Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Eléments Et Branchements; Conseils De Sécurité Et Dʼutilisation; Elementi Di Comando E Collegamenti; Avvertenze Di Sicurezza - Monacor PA-4240 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-4240:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les
éléments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 LED TEMP pour chacun des canaux 1 – 4 ;
brille lorsque la température du système de re -
froidissement du canal correspondant atteint
100 °C. En ce cas le canal est muet. La LED
rouge PROT (2) sʼallume.
2 Affichage PROT pour chacun des canaux 1 – 4 :
sʼallume lorsque le circuit de protection est
activé :
1.
pendant 1 seconde environ après la mise
sous tension (temporisation dʼallumage)
2.
pendant 1 seconde environ après lʼarrêt
3.
en cas de surcharge
4.
en cas de surchauffe
3 Affichage de niveau pour chacun des canaux
1 – 4 : en cas de surcharge, la LED rouge CLIP
sʼallume
4 Réglage de niveau pour chacun des canaux 1 – 4
5 Témoins de fonctionnement :
DC brille lorsquʼune alimentation de secours
24 V est présente aux bornes 24 V
AC brille lorsque lʼamplificateur est relié à une
tension secteur et est allumé via la touche
POWER (6)
6 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
Remarque : Si une tension 24 V dʼune unité dʼali-
mentation de secours est présente à la borne
24 V
(16), lʼamplificateur ne peut pas être
éteint.
7 Affichage STAND BY : brille lorsque lʼamplifica-
teur est relié à une tension secteur et est éteint et
lorsquʼil nʼy a pas de tension de secours 24 V
8 Orifices dʼaspiration dʼair pour le ventilateur
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Pannello frontale
1 Spia di surriscaldamento TEMP per i canali 1 – 4;
si accende, quando la temperatura del dissipa-
tore di calore del relativo canale ha raggiunto
100 °C. In questo caso, il canale viene disatti-
vato. In più si accende la spia rossa PROT (2).
2 Spia PROT per i canali 1 – 4;
si accende se il circuito di protezione è stato
attivato:
1.
per ca. 1 secondo dopo lʼaccensione (ritardo
dellʼaccensione)
2.
per ca. 1 secondo dopo lo spegnimento
3.
se lʼamplificatore è sovraccaricato
4.
se lʼamplificatore è surriscaldato
3 Indicazione livello per i canali 1 – 4;
nel caso di sovrapilotaggio si accende la spia
rossa CLIP
4 Regolatori livelli per i canali 1 – 4
5 Spie di funzionamento:
DC si accende, se ai contatti 24 V
sente lʼalimentazione 24 V di emergenza
AC si accende, se lʼamplificatore è collegato con
la tensione di rete e se è stato acceso con il
tasto POWER (6)
6 Interruttore on/off POWER
N. B.: Se al contatto 24 V
(16) è presente una
tensione di 24 V proveniente da un gruppo
di continuità, lʼamplificatore non può essere
spento.
7 Spia STAND BY; si accende, se lʼamplificatore è
collegato con la tensione di rete e se è stato
spento e se non è presente lʼalimentazione di
emergenza di 24 V
8 Apertura di aspirazione per il ventilatore
1.2 Face arrière
9 Bornes haut-parleurs (ajustées à lʼusine pour
des haut-parleurs 100 V, voir point 10 pour toute
modification)
10 Vis de fixation pour la barrette de branchement
haut-parleurs : si le réglage dʼusine (système
ligne 100 V) doit être modifié, desserrez ces vis,
sélectionnez, via les cavaliers internes, 70 V,
50 V ou 4 Ω. Seul un technicien spécialisé peut
effectuer ces modifications !
11 Orifices de sortie dʼair pour le ventilateur
12 Interrupteur ROUTING : pour partager un signal
dʼentrée sur plusieurs canaux : si tous les inter-
rupteurs sont pressés, tous les canaux reçoivent
le même signal dʼentrée
13 Entrées par prises XLR symétriques : sensibilité
pour réglage optimal +4 dBu (1,2 V)
14 Entrées symétriques par bornes à vis : sensibilité
pour réglage optimal +4 dBu (1,2 V)
15 Bornes à vis : démarrage/arrêt à distance via un
interrupteur externe
16 Bornes à vis pour lʼalimentation de secours
(24 V )
17 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
2 Conseils de sécurité et dʼutilisation
(16)
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessai-
res de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
1.2 Retro
9 Contatti per gli altoparlanti (impostati dalla fab-
brica per altoparlanti con tecnica 100 V; per
modificare tale impostazione vedi punto 10)
10 Viti di fissaggio per la morsettiera degli altopar-
lanti; se si desidera cambiare lʼimpostazione
della fabbrica (tecnica 100 V), allentare queste
viti e selezionare 70 V, 50 V o 4 Ω con lʼaiuto dei
jumper interni. Tale modifica devʼessere eseguita
solo da una persona qualificata!
11 Uscite aria del ventilatore
12 Interruttore ROUTING per distribuire un segnale
dʼingresso su diversi canali; se tutti gli interruttori
sono premuti, tutti i canali ricevono lo stesso
segnale dʼingresso
13 Ingressi segnale mediante prese XLR simme -
triche; sensibilità per pilotaggio completo +4 dBu
(1,2 V)
14 Ingressi segnale simmetrici per contatti a vite;
sensibilità per pilotaggio completo +4 dBu
(1,2 V)
15 Contatti a vite per un interruttore esterno per
accensione e spegnimento telecomandato
16 Contatti a vite per un gruppo di continuità (24 V )
17 Cavo rete per il collegamento con 230 V~/50 Hz
(16) è pre-

2 Avvertenze di sicurezza

Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
Durante il funzionamento, ai contatti per altopar-
lanti (9) è presente una tensione fino a 100 V, peri-
colosa in caso di contatto. Eseguire e modificare
tutti i collegamenti solo con lʼapparecchio spento.
tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil et ne faites rien
tomber dans les ouïes de ven-
tilation car (8, 11), en cas de
mauvaise manipulation, vous
pouvez su bir une décharge
électrique.
.
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
al suo interno e non inserire
niente nelle fessure di aera-
zione (8, 11)! Esiste il pericolo
di una scarica elettrica.
Pendant le fonctionnement, une tension dange-
reuse jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut-
parleurs (9). Tout branchment ne peut être effectué
ou modifié que si lʼappareil est énteint.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Même éteint, cet appareil a une faible consomma-
tion de courant.
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair éle-
vée et de la chaleur (température ambiante
admissible 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être correc-
tement dissipée par le ventilateur. En aucun cas
les orifices dʼaération (8 et 11) du boîtier ne doi-
vent être obturées par quelque objet que se soit.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez
le cordon secteur immédiatement dans les cas
suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des
dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par un technicien habilité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si lʼap-
pareil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
G
Anche se spento, lʼamplificatore non è separato
completamente dalla tensione di rete, segnalando
un leggero consumo di corrente.
G
Lʼapparecchio è adatto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼ
aria per dissipare il calore che viene prodotto
allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione (8 e 11).
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo da un laboratorio autorizzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
ti rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asci-
ut to; non impiegare in nessun caso acqua o pro-
dotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba g-
liati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici -
claggio.
F
B
CH
I
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pa-412017.081017.0820

Inhaltsverzeichnis