Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DD 8690
Benutzerinformation
Dunstabzugshaube
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte
User manual
Cooker Hood

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG DD 8690

  • Seite 1 DD 8690 Benutzerinformation Dunstabzugshaube Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d'utilisation Hotte User manual Cooker Hood...
  • Seite 2: Entsorgung

    Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr AEG DIRECT • samstags 10.00 bis 14.00 Uhr. INFO SERVICES 0180 - 555 45 Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheitshinweise ................. 4 Allgemeines ..................6 Abluftbetrieb ..................6 Umluftbetrieb ..................7 Bedienung der Dunstabzugshaube ..........8 Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter ........9 LED-Anzeige Fettfilter (D) ..............9 LED-Anzeige Aktivkohlefilter (E) ............9 Zurückstellen der Sättigungsanzeige ........... 9 Wartung und Pflege ...............
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von 125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/ 125 mm, verwendet werden. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
  • Seite 5 genutzt werden. • Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. • Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. • Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
  • Seite 6: Allgemeines

    Allgemeines Abluftbetrieb • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen D anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
  • Seite 7: Umluftbetrieb

    Umluftbetrieb • Die Luft wird durch Aktivkohlefilter gefiltert und durch das obere Gitter am Abluftschacht wieder in die Küche geleitet. • Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. • Die Umluftweiche mit vier Schrauben Ø 2,9x6,5 mm befestigen. Bild 2.
  • Seite 8: Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Bedienung der Dunstabzugshaube • Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
  • Seite 9: Kontrollvorrichtung Für Fett- Und Aktivkohlefilter

    Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter zu reinigen beziehungsweise der Aktivkohlefilter auszutauschen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter). Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet. Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter im Betrieb genommen, so ist diese Sättigungsanzeige wie folgt einzuschalten: Die Taste B und G gleichzeitig während 3 Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 10: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege • Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden. Metallfettfilter • Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Sie sollten alle 4 Wochen herausgenommen und im Geschirrspüler bzw.
  • Seite 11: Aktivkohlefilter

    Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca.
  • Seite 12: Austausch Der Glühlampe

    Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
  • Seite 13: Reinigung

    Reinigung • Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Netz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen. • Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. • Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.
  • Seite 14 Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten Maße (Abluft - in cm): Höhe x Breite x Tiefe 66-112 x 89,8 x 50 Maße (Umluft - in cm): Höhe x Breite x Tiefe 75,5-122 x 89,8 x 50 Gesamtanschlußwerte: 210 W Lüftermotor: 1 x 170 W Beleuchtung: 2 x 20W Länge des Netzkabels:...
  • Seite 16: Elektroanschluß

    Elektroanschluß Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III...
  • Seite 17: Montage

    Montage - Bild 6 Einleitende Maßnahmen für die Montage • Festlegen, ob Abluft- oder Umluftbetrieb gewünscht. Bei Abluftversion kann das obere Kaminteil umgedreht werden, so dass die Auslaßschlitze im unteren Kaminteil eintauchen und nicht mehr sichtbar sind. Für Umluftbetrieb müssen die Schlitze nach oben gerichtet werden (sh.
  • Seite 18 Bild 6.1 180° Bild 6...
  • Seite 19: Afvalverwerking

    Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. • Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”. Afvalverwerking Verpakkingsmateriaal verwijderen •...
  • Seite 20 Inhoudsopgave Veiligheidsaanwijzingen Algemeen Gebruik als afzuigkap Gebruik als recirculatiekap Bediening van de afzuigkap Controle-inrichting voor vet- en koolfilters LED-indicatie vetfilter (D) LED-indicatie koolfilter (E) Reset verzadigingsindicatie Onderhoud Metalen vetfilters Demonteren van de metalen vetfilters Koolfilter Vervangen van de gloeilamp Reiniging Extra leverbare accessoires Klantenservice Technische gegevens...
  • Seite 21: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen • De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter van het apparaat hebben. Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt. Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsringen worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft.
  • Seite 22 • Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. • Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. • De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).
  • Seite 23: Algemeen

    Algemeen Gebruik als afzuigkap • Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening D aan te brengen buis naar buiten geleid, afb.
  • Seite 24: Gebruik Als Recirculatiekap

    Gebruik als recirculatiekap • De lucht wordt door koolfilters gefilterd en door het bovenste rooster aan de luchtafvoer weer de keuken in geleid. • Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel koolfilter (extra leverbaar accessoire) nodig. • De luchtgeleider met vier schroeven Ø 2,9x6,5 mm bevestigen, afb. •...
  • Seite 25: Bediening Van De Afzuigkap

    Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
  • Seite 26: Controle-Inrichting Voor Vet- En Koolfilters

    Controle-inrichting voor vet- en koolfilters Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer het vetfilter gereinigd resp. het koolfilter vervangen moet worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter). Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de verzadigingsindicatie voor het koolfiter uitgeschakeld.
  • Seite 27: Onderhoud

    Onderhoud • Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters • De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
  • Seite 28: Koolfilter

    Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden.
  • Seite 29: Vervangen Van De Gloeilamp

    Attentie • Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v.
  • Seite 30: Reiniging

    Reiniging • Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken. • De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel. • Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen.
  • Seite 31: Klantenservice

    Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afmetingen (afzuigkap - in cm): Hoogte x Breedte x Diepte 66-112 x 89,8 x 50 Afmetingen (recirculatiekap - in cm): Hoogte x Breedte x Diepte 75,5-122 x 89,8 x 50 Totale aansluitwaarde: 210 W Ventilatormotor: 1 x 170 W Verlichting: 2 x 20W Lengte van het aansluitsnoer:...
  • Seite 33: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften.
  • Seite 34: Installatie

    Installatie - afb. 6 • Eerst moet worden bepaald hoe de kap gaat worden gebruikt. Bij gebruik als afzuigkap raden wij u aan het bovenste deel van de schouw zodanig te plaatsen dat de luchtuitstroomopeningen na de montage niet zichtbaar zijn. Bij gebruik als recirculatiekap dient u te controleren of de uitstroomopeningen naar boven gericht zijn (zie A- B-C in afb.
  • Seite 35 afb. 6.1 180° afb. 6...
  • Seite 36: Mise Au Rebut

    Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage •...
  • Seite 37 Sommaire Consignes de sécurité Généralités Version évacuation extérieure Version recyclage Utilisation de la hotte Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif Voyant de saturation du filtre à graisse (D) Voyant de saturation du filtre à charbon (E) Rétablissement du signal de saturation du filtre à...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité • Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm.
  • Seite 39 • La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. • En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
  • Seite 40: Généralités

    à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine AEG (voir Accessoires). • L’air est évacué à l’extérieur à travers un tuyau devant être connecté à bride de raccord D. Fig. 1.
  • Seite 41: Version Recyclage

    Version recyclage • L’air est filtré par un filtre à charbon et renvoyé dans la cuisine par la grille supérieure de la cheminée d’évacuation. • En version recyclage, utilisez le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur.
  • Seite 42: Utilisation De La Hotte

    Utilisation de la hotte • La hotte est équipée d’un moteur à vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
  • Seite 43: Dispositif De Contrôle De Saturation Du Filtre À Graisse Et Du Filtre À Charbon Actif

    Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif Cette hotte est équipée d’un dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif doivent être nettoyés. La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; c’est pourquoi le dispositif signalant la saturation du filtre à...
  • Seite 44: Entretien

    Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique • Les filtres à graisse métallique ont pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage.
  • Seite 45: Filtre À Charbon

    Filtre à charbon • Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). • Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à...
  • Seite 46: Remplacement De L´ampoule D'éclairage

    Attention • Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. • La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à...
  • Seite 47: Nettoyage

    Nettoyage • Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage. N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur. • Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer. •...
  • Seite 48: Service Après-Vente

    Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3.
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions (en cm) (extraction de l´air): Hauteur x Largeur x Profondeur 66-11x 89,8 x 50 Dimensions (en cm) (recyclage de l´air): Hauteur x Largeur x Profondeur 75,5-122x 89,8 x 50 Puissance nominale totale: 210 W Puissance de ventilation: 1 x 170 W Eclairage: 2 x 20W...
  • Seite 50: Branchement Électrique

    Branchement électrique Consignes de sécurité pour l’électricien La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible.
  • Seite 51: Montage

    Montage - Fig. 6 • Il faut avant tout établir quel est le type de fonctionnement souhaité. Si l’on souhaite utiliser la hotte dans la version avec système d’évacuation à l’extérieur, nous conseillons de placer la partie supérieure de la cheminée de façon à ce que les ouvertures d’évacuation ne soient pas visibles lorsque l’installation est achevée.
  • Seite 52 Fig. 6.1 180° Fig. 6...
  • Seite 53 Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 € - 552 042 285 RCS SENLIS Electrolux Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité...
  • Seite 54 Contents Safety warnings ................55 Description of the Appliance ............57 Extractor version ................57 Filter Version ..................58 Hood Operation ................59 LED Indicator lights for veryfying the saturation of filters ....60 Led – Indicator for grease filter D ............60 Led - indicator for charcoal filter E .............
  • Seite 55: Safety Warnings

    Safety warnings • When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided.
  • Seite 56 provided by the competent authorities. • The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual)..
  • Seite 57: Description Of The Appliance

    Description of the Appliance Extractor version • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a filtering function by fitting one charcoal filter (special accessory). • You will need original charcoal filter for this function (see Special Accessories).
  • Seite 58: Filter Version

    Filter Version • The air is filtered through an charcoal filter and returned to the kitchen through the top grill of the outlet pipe. • You will need an original charcoal filter for the filtering function. (See Special Accessories). • Fix the deflector using 4 screws Ø 2,9x6.5 mm. Fig. 2. •...
  • Seite 59: Hood Operation

    Hood Operation • Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking then you will get an underpressure in the kitchen. It should be left on after cooking for about 15 minutes or until all odours have disappeared.
  • Seite 60: Led Indicator Lights For Veryfying The Saturation Of Filters

    LED Indicator lights for veryfying the saturation of filters This hood is supplied without a charcoal filter. If the hood is to be used in the recirculation mode with a charcoal filter, the saturation indicator must be activated as follows: Depress and hold the B and G buttons simultaneously for 3 seconds.
  • Seite 61: Maintenance And Care

    Maintenance and care • The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Metal grease filter • The purpose of the grease filters is to aspirate grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the external evacuation or internal recycling function.
  • Seite 62: Charcoal Filter

    • Always specify the hood model code number and serial number when ordering replacement filters. This information is shown on the registration plate located on the inside of the unit. • The charcoal filter can be ordered from the AEG technical assistance service. Fig. 4...
  • Seite 63: Changing The Light Bulb

    Warning • Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions. • The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
  • Seite 64: Cleaning

    Cleaning • Warning: always disconnect the hood from the mains power supply before cleaning it. Never insert pointed objects in the motor’s protective grid. • Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never use caustic detergents or abrasive brushes or powders. •...
  • Seite 65: Something Not Working

    Something Not Working If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood Check that: The hood is connected to will not start... the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood Check that: The fan speed is set...
  • Seite 66: Technical Assistance Service (Not For Uk)

    Technical assistance service (not for UK) You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify: The model code number The serial number (E-Nr.)
  • Seite 67: Technic Details

    CUSTOMER CARE DEPARTMENT For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk Customer Services Department...
  • Seite 68: Electrical Connection

    Electrical connection Safety warnings for the electrician The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area.
  • Seite 69: Wall Unit Mounting

    Wall unit mounting - Fig. 6 • First decide which functioning version is better for you. If you decide to use the hood in exhausting version we suggest to position the upper section of the chimney so that the oulet slots are not visible once installation has ended, on the contrary if is decided to use the hood in recycling version BE SURE that the side with slots is up (see also A-B-C sequence on on Fig.
  • Seite 70 Fig. 6.1 180° Fig. 6...

Inhaltsverzeichnis