Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

reisewasserkocher
Bouilloire de voyage | Bollitore
da viaggio
ID: #05006
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Studio RWK 2014

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso reisewasserkocher Bouilloire de voyage | Bollitore da viaggio ID: #05006...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Français .......... 21 Italiano ..........37 Verwendung ....................3 Lieferumfang/geräteteile ................4 allgemeines ....................5 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ..........5 Zeichenerklärung ....................5 Sicherheit ....................... 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............6 Sicherheitshinweise .....................6 Erstinbetriebnahme ..................11 Reisewasserkocher und Lieferumfang prüfen ..........11 Vor dem ersten Gebrauch ...................11 Sicherheitseinrichtungen ................12 Überhitzungsschutz ...................
  • Seite 3: Verwendung

    Verwendung • Utilisation • Utilizzo...
  • Seite 4: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile 220-240V 110-120V Lieferumfang/geräteteile Ausgießtülle Deckel Griff Ein-/Aus-Schalter Wasserbehälter Füllstandsmarkierungen Kontrollleuchten, 2 Stück Kunstofflöffel Kunststoffbecher, 2 Stück Aufbewahrungstasche Spannungswahlschalter (Geräteunterseite)
  • Seite 5: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Reisewasserkocher. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin- weise, sorgfältig durch, bevor Sie den Reisewasserkocher einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Schäden am Reisewasserkocher führen.
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit Das Siegel Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt den Anforderungen des deutschen Produktsicherheits- gesetzes (ProdSG) entspricht. Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestimmungsgemäßer Verwendung und bei vorhersehbarer Fehlanwendung des gekennzeichneten Produkts die Sicherheit und Gesundheit des Nutzers nicht gefährdet sind. Es handelt sich hierbei um ein freiwilliges Sicherheitszeichen, das der TÜV Rhein- land ausgestellt hat.
  • Seite 7 Sicherheit − Wenn die Anschlussleitung des Reisewasserkochers beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. − Wenn Sie den Reisewasserkocher nicht benutzen, reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie den Reisewas- serkocher immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 8 Sicherheit WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Perso- nen mit Einschränkung ihrer physischen und men- talen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). − Dieser Reisewasserkocher kann von Kindern ab acht Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt...
  • Seite 9 Sicherheit − Lassen Sie den Reisewasserkocher vollständig abkühlen, be- vor Sie ihn reinigen und verstauen. − Beachten Sie, dass aus dem Reisewasserkocher auch nach dem Abschalten heißer Dampf entweichen kann! − Achten Sie darauf, dass Sie den Reisewasserkocher nicht mit zu viel oder zu wenig Wasser in Betrieb nehmen.
  • Seite 10 Sicherheit − Setzen Sie den Reisewasserkocher niemals hoher Temperatur (Heizung etc.) oder Witterungseinflüssen (Regen etc.) aus. − Verwenden Sie den Reisewasserkocher nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile des Reisewasserkochers Risse oder Sprün- ge haben oder sich verformt haben. Ersetzen Sie beschädigte Bauteile nur durch passende Originalersatzteile.
  • Seite 11: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Reisewasserkocher und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Reisewasserkocher schnell beschädigt werden. − Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie den Reisewasserkocher aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob der Reisewasserkocher oder die Einzelteile Schäden aufweisen.
  • Seite 12: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen 6. Ziehen Sie nach dem Heizvorgang den Netzstecker aus der Steckdose und lassen den Reisewasserkocher auf Raumtemperatur abkühlen. Sicherheitseinrichtungen Überhitzungsschutz Ihr Reisewasserkocher ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät automatisch abschaltet, wenn es versehentlich ohne Wasser oder mit ungenügender Wassermenge in Betrieb genommen wird.
  • Seite 13: Reisewasserkocher Benutzen

    Reisewasserkocher benutzen Reisewasserkocher benutzen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Reisewasserkocher kann zu Beschädigung führen. − Schließen Sie den Reisewasserkocher erst an die Steckdose an, wenn Sie den Wasserbehälter befüllt und den Deckel geschlossen haben, nie vorher! HINWEIS! Beachten Sie, dass Sie in vielen Ländern einen zusätzlichen Adapter benötigen, um den Reisewasser- kocher zu nutzen.
  • Seite 14: Reisewasserkocher Befüllen

    Reisewasserkocher benutzen Reisewasserkocher befüllen VORSICHT! Verbrennungsgefahr! Wenn Sie zu viel Wasser in den Reisewasserkocher füllen, besteht die Gefahr, dass es überkocht und kochendes Wasser heraus spritzt. Dies kann zu Verbrühungen führen! − Überschreiten Sie keinesfalls die Füllstandsmarkierung „max“ beim Befüllen. 1.
  • Seite 15: Wasser Ausgießen

    Reinigen und Entkalken Wasser ausgießen VORSICHT! Verbrennungsgefahr! Wenn der Deckel des Reisewasserkochers nicht richtig ver- schlossen ist, besteht die Gefahr, dass das kochende Wasser überläuft. Dies kann zu Verbrühungen führen! − Gießen Sie das heiße Wasser über die Ausgießtülle aus. Hierbei ist es nicht notwendig, den Deckel zu öffnen.
  • Seite 16: Aufbewahrung

    Aufbewahrung 1. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit 0,25 l Wasser und bringen Sie das Wasser zum Kochen. 2. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Abschaltautomatik das Gerät abschaltet. 3. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel und geben Sie ca. einen Teelöffel Zitronensäure (pro 0,25 l Wasser) hinzu.
  • Seite 17: Störungstabelle

    Störungstabelle Störungstabelle Störung Ursache Behebung Der Reisewasserkocher Der Reisewasserkocher Stecken Sie den Netzste- zeigt keine Funktion. ist nicht mit der Steckdose cker in die Steckdose. verbunden. Schalten Sie den Reise- Der Reisewasserkocher ist nicht eingeschaltet. wasserkocher am Ein-/ Aus-Schalter ein. Der Reisewasserkocher Der Topfboden des Entkalken Sie den...
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Modellnummer: RWK 2014 Artikelnummer: 92272 Nennspannung: 110-120 V~ / 220-240 V~ Frequenz: 50 Hz /60 Hz Schutzklasse: Nennleistung: 920 W- 1100 W Abmessungen (H x B): ca. 18 cm x 11,5 cm Fassungsvermögen: ca. 500 ml Farben: schwarz/weiß...
  • Seite 19 Répertoire Répertoire Utilisation....................4 Contenu de livraison⁄Pièces de l'appareil ..........22 Généralités....................23 Lire le mode d'emploi et le conserver ............23 Légende des symboles ................23 Sécurité ..................... 24 Utilisation conforme à l’usage prévu ............24 Consignes de sécurité................. 24 Première mise en service .................
  • Seite 20: Contenu De Livraison⁄Pièces De L'appareil

    Contenu de livraison⁄Pièces de l'appareil Contenu de livraison⁄Pièces de l'appareil Bec verseur Couvercle Poignée Interrupteur marche/arrêt Réservoir d'eau Marques de niveau Voyant de contrôle, 2 unités Cuiller en plastique Gobelet en plastique, 2 unités Étui de rangement Sélecteur de tension (dessous de l'appareil)
  • Seite 21: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d'emploi et le conserver Ce mode d'emploi fait partie de cette bouilloire de voyage. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l'utilisation. Lisez le mode d'emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser la bouilloire de voyage.
  • Seite 22: Sécurité

    Sécurité Le cachet Sécurité Vérifiée (sigle GS) atteste qu'un produit ré- pond aux exigences de la loi allemande sur la sécurité (ProdSG). Le sigle GS indique que, lors d'une utilisation conforme à l'usage prévu et en cas de mauvaise application prévisible du produit, la santé...
  • Seite 23 Sécurité − Si le câble d’alimentation de la bouilloire de voyage a été endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service client ou une personne ayant une qualification équivalente, pour éviter des dangers. − Lorsque vous n'utilisez pas la bouilloire de voyage, vous le net- toyez ou quand il y a une panne, arrêtez toujours la bouilloire de voyage et retirez la fiche de secteur de la prise électrique.
  • Seite 24 Sécurité AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handica- pées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manque d'ex- périence et connaissance (par exemple des enfants plus âgés).
  • Seite 25 Sécurité − Ne touchez pas les parties brûlantes de la bouilloire de voyage avec les doigts pendant le fonctionnement. Au lieu de cela, tenez la bouilloire de voyage chaude par la poignée. Informez également les autres utilisateurs des dangers! − Laissez toujours refroidir complètement la bouilloire de voyage avant de la nettoyer ou de la ranger.
  • Seite 26 Sécurité − Évitez l'accumulation de chaleur en n'entreposant pas la bouilloire de voyage directement contre un mur ou sous un meuble suspendu ou similaires. La vapeur peut endommager les meubles. − N'exposez jamais la bouilloire de voyage à des températures élevées (chauffage etc.) ou des intempéries (pluies etc.).
  • Seite 27: Première Mise En Service

    Première mise en service Première mise en service Vérifier la bouilloire de voyage et le contenu de la livraison AVIS! Risque d'endommagement! Si vous ouvrez l'emballage négligemment avec un cou- teau bien aiguisé ou à l'aide d'autres objets pointus, vous risquez d'endommager rapidement la bouilloire de voyage.
  • Seite 28: Indication De Sécurité

    Indication de sécurité 3. Remplissez de l'eau dans la bouilloire de voyage. 4. Connectez la bouilloire de voyage à la prise électrique. 5. Lors de la première utilisation, faites bouillir de l'eau 2 ou 3 fois, puis jetez-la. Cela permettra de retirer les éventuels restes de poussière. 6.
  • Seite 29: Utiliser La Bouilloire De Voyage

    Utiliser la bouilloire de voyage Utiliser la bouilloire de voyage AVIS! Risque d'endommagement! Une manipulation non conforme de la bouilloire de voyage peut provoquer des endommagements. − Ne branchez la bouilloire de voyage à la prise élec- trique que quand le réservoir d’eau est plein et que le couvercle est fermé, pas avant! AVIS! Faites attention: dans de nombreux pays, un adaptateur...
  • Seite 30: Remplir La Bouilloire De Voyage

    Utiliser la bouilloire de voyage Remplir la bouilloire de voyage ATTENTION! Risque de brûlure! Si vous mettez trop d'eau dans la bouilloire de voyage, il existe un danger de surchauffe et l'eau bouillante peut être projetée. Cela peut provoquer des brûlures! −...
  • Seite 31: Verser L'eau

    Nettoyage et détartrage Verser l'eau ATTENTION! Risque de brûlure! Si le couvercle de la bouilloire de voyage n'est pas bien fermé, il peut y avoir un danger de renverser l'eau bouillante. Cela peut provoquer des brûlures! − Versez l'eau par le bec verseur .
  • Seite 32: Rangement

    Rangement 1. Remplissez le réservoir d'eau avec 0,25 l d'eau et amenez-la à ébullition. 2. Débranchez la fiche de secteur quand la fonction d'éteinte automatique de l'appa- reil s'active. 3. Ouvrez le couvercle avec précaution et verser une petite cuiller d'acide citrique en- viron (pour 0,25 l d'eau).
  • Seite 33: Tableau De Pannes

    Tableau de pannes Tableau de pannes Panne Origine Solution La bouilloire de voyage ne La bouilloire de voyage Branchez la fiche de montre aucune fonction. n'est pas branchée avec la secteur dans la prise prise électrique. électrique. La bouilloire de voyage n'est pas allumée.
  • Seite 34: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Numéro de modèle: RWK 2014 No d'article: 92272 Tension nominale: 110 – 120 V ~ / 220 – 240 V~ Fréquence: 50 Hz /60 Hz Classe de protection: Puissance nominale: 920 W – 1100 W Dimensions (H x L): env.
  • Seite 35 Sommario Sommario Utilizzo ......................4 Dotazione/Parti dell'apparecchio ............38 In generale ....................39 Leggere e conservare le istruzioni per l'uso ..........39 Descrizione pittogrammi ................39 Sicurezza ....................40 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ..........40 Note relative alla sicurezza ................40 Prima messa in servizio ................45 Controllare il bollitore da viaggio e la dotazione ........45 Prima del primo utilizzo ................45 Dispositivi di sicurezza ................
  • Seite 36: Dotazione/Parti Dell'apparecchio

    Dotazione/Parti dell'apparecchio Dotazione⁄Parti dell'apparecchio Beccuccio Coperchio Manico Interruttore on/off Serbatoio dell'acqua Marcatore di livello di riempimento Spie di controllo, 2 pezzi Cucchiaino di plastica Bicchiere di plastica, 2 pezzi Sacca di protezione Selettore di tensione (Parte inferiore dell'apparecchio)
  • Seite 37: In Generale

    In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono al presente bollitore da viag- gio. Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all'utilizzo. Prima di mettere in funzione il bollitore da viaggio leggere attentamente le istruzioni per l'uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza.
  • Seite 38: Sicurezza

    Sicurezza Il sigillo “sicurezza testata” (pittogramma GS) certifica, che un prodotto risponde ai requisiti richiesti dalla legge tedesca re- lativa alla sicurezza dei prodotti (ProdSG). Il pittogramma GS indica che, in caso di utilizzo conforme e non conforme pre- vedibile del prodotto contrassegnato, la sicurezza e la salute dell'utilizzatore non sono a rischio.
  • Seite 39 Sicurezza − Se il cavo di alimentazione del bollitore da viaggio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza clienti, o da una persona qualificata al fine di evitare situazioni pericolose. − Mai tirare la spina dalla presa afferrando il cavo di alimentazio- ne, bensì...
  • Seite 40 Sicurezza sicuro di usare il bollitore da viaggio, ed abbiano compreso gli eventuali pericoli. Non permettere ai bambini di giocare con il bollitore da viaggio. − Non far eseguire ai bambini le operazioni di pulizia e manutenzione, a meno che di età superiore agli 8 anni o sorvegliati da un adulto.
  • Seite 41 Sicurezza − Non lasciare mai incustodito il bollitore da viaggio mentre è in funzione! − Assicurarsi sempre che il bollitore da viaggio sia spento pri- ma di collegarlo a una presa di corrente o scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Se l'apparecchio viene scollegato dalla presa durante il riscaldamento, non si spegne automaticamente.
  • Seite 42 Sicurezza viaggio non è adatto a riscaldare altri liquidi, come ad es. latte o caffè. Il materiale rischia di rovinarsi irreparabilmente. − Riscaldare l'acqua nel dispositivo una sola volta! Dopo l'ebol- lizione rimuovere tutta l'acqua dal bollitore da viaggio. Non lasciare acqua nel bollitore da viaggio per evitare acqua sta- gnante, depositi di calcare e formazione di alghe.
  • Seite 43: Prima Messa In Servizio

    Prima messa in servizio Prima messa in servizio Controllare il bollitore da viaggio e la dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri og- getti appuntiti senza prestare sufficiente attenzione, si può danneggiare molto velocemente il bollitore da viag- gio.
  • Seite 44: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza 6. Dopo il riscaldamento, staccare la spina dalla presa di corrente e far raffreddare il bollitore da viaggio fino a temperatura ambiente. Dispositivi di sicurezza Protezione termica Il bollitore da viaggio è dotato di protezione termica, che spegne l'apparecchio auto- maticamente quando viene messo in funzione senza acqua o con insufficiente quan- tità...
  • Seite 45: Utilizzare Il Bollitore Da Viaggio

    Utilizzare il bollitore da viaggio Utilizzare il bollitore da viaggio AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Il maneggio improprio può danneggiare il bollitore da viaggio. − Collegare il bollitore da viaggio alla presa di corrente solo dopo aver riempito il serbatoio dell’acqua e aver chiuso il coperchio, mai prima! AVVISO! Notare che in molti paesi è...
  • Seite 46: Riempire Il Bollitore Da Viaggio

    Utilizzare il bollitore da viaggio Riempire il bollitore da viaggio ATTENZIONE! Pericolo di scottature! Se si versa troppa acqua nel bollitore da viaggio, vi è il ri- schio che schizzi fuori l'acqua traboccante e bollente. Ciò può provocare ustioni! − Non superare il marcatore di livello di riempimento “max”...
  • Seite 47: Versare L'acqua

    Pulizia e decalcificazione Versare l'acqua ATTENZIONE! Pericolo di scottature! Quando il coperchio del bollitore da viaggio non è ade- guatamente chiuso, vi è pericolo che fuoriesca acqua bol- lente. Ciò può provocare ustioni! − Versare l'acqua calda attraverso il beccuccio .
  • Seite 48: Conservazione

    Conservazione 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con 0,25 l di acqua e portare l'acqua a ebollizione. 2. Staccare la spina, quando l'apparecchio si spegne automaticamente. 3. Aprire con cautela il coperchio e versare circa un cucchiaino di acido citrico (per 0,25 l d'acqua).
  • Seite 49: Tabella Dei Malfunzionamenti

    Tabella dei malfunzionamenti Tabella dei malfunzionamenti Malfunzionamento Causa Rimedio Il bollitore da viaggio non Il bollitore da viaggio non Infilare la spina nella pre- indica nessuna funzione. è collegato alla presa di sa di corrente. corrente. Accendere il bollitore da Il bollitore da viaggio non è...
  • Seite 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Numero del modello: RWK 2014 Numero articolo: 92272 Tensione nominale: 110 – 120 V~ / 220 – 240 V~ Frequenza: 50 Hz/60 Hz Classe di protezione: Potenza nominale: 920 W – 1100 W Dimensioni (A x L): ca.
  • Seite 51: Garantie

    +41 (0) 435 004 117 commun avec le produit défectueux à : / Typ/Type/Modello: Artikel-Nr./N° d´art. / Inviare la scheda di garanzia compilata in- 05/2015 RWK 2014 Cod. art./: 92272 sieme al prodotto guasto a: Hotline: Zum regulä- ren Festnetztarif Ihres HUP Service Telefonanbieters.
  • Seite 52: Garantiebedingungen

    Garantie/Garantie/Garanzia Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die ALDI Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzli- chen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei nor- malem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten TIPP:...
  • Seite 53: Conditions De Garantie

    Garantie/Garantie/Garanzia Conditions de garantie La garantie est valable pour une du- rée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur produc- tion du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné.
  • Seite 54: Condizioni Di Garanzia

    Garantie/Garantie/Garanzia Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acqui- sto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente ne- cessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della garanzia.
  • Seite 57 GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40 82229 Seefeld GERMANY KUNDENDIENST • SErVICE aprÈS-VENTE • aSSISTENza poST VENDITa +41 (0) 435 004 117 info@hup-service.ch JahrE garaNTIE Typ/Type/Modello: rWK 2014 05/2015 aNS DE garaNTIE aNNI DI garaNzIa Artikel-Nr./N° d‘art./Cod. art.: 92272...

Diese Anleitung auch für:

92272

Inhaltsverzeichnis