connessioni / Pezzi di ricambio 13.3 Distinta dei pezzi di ricambio SM-111 – Cod. art. 9 8210 000, AC 1/230V-50/60Hz Tutte le misure in mm. Con riserva di modifiche di costruzione. Altri pezzi di ricambio su richiesta. Pos.
Diagrama de circuito / Piezas de repuesto 13.3 Lista de piezas de repuesto SM-111 – N° ref.: 9 8210 000, AC 1/230V-50/60Hz Medidas en milímetros. Cambios de construcción reservados. Otros repuestos a demanda. Rep. Cantidad Referencia Descripción Dimensiones Disco de plástico Ø70x22Øx0,3...
Seite 74
Web: www.dick.de To prevent and ensure perfect operating conditions of the machine, please always use original DICK spare parts. When ordering spare parts proceed as follows: Choose from the spare parts drawing (chapter 13.2) the item no. of the part to be replaced.
Seite 75
4. Tipo di macchina, codice articolo della macchina, numero di serie, anno di fabbricazione (vedere targhetta sul telaio). Inviare l'ordine dei pezzi di ricambio al rivenditore specializzato oppure a: Ditta Friedr. Dick GmbH & Co. KG Tel.: +49 7153 817-0 Postfach 1173...