Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips PR3840 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PR3840:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Important Information

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips PR3840

  • Seite 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Important Information...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 6 DEUTSCH 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 FRANÇAIS 44 ITALIANO 57 NEDERLANDS 69...
  • Seite 6: English

    This booklet contains important information on the PulseRelief device. The complete user manual for this device is included in the app and can also be downloaded from www.philips.com/support. Intended use The PulseRelief is intended to be used by adult consumers who experience mild to moderate chronic pain or acute post-surgical pain.
  • Seite 7: Important Safety Information

    ENGLISH burns beneath the electrodes headaches or other painful sensations nausea or feeling faint Side effects After EMS, some muscle soreness may occur some time after the treatment. Some reddening of the skin under or around the electrodes may occur during and shortly after EMS treatment. Skin reddening usually disappears within two hours after treatment.
  • Seite 8 ENGLISH Do not place the electrodes on skin that is not intact, clean or healthy, over or near cancerous lesions or on areas of skin that lack normal sensation. Do not place the electrodes over open wounds or rashes, or over swollen, red, infected or inflamed areas or skin eruptions (e.g.
  • Seite 9 Use Burst TENS programs while resting, as these programs can result in muscle contraction in the treatment area. Make sure that you end the treatment in the Philips Treatment App or press the on/off button on the device before you remove the device or the electrodes.
  • Seite 10: Compliance With Standards

    Note: Always replace the electrodes with electrodes recommended for this device by the manufacturer. You can order new electrodes at www.philips.com/ tens-electrodes.
  • Seite 11: Guarantee And Support

    If you need service or information or if you have a problem, please visit our website at www.philips.com/support. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country. Its telephone number and contact URL is: Austria: 0800 880932 (free of charge for calls within Austria);...
  • Seite 12: Recycling

    If you have trouble removing the batteries, you can also take the device to a Philips service centre, which will remove the battery pack for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
  • Seite 13 ENGLISH Specifications Model PR3840 Rated voltage(V) - adapter 100-240 ~ 150mA Rated frequency (Hz) - adapter 50-60 Rated output - adapter 5V , 500 mA Class Medical device Class IIa Ingress of water - device IP22 Battery type - device...
  • Seite 14: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Storage and transport conditions Temperature - electrodes from 0°C to +40°C Temperature - device from -10°C to +50°C Relative humidity less than 93% (non-condensing) Atmospheric pressure from 700hPa to 1060hPa Note: If you want to store the electrodes for more than a month, keep them at temperatures between +5°C and +27°C.
  • Seite 15 ENGLISH This symbol means that this device emits non-ionising radiation. All devices and systems that include RF transmitters or that intentionally apply RF electromagnetic energy must have a label with this symbol (Fig. 10). This symbol means: caution TENS output. You find this symbol near all electrode connections (Fig.
  • Seite 16: Electromagnetic Emissions And Immunity

    ENGLISH Symbols on electrode bag This symbol means: Do not use while driving, operating machines or performing other activities that may present a risk of injury (Fig. 27). This symbol means: Do not use damaged or worn electrodes or electrodes that have lost their adhesive power (Fig. 28). This symbol means: The electrodes should be used by one person and not shared with others (Fig.
  • Seite 17: Deutsch

    DEUTSCH Einführung Diese Broschüre beinhaltet wichtige Informationen zum PulseRelief-Gerät. Die vollständige Bedienungsanleitung für dieses Gerät ist in der App enthalten. Außerdem können Sie sie unter www.philips.com/support herunterladen. Verwendungszweck Das PulseRelief wurde für Erwachsene mit leichten bis mittelschweren chronischen Schmerzen oder akuten postoperativen Schmerzen entwickelt.
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Reaktionen Wenn unerwünschte Reaktionen durch das Gerät auftreten, verwenden Sie das Gerät nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt. Zu den unerwünschten Reaktionen zählen u. a.: Hautirritationen unter den Elektroden, obwohl nicht bekannt ist, dass das Gel auf den Elektroden allergische Reaktionen verursacht Verbrennungen unter den Elektroden Kopfschmerzen oder andere schmerzhafte Empfindungen Übelkeit oder Schwächegefühl...
  • Seite 19 DEUTSCH Wenden Sie es nicht zur Behandlung der folgenden Körperteile oder Bereiche an. Die Stimulation an den Seiten des Halses über der Halsschlagader kann schwere Nebenwirkungen auf Ihren Herzrhythmus oder Blutdruck haben. Die Stimulation auf der Vorderseite des Halses kann schwere Muskelkrämpfe verursachen, die Ihre Luftröhre verschließen und zu Atembeschwerden führen können.
  • Seite 20: Vorsichtsmaßnahmen

    DEUTSCH Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie ein Fahrzeug führen, eine Maschine bedienen oder eine andere Aktivität ausführen, bei der durch die elektrische Stimulation ein Verletzungsrisiko besteht. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie wahrscheinlich während der Behandlung einschlafen. Wenn das Gerät im Bett verwendet wird, sollten Sie den Timer stellen, damit es sich automatisch ausschaltet.
  • Seite 21: Normerfüllung

    Verwenden Sie Burst-TENS-Programme in einer Ruhephase, da diese Programme zu Muskelkontraktionen im Behandlungsbereich führen können. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Behandlung in der Philips Behandlungs-App beenden oder den Ein-/Ausschalter am Gerät drücken, bevor Sie das Gerät oder die Elektroden entfernen.
  • Seite 22: Produktübersicht (Abb. 1)

    Ihr Gerät wurde mit der größtmöglichen Sorgfalt entwickelt, um eine voraussichtliche Nutzungsdauer von 5 Jahren zu garantieren. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme auftreten, besuchen Sie bitte unsere Website unter www.philips.com/support. Sie können auch ein Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren. Die Telefonnummer und Kontakt-URL lauten:...
  • Seite 23: Garantieeinschränkungen

    Deutschland: 0800 0007522 (kostenlos für Anrufe innerhalb Deutschlands); www.philips.de/kontakt Österreich: 0800 880932 (kostenlos für Anrufe innerhalb Österreichs); www.philips.at/kontakt Schweiz: 044 21 26 21 4 (Festnetz); www.philips.ch/kontakt Garantieeinschränkungen Die Bedingungen der Garantie gelten nicht für die Elektroden, da die Elektroden der Abnutzung unterliegen und regelmäßig ersetzt werden müssen.
  • Seite 24: Den Akku Entfernen

    Hinweis: Entfernen Sie die Akkus stets, bevor Sie das Gerät an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Falls Sie beim Entfernen der Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort werden die Akkus ausgebaut und umweltgerecht entsorgt.
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Modell PR3840 Nennspannung (V) – Adapter 100-240 ~ 150 mA Nennfrequenz (Hz) – Adapter 50 - 60 Nennausgabe – Adapter 5 V, 500 mA Klasse Medizinische Geräteklasse: IIa Eintreten von Wasser – Gerät IP22 Akkutyp – Gerät Li-Ion Ladegerät...
  • Seite 26: Erklärung Der Symbole

    DEUTSCH Aufbewahrungs- und Transportbedingungen Temperatur – Elektroden Von 0 °C bis 40 °C Temperatur – Gerät von -10 °C bis +50 °C Relative Luftfeuchtigkeit Weniger als 93 % (nicht kondensierend) Atmosphärischer Druck Von 700 hPa bis 1060 hPa Hinweis: Wenn Sie die Elektroden mehr als einen Monat nicht verwenden, sollten sie bei einer Temperatur zwischen 5 °C und 27 °...
  • Seite 27 DEUTSCH Dieses Symbol bedeutet, dass der Teil des Geräts, der in physischen Kontakt mit dem Benutzer kommt (auch Anwendungsteil genannt), dem Typ BF (Body Floating) gemäß IEC 60601-1 entspricht. Die angewendeten Teile sind die Elektroden (Abb. 9). Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät eine nicht-ionisierende Strahlung abgibt.
  • Seite 28: Symbole Auf Der Elektrodentasche

    DEUTSCH Dieses Symbol ist die Zertifizierungsmarkierung technische Geräte. Das GS-Zeichen basiert auf dem deutschen Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (Abb. 25). Dieses Symbol zeigt an, dass die Energieeffizienzstufe bei Betrieb ohne Last der CEC (California Energy Commission) V (fünf) ist, um EU-Richtlinien zu erfüllen (Abb. 26). Symbole auf der Elektrodentasche Dieses Symbol bedeutet: Nicht verwenden während Sie ein Fahrzeug führen, eine Maschine bedienen oder eine andere Aktivität ausführen,...
  • Seite 29: Elektromagnetische Emissionen Und Immunität

    DEUTSCH Symbole auf der Verpackung Dieses Symbol bedeutet, dass die Verpackung und der Inhalt bei Temperaturen zwischen -10 °C und +50 °C gelagert werden können (Abb. 36). Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät 2 Jahre weltweite Garantie hat (Abb. 37). Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät einen Lithium-Ionen-Akku enthält (Abb.
  • Seite 30: Ελληνικα

    Αυτό το βιβλιαράκι περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή PulseRelief. Το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης για αυτή τη συσκευή περιλαμβάνεται στην εφαρμογή και μπορείτε να το κατεβάσετε και από τη διεύθυνση www.philips.com/support. Προβλεπόμενη χρήση Το PulseRelief προορίζεται για χρήση από ενήλικες καταναλωτές που...
  • Seite 31: Σημαντικές Πληροφορίες Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντιδράσεις Διακόψτε τη χρήση της συσκευής και συμβουλευθείτε το γιατρό σας αν αισθανθείτε ανεπιθύμητες αντιδράσεις από τη συσκευή. Στις πιθανές ανεπιθύμητες αντιδράσεις μπορεί να περιλαμβάνονται τα εξής: Ερεθισμός του δέρματος κάτω από τα ηλεκτρόδια, παρά το γεγονός ότι δεν υπάρχουν γνωστά στοιχεία που να υποδεικνύουν...
  • Seite 32 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο μετασχηματιστή για να φορτίσετε τη συσκευή. Η χρήση άλλου μετασχηματιστή ενδέχεται να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση από και σε ενήλικα άτομα. Μην την χρησιμοποιείτε για εφαρμογή ή θεραπεία στα παρακάτω...
  • Seite 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στις παρακάτω συνθήκες Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν είστε υπό ιατρική φροντίδα και δεν έχετε συμβουλευθεί πρώτα το γιατρό σας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχετε τάση εσωτερικής αιμορραγίας, λόγω οποιουδήποτε χτυπήματος ή τραυματισμού. Καθώς η διέγερση TENS ενδέχεται να έχει αρνητικές συνέπειες στη...
  • Seite 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε απόσταση μικρότερη του 1 μέτρου από ιατρικό εξοπλισμό βραχέων κυμάτων ή μικροκυμάτων. Αν η συσκευή βρίσκεται κοντά σε τέτοιου είδους εξοπλισμό, ενδέχεται να παρουσιαστεί ασταθής έξοδος συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν βρίσκεται πιο κοντά από 50 εκ.
  • Seite 35: Επισκόπηση Προϊόντος (Εικ. 1)

    Η συσκευή πληροί τα σχετικά πρότυπα για αυτόν τον τύπο ηλεκτρικών ιατρικών συσκευών Κατηγορίας IIa και των συσκευών που χρησιμοποιούν ηλεκτρική διέγερση για οικιακή χρήση. Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
  • Seite 36: Εγγύηση Και Υποστήριξη

    αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη δικτυακή τοποθεσία μας στη διεύθυνση www.philips.com/support. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Επικοινωνήστε με το τηλέφωνο και τη διεύθυνση URL: ΦΙΛΙΠΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε ΤΖΑΒΕΛΑ 1-3, ΧΑΛΑΝΔΡΙ, 15231 ΑΘΗΝΑ...
  • Seite 37 Οι όροι της εγγύησης δεν καλύπτουν τα ηλεκτρόδια, καθώς τα ηλεκτρόδια υπόκεινται σε φθορά και πρέπει να αντικαθίστανται σε τακτά χρονικά διαστήματα. Νομική διεύθυνση κατασκευαστή Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την...
  • Seite 38 παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση των μπαταριών, μπορείτε επίσης να μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της Philips, όπου θα αφαιρέσουν την μπαταρία και θα την απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον. Βεβαιωθείτε ότι οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι άδειες.
  • Seite 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προδιαγραφές Μοντέλο PR3840 Ονομαστική τάση (V) - 100-240 ~ 150 mA μετασχηματιστής Διαβαθμισμένη συχνότητα (Hz) - 50-60 μετασχηματιστής Ονομαστική τάση εξόδου - 5 V , 500 mA μετασχηματιστής Κλάση Ιατρική συσκευή Κατηγορίας IIa Είσοδος νερού - συσκευή IP22 Τύπος μπαταρίας - συσκευή...
  • Seite 40: Επεξήγηση Συμβόλων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία από +5°C έως +40°C Σχετική υγρασία από 15% έως 93% (χωρίς συμπύκνωση) Ατμοσφαιρική πίεση από 700 hPa έως 1060 hPa Συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς Θερμοκρασία - ηλεκτρόδια από 0°C έως +40°C Θερμοκρασία - συσκευή από -10° έως +50°C Σχετική υγρασία λιγότερο...
  • Seite 41: Σύμβολα Στη Συσκευή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύμβολα στη συσκευή Το σύμβολο του σειριακού αριθμού, το οποίο ακολουθείται από τον σειριακό αριθμό του κατασκευαστή (Εικ. 6). Το σύμβολο του αριθμού αναφοράς. Ακολουθείται από τον αριθμό αναφοράς του κατασκευαστή, ο οποίος είναι ο αριθμός τύπου της συσκευής (Εικ. 7). Το...
  • Seite 42 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύμβολα στο μετασχηματιστή Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει εναλλασσόμενο ρεύμα (Εικ. 18). Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει συνεχές ρεύμα (Εικ. 19). Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες. Το ακρωνύμιο CE σημαίνει “Conformité Européenne” (Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση) (Εικ. 20). Το...
  • Seite 43: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημσ)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να τοποθετείτε τα ηλεκτρόδια στο στήθος σας (Εικ. 32). Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να τοποθετείτε τα ηλεκτρόδια σε ανοικτές πληγές, καρκινικές αλλοιώσεις, εξανθήματα και μολυσμένο ή ερεθισμένο δέρμα (Εικ. 33). Το...
  • Seite 44: Français

    Ce livret contient des informations importantes sur l’appareil PulseRelief. Le manuel d’utilisation complet pour cet appareil est inclus dans l’application. Il peut aussi être téléchargé depuis le site Web www.philips.com/support. Application Le PulseRelief a été conçu pour une utilisation par des consommateurs adultes qui ressentent des douleurs chroniques d’intensité...
  • Seite 45: Informations De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Réactions Arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin si vous éprouvez des effets indésirables lors de l’utilisation de l’appareil. Les effets indésirables possibles peuvent inclure ce qui suit : irritation de la peau au niveau des électrodes, bien que le gel utilisé sur les électrodes ne soit pas une cause connue de réactions allergiques brûlures au niveau des électrodes...
  • Seite 46 FRANÇAIS Ne l’appliquez pas ou ne traitez pas les parties ou zones suivantes La stimulation sur les côtés de la nuque sur la carotide peut causer des effets indésirables graves sur votre rythme cardiaque ou votre tension artérielle. La stimulation sur la face avant du cou peut provoquer des spasmes musculaires graves susceptibles de bloquer vos voies respiratoires et d’engendrer des difficultés respiratoires.
  • Seite 47 FRANÇAIS N’utilisez pas l’appareil en conduisant, en faisant fonctionner des machines ou en exécutant toute autre activité durant laquelle la stimulation électrique peut vous exposer à un risque de blessure. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes susceptible de vous endormir pendant la séance.
  • Seite 48 Assurez-vous de terminer le traitement dans l’application du traitement Philips ou appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’appareil avant de retirer l’appareil ou les électrodes. Si vous ne terminez pas le traitement, vous pouvez éprouver une sensation désagréable dans vos doigts lorsque vous touchez les aimants.
  • Seite 49 L’appareil est conforme à toutes les normes relatives aux appareils médicaux électriques de classe IIa et aux appareils utilisant la stimulation électrique pour une utilisation à domicile. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
  • Seite 50: Garantie Et Assistance

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse www.philips.com/support. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Son numéro de téléphone et URL de contact sont : Belgique: 027 007 260 (tarif local); www.philips.be France: Service Consommateurs Philips, BP 313, 92156 Suresnes Cedex;...
  • Seite 51: Retrait Des Batteries Rechargeables

    Si vous ne parvenez pas à retirer la batterie, vous pouvez apporter l’appareil dans un Centre Service Agréé Philips qui se chargera de cette opération et mettra la batterie au rebut d’une façon respectueuse pour l’environnement.
  • Seite 52 FRANÇAIS Spécificités Modèle PR3840 Tension nominale (V) - adaptateur 100-240 ~ 150 mA Fréquence nominale (Hz) - 50-60 adaptateur Sortie nominale - adaptateur 5 V , 500 mA Classe Appareil médical de classe IIa Pénétration d’eau - appareil IP22 Type de batterie - appareil...
  • Seite 53: Conditions De Stockage Et Transport

    FRANÇAIS Conditions de stockage et transport Température - électrodes de 0 °C à 40 °C Température - appareil de -10 °C à +50 °C Taux d’humidité relative moins de 93 % (sans condensation) Pression atmosphérique de 700 hPa à 1 060 hPa Remarque : Si vous souhaitez stocker les électrodes pendant plus d’un mois, gardez-les à...
  • Seite 54 FRANÇAIS Ce symbole signifie que la partie de l’appareil qui est en contact physique avec l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est de type BF (Body Floating) conformément à la norme IEC 60601-1. Les parties appliquées sont les électrodes (fig. 9). Ce symbole signifie que cet appareil émet des rayonnements non ionisants.
  • Seite 55 FRANÇAIS Ce symbole est le logo de certification qui inclut l’identification du centre d’essai de conformité agréé. (fig. 24) Ce symbole est la marque de certification pour équipement technique. La marque GS est basée sur la loi allemande sur la sécurité des équipements et des produits (fig.
  • Seite 56: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    FRANÇAIS Symboles sur l’emballage Ce symbole signifie que l’emballage et son contenu peuvent être conservés à une température comprise entre -10 °C et +50 °C (fig. 36). Ce symbole signifie que la garantie internationale de 2 ans s’applique à cet appareil (fig. 37). Ce symbole signifie que l’appareil contient une batterie Li-Ion (fig.
  • Seite 57: Italiano

    Questa brochure contiene informazioni importanti sul dispositivo PulseRelief. Il manuale dell’utente completo per questo dispositivo è incluso nell’applicazione e può essere anche scaricato dal sito www.philips.com/support. Uso previsto Il dispositivo PulseRelief è rivolto ai consumatori adulti che provano dolori cronici da lievi a moderati o dolori post-chirurgici acuti. La funzione di questo dispositivo è...
  • Seite 58: Effetti Collaterali

    ITALIANO Reazioni Interrompete l’uso del dispositivo e consultate il vostro medico in caso di effetti collaterali provocati dal dispositivo. I possibili effetti collaterali possono includere: irritazione della pelle sotto gli elettrodi, sebbene il gel usato sugli elettrodi in genere non causi reazioni allergiche ustioni sotto gli elettrodi mal di testa o altre sensazioni dolorose nausea o debolezza...
  • Seite 59 ITALIANO Non applicate il dispositivo e non effettuate il trattamento sulle seguenti parti o aree La stimolazione ai lati del collo sopra il seno carotideo può avere gravi effetti collaterali sul ritmo cardiaco o sulla pressione sanguigna. La stimolazione sulla parte anteriore del collo può causare forti spasmi muscolari in grado di chiudere le vie aeree e determinare difficoltà...
  • Seite 60 ITALIANO Non utilizzate il dispositivo quando siete alla guida, quando usate macchinari o quando svolgete un’attività nella quale la stimolazione elettrica può mettervi in pericolo. Non utilizzate il dispositivo se si è soggetti ad addormentarsi durante il trattamento. Se si utilizza il dispositivo la sera prima di dormire, impostare il timer in modo che si spenga automaticamente.
  • Seite 61: Conformità Agli Standard

    Il dispositivo soddisfa gli standard relativi a questo tipo di apparecchi elettro-medicali di Classe IIa che utilizzano la stimolazione elettrica per l’uso casalingo. Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
  • Seite 62: Panoramica Del Prodotto (Fig. 1)

    è meno intensa. la stimolazione vi provoca disagio ovvero quando provate una sgradevole sensazione di bruciore o di puntura. Nota: sostituite sempre gli elettrodi con gli elettrodi consigliati per questo dispositivo dal produttore. È possibile ordinare nuovi elettrodi nel sito www.philips.com/tens-electrodes.
  • Seite 63: Garanzia E Assistenza

    Per assistenza, informazioni o in caso di problemi visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com/support. Potete anche contattare il centro assistenza clienti Philips del vostro paese il cui numero di telefono e indirizzo Web sono: Italia: Servizio Consumatori Philips, Via G. Casati 23, 20900 Monza (MB);...
  • Seite 64: Rimozione Delle Batterie Ricaricabili

    In caso di difficoltà durante la rimozione delle batterie, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione delle batterie e dello smaltimento di queste ultime in modo sicuro per l’ambiente.
  • Seite 65 ITALIANO Modello PR3840 Ingresso di acqua - dispositivo IP22 Tipo di batteria - dispositivo Li-Ion Adattatore L’adattatore fa parte del dispositivo. Parametri in uscita degli impulsi Intervallo di frequenza 1 - 100 Hz Durata impulso 60-350 µs per i programmi da 1 a 20...
  • Seite 66: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Nota: se prevedete di non utilizzare gli elettrodi per più di un mese, manteneteli ad una temperatura tra + 5°C e 27° C. Nota: non riponete gli elettrodi nel congelatore o nel frigorifero. Non esponeteli a temperature elevate, non immergeteli in acqua né lasciateli fuori dal sacchetto di plastica.
  • Seite 67 ITALIANO Questo simbolo indica la conformità alle direttive della comunità europea. CE significa “Conformité Européenne”. 0344 è il numero del corpo notificato (fig. 13). Questo simbolo significa: leggere il manuale dell’utente prima di cominciare a utilizzare il dispositivo (fig. 14). Questo simbolo identifica il pulsante on/off (fig.
  • Seite 68: Emissioni Elettromagnetiche E Immunità

    ITALIANO Questo simbolo indica che gli elettrodi non devono essere posizionati uno sull’altro o così vicini da toccarsi (fig. 30). Questo simbolo indica che gli elettrodi non devono essere posizionati sul viso o sul collo (fig. 31). Questo simbolo indica che gli elettrodi non devono essere posizionati sul torace (fig.
  • Seite 69: Contra-Indicaties

    Introductie Dit boekje bevat belangrijke informatie over het PulseRelief-apparaat. De volledige gebruikershandleiding voor dit apparaat is opgenomen in de app en kan ook worden gedownload van www.philips.com/support. Beoogd gebruik De PulseRelief is bedoeld om te worden gebruikt door volwassenen die lichte tot matige chronische pijn of acute post-operatieve pijn ervaren.
  • Seite 70: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    NEDERLANDS Reacties Stop met het gebruik van het apparaat en raadpleeg uw arts als u bijwerkingen van het apparaat ondervindt. Mogelijke bijwerkingen: huidirritatie onder de elektroden, hoewel de op de elektroden gebruikte gel niet bekendstaat om het veroorzaken van allergische reacties brandwonden onder de elektroden hoofdpijn of andere pijnlijke sensaties...
  • Seite 71 NEDERLANDS Gebruik het apparaat niet op de volgende onderdelen of gebieden Stimulatie op de zijkanten van de hals over de sinus carotidicus kan ernstige nadelige effecten hebben op uw hartritme of bloeddruk. Stimulatie aan de voorkant van de hals kan leiden tot ernstige spierspasmen die uw luchtwegen kunnen afsluiten en ademhalingsproblemen kunnen veroorzaken.
  • Seite 72 NEDERLANDS Gebruik het apparaat niet als u in slaap kunt vallen tijdens de behandeling. Als u het apparaat gebruikt voor het slapengaan, stel dan de timer in zodat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Gebruik het apparaat niet in bad, onder de douche of in het zwembad. Pas geen stimulatie toe in de aanwezigheid van elektronische bewakingsapparatuur (bijv.
  • Seite 73: Naleving Van Richtlijnen

    Zorg ervoor dat u de behandeling in de Philips Behandeling-app beëindigt of op de aan/uitknop op het apparaat drukt voordat u het apparaat of de elektroden verwijdert. Als u de behandeling niet beëindigt, kunt u een onaangenaam gevoel in uw vingers ervaren als...
  • Seite 74: Productoverzicht (Fig. 1)

    5 jaar te waarborgen. Als u service of informatie nodig hebt of een probleem ondervindt, gaat u naar onze website www.philips.com/support. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land via het volgende telefoonnummer:...
  • Seite 75 Opmerking: Verwijder altijd de oplaadbare accu voordat u het apparaat afdankt en inlevert bij een officieel inzamelpunt. Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu, kunt u het apparaat ook naar een Philips- servicecentrum brengen. Daar wordt de accu voor u verwijderd en wordt...
  • Seite 76: Specificaties

    Opmerking: U moet de schroevendraaier misschien enkele keren insteken en draaien om de twee kappen van elkaar te scheiden. Wanneer de kappen uit elkaar zijn, gebruik dan de schroevendraaier om de accu te verwijderen. Lever de plastic onderdelen en de batterijen apart in volgens de plaatselijke voorschriften Specificaties Model PR3840 Nominale spanning (V) - adapter 100-240 ~ 150 mA Nominale frequentie (Hz) - adapter 50-60 Nominale uitgangsspanning - 5 V , 500 mA adapter...
  • Seite 77 NEDERLANDS Pulsparameters Frequentiebereik 1-100 Hz Pulsduur 60-350 µs voor programma’s 1 t/m 20 Maximaal uitgangsstroom 60 mA bij 500 - 1000 ohm Maximaal uitgangsvermogen 60 V Huidige pulsvorm Tweefasig symmetrisch (voeding 0 DC) Voorwaarden voor een goede werking Temperatuur +5 °C tot +40 °C Relatieve vochtigheid 15% tot 93% (niet-condenserend)
  • Seite 78: Uitleg Van Symbolen

    NEDERLANDS Uitleg van symbolen Symbolen op de adapter en het apparaat Dit symbool geeft aan dat de adapter dubbel geïsoleerd is (Klasse II), conform IEC 60601-1 (fig. 5). Dit symbool betekent: niet met het normale huisvuil weggooien. Voor verdere instructies, zie hoofdstuk ‘Recycling’ (fig. 2). Symbolen op het apparaat Dit is het symbool voor serienummer.
  • Seite 79 NEDERLANDS Dit is het pulssymbool. Het staat weergegeven naast de statusindicator (fig. 16). Dit is het batterijsymbool. Het staat weergegeven naast de batterij-indicator (fig. 17). Symbolen op de adapter Dit symbool betekent: wisselstroom (fig. 18). Dit symbool betekent: gelijkstroom (fig. 19). Dit symbool betekent: voldoet aan CE-richtlijnen.
  • Seite 80: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    NEDERLANDS Dit symbool geeft de minimale en maximale opslagtemperatuur voor elektroden aan als ze langer dan een maand worden opgeslagen (fig. 34). Dit is het symbool voor ‘gebruiken tot’. Het geeft aan na welke datum de elektroden niet langer mogen worden gebruikt (fig. 35). Symbolen op de verpakking Dit symbool betekent dat de verpakking en inhoud kunnen worden bewaard bij temperaturen tussen -10 °C en +50 °C (fig.
  • Seite 84 4222.100.3375.1...

Inhaltsverzeichnis