Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR
En
User's Manual (with Warranty)
English
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Before using this product, please carefully read both these instructions and the
camera manual.
Gebruikshandleiding (met garantie)
Nl
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex cameras.
It
Manuale d'uso (con garanzia)
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-series,
D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-
Es
Manual del usuario (con garantía)
series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital SLR cameras or fi lm
SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or D3300, be sure the camera
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
fi rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can not be
used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the subject to
go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer
by pressing the shutter-release button halfway.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read "For
Your Safety" in its entirety before using this product.
Printed in Thailand
7MA0467E-01
Keep these safety instructions where all those who use this product will read
them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
Nikon Worldwide Service Warranty Card
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
AF-P DX NIKKOR 10-20mm
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
Nome del modello/
f/4.5-5.6G VR
fall or other accident.
fall or other accident.
Nombre del modelo/
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other
Nome do modelo
injury.
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
Should you notice any abnormalities such as the product producing
Should you notice any abnormalities such as the product producing
N. di serie/Núm. de serie/
.................................................................................
Nº. de série
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
power source.
power source.
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Data di acquisto/Fecha de compra/
.................................................................................
Data de compra
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such
as propane, gasoline or aerosols.
as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the
Do not directly view the sun or other bright light source through the
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
lens or camera.
lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Failure to observe this precaution could result in injury or product
malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard.
Nikon Europe B.V.
Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
attention.
The Netherlands
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
A
A
Tokyo 108-6290 Japan
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product's
internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
Parts of the Lens
Parts of the Lens
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
q Lens hood
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original
w Lens hood lock mark
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
e Lens hood alignment mark
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
r Lens hood mounting mark
service facilities.
t Focus ring
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
y Zoom ring
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
u Focal length scale
i Focal length mark
De
Weltweite Nikon-Garantie
o Lens mounting mark
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
!0 CPU contacts
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
Focus
Focus
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera manual
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
for information on camera focus mode selection. Users of D5, D810-series, Df,
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the standby timer
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
is allowed to expire, the focus position will change when the timer is restarted.
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.
Refocus before shooting. Longer standby times are recommended for manual
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
focus and in other situations in which you may not release the shutter immedi-
com/support/index.htm
ately after focusing.
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Autofocus
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release button
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is known
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
as "autofocus with manual override" (M/A). Autofocus will resume when the
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is pressed) a
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
second time. Note that touching the focus ring while autofocus is in eff ect will
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
change the focus position.
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Manual Focus
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotating
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
the lens focus ring.
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on another
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
subject at the same distance and then recompose the photograph.
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
Objects in the background occupy more of the focus
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
point than the main subject: If the focus point con-
door de geldende wet.
tains both foreground and background objects,
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm
the camera may focus on the background and the
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
subject may be out of focus.
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
The subject contains many fi ne details: The camera
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all'assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
may have diffi culty focusing on subjects that lack
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
contrast or appear smaller than objects in the
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
background.
garanzia non
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the camera
manual.
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the
photograph.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera's depth-of-fi eld preview fea-
ture.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
• When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash unit,
remove the lens hood to prevent vignetting.
• The focal lengths at which built-in fl ash units can be used vary with the cam-
era; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-in fl ash
units are used at shorter focal lengths.
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon Digital-
Spiegelrefl exkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Dieses Objektiv
ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR-
Kameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie, D1-Serie, D800-
Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60,
D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und D3000. Stellen Sie
bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300 sicher, dass die
Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde.
Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand)
befi ndet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden,
und das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild.
Schalten Sie die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den
Standby durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu
Vignetting
1
may occur with the built-in fl ash units for the following cameras
verhüten.
when the lens is attached. The minimum focus distances at which the fl ash can
be used without vignetting are given below.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
2
2
Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
10 mm
2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
D810 (DX format)
D810 (DX format)
sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
12, 14, 16, 20 mm
No restrictions
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
10 mm
2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
D750 (DX format)
D750 (DX format)
12 mm
2.0 m/6 ft 6.7 in. or more
A
A
WARNUNG
WARNUNG
14, 16, 20 mm
No restrictions
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
10, 12 mm
3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
D7200/D7100
D7200/D7100
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
14, 16, 20 mm
No restrictions
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
D5500/D5300/D5200
D5500/D5300/D5200
20 mm
No restrictions
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag
oder andere Verletzungen verursachen.
16 mm
3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
D5600/D3400/D3300
D5600/D3400/D3300
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
20 mm
No restrictions
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
1 "Vignetting" refers to shadows caused by the end of the lens blocking the light
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder
from the fl ash.
andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Shadow
Vignetting
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder
2 Lens hood not attached.
einen Brand verursachen.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Vibration reduction (VR) is available when the lens is mounted on the camera
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden
and the shutter-release button is pressed halfway. Vibration reduction can be
am Auge verursachen.
turned on and off using the Optical VR option in the camera menus; when
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
on, it reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 3.5
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
stops slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter
speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to
zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass
Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses
Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil
dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-for-
mat cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
Using Vibration Reduction: Notes
mit bloßen Händen handhaben.
mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and
oder Erfrierungen führen.
wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-
release button the rest of the way down.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion that
richten.
richten.
is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibra-
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen
tion reduction will be applied only to vertical shake), making it much easier to
oder innere Teile des Produkts beschädigen.
pan the camera smoothly in a wide arc.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be dis-
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
abled while the fl ash charges.
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is mounted
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder
on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on shooting
Produktschäden verursachen.
conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The Lens Hood
Objektivteile
Objektivteile
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
q
Gegenlichtblende
cause fl are or ghosting.
w
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
e
Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
Attaching the Hood
r
Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
Align the lens hood mounting mark (
)
t
Fokussierring
with the lens hood alignment mark (
)
y Zoomring
and then rotate the hood (w) until the
u Brennweitenskala
mark is aligned with the lens hood lock
i Markierung für Brennweitenskala
mark (—
).
o Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!0 CPU-Kontakte
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its base
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not cor-
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera.
rectly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not
Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera fi nden Sie im Kamera-
in use.
Handbuch. Benutzer der Kameras D5, D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100
Lens Care
Lens Care
oder D5200 sollten beachten, dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand
zugelassen ist, sich die Schärfeposition beim »Aufwecken« der Kamera ändert.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für die manuelle Fokussierung und
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Scharfstellen ausgelöst
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
wird, empfi ehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten.
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
Autofokus
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im
glass with your fi ngers.
Autofokusmodus befi ndet. Der Fokussierring lässt sich auch für das
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Scharfstellen der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten
• The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird
lens element.
als »Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung« (M/A)
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus zu fokussieren, drücken Sie
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste).
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei eingeschaltetem
or camphor moth balls.
Autofokus die Schärfeposition verändern kann.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
damage.
Manuelle Fokussierung
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made
Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe
from reinforced plastic.
mittels Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and
outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment
Eine Anmerkung zu Weit- und
Eine Anmerkung zu Weit- und
or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in tem-
Superweitwinkelobjektiven
Superweitwinkelobjektiven
perature.
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann
Supplied Accessories
Supplied Accessories
manuell oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes
• LC-72 72 mm snap-on Front Lens Cap
Objekt im gleichen Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten
• LF-4 Rear Lens Cap
Bildausschnitt zu wählen.
• HB-81 Bayonet Hood
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
• CL-1015 Lens Case
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn
Compatible Accessories
Compatible Accessories
das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als
• 72 mm screw-on fi lters
auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die
Kamera möglicherweise auf den Hintergrund
Specifi cations
Specifi cations
und das Hauptobjekt ist unscharf.
Type
Type
Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera
Focal length
Focal length
10 – 20 mm
hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4.5 – 5.6
auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner
Lens construction
Lens construction
14 elements in 11 groups (including 3 aspherical lens ele-
als Objekte im Hintergrund sind.
ments)
Angle of view
Angle of view
109°  – 70°
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt »Gute Ergebnisse mit dem
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (10, 12, 14, 16, 20)
Autofokus erzielen« im Kamerahandbuch.
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Autofocus controlled by stepping motor; separate
Zoom
Zoom
focus ring for manual focus
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen.
Minimum focus distance 0.22 m (0.8 ft) from focal plane at all zoom positions
Minimum focus distance
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
beurteilen.
Aperture range
Aperture range
• 10 mm focal length: f/4.5 – 22
Blende
Blende
• 20 mm focal length: f/5.6 – 29
The minimum aperture displayed may vary depend-
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
ing on the size of the exposure increment selected
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
with the camera.
• Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen mit
Filter-attachment size
Filter-attachment size
72 mm (P = 0.75 mm)
diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu verhindern.
Dimensions
Dimensions
Approx. 77.0 mm maximum diameter × 73.0 mm
• Welche Brennweiten sich mit integrierten Blitzgeräten benutzen lassen,
(distance from camera lens mount fl ange)
hängt von der Kamera ab; lesen Sie dazu im Kamera-Handbuch nach.
Weight
Weight
Approx. 230 g (8.2 oz)
Wenn das integrierte Blitzgerät mit kürzeren Brennweiten verwendet
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance
wird, kann am Bildrand ein Helligkeitsabfall auftreten.
of this product at any time and without prior notice.
Français
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
Wenn das Objektiv an einer der folgenden Kameras angebracht ist, treten
manuel de l'appareil photo.
1
Remarque  : les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex
mit dem integrierten Blitzgerät möglicherweise Verschattungen
auf.
numériques Nikon DX. Cet objectif n' e st pas compatible avec les refl ex
Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das
Blitzgerät ohne Verschattung benutzt werden kann.
numériques suivants  : gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1,
gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80,
Kamera
Kamera
Brennweite
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
2
2
gamme D70, D60, D50, gamme D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et
10 mm
2,5 m oder mehr
D3000 ainsi qu'avec les refl ex argentiques. En cas d'utilisation avec un D5500,
D810 (DX-Format)
D810 (DX-Format)
12, 14, 16 und 20 mm
Keine Einschränkungen
D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le microprogramme
(fi rmware) de l'appareil photo.
10 mm
2,5 m oder mehr
Si l'appareil photo est éteint ou s' e st mis en mode veille, la bague de mise au
D750 (DX-Format)
D750 (DX-Format)
12 mm
2,0 m oder mehr
point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet ne
sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d' e ff ectuer la mise au
14, 16 und 20 mm
Keine Einschränkungen
point, rallumez l'appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur
10, 12 mm
3,0 m oder mehr
D7200/D7100
D7200/D7100
le déclencheur à mi-course.
14, 16 und 20 mm
Keine Einschränkungen
■ ■ Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
D5500/D5300/
D5500/D5300/
20 mm
Keine Einschränkungen
Afi n d' é viter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser
D5200
D5200
ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant
16 mm
3,0 m oder mehr
D5600/D3400/
D5600/D3400/
d'utiliser ce produit.
D3300
D3300
20 mm
Keine Einschränkungen
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement
1 »Verschattungen« entstehen, weil die Gegenlichtblende oder die
accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
Objektivfassung das Licht des Blitzgeräts behindert.
A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Schattenwurf
Verschattung
• • Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
2 Ohne Gegenlichtblende am Objektiv.
une chute ou à un autre accident.
une chute ou à un autre accident.
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
Kamerahandbuch.
d'autres blessures.
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
• • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
Der Bildstabilisator (VR) ist verfügbar, wenn das Objektiv an der Kamera
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
montiert ist und der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird.
immédiatement la source d'alimentation de l'appareil photo.
immédiatement la source d'alimentation de l'appareil photo.
Das Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators geschieht mit der Option
Continuer d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
»Optischer VR« in den Kameramenüs. Der aktivierte Bildstabilisator reduziert
brûlures ou d'autres blessures.
die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und
ermöglicht dadurch um bis zu 3,5 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten
• • Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit
wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products
ou un choc électrique.
Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-
• • N'utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
N'utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
infl ammables comme du propane, de l'essence ou des aérosols.
infl ammables comme du propane, de l'essence ou des aérosols.
Brennweiteneinstellung gemessen.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
• • N'observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
N'observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
puissante à travers l'objectif ou l'appareil photo.
puissante à travers l'objectif ou l'appareil photo.
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
• • Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
• Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
Bewegungskomponenten aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen
présentent un risque d'étouff ement. Si jamais un enfant avalait une
(wird die Kamera beispielsweise waagerecht geschwenkt, wirkt der
pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), sodass ein sauberes
Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt.
• • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
à des températures extrêmement basses ou élevées.
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
• Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf
engelures.
einem Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp
A ATTENTION
A
ATTENTION
können Sie aber auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen.
• • Ne pointez pas l'objectif en direction du soleil ou d'autres sources
Ne pointez pas l'objectif en direction du soleil ou d'autres sources
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
très lumineuses.
très lumineuses.
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
La lumière focalisée par l'objectif est une source d'incendie et peut
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
endommager les composants internes du produit.
Befestigen der Gegenlichtblende
• • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
Richten Sie die Markierung für das
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
Ansetzen der Gegenlichtblende (
) an
voiture fermée ou en plein soleil.
voiture fermée ou en plein soleil.
der Markierung für die Ausrichtung der
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
Gegenlichtblende (
) aus. Drehen Sie
dysfonctionnement du produit.
anschließend die Gegenlichtblende (w),
bis die
-Markierung an der Markierung
■ ■ Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
für die Arretierung der Gegenlichtblende
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D'UNE CONSIGNE DE TRI
steht (—
).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu
fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen
auftreten. Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv
■ ■ Parties de l'objectif
Parties de l'objectif
angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
q Parasoleil
w Repère de verrouillage du parasoleil
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
e Repère d'alignement du parasoleil
angesetzten Gegenlichtblende.
r Repère de montage du parasoleil
t Bague de mise au point
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
y Bague de zoom
von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu
u Échelle des focales
i Repère des focales
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
o Repère de montage de l'objectif
auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
!0 Contacts du microprocesseur
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und
■ ■ Mise au point
Mise au point
berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
au manuel d'utilisation de l'appareil photo pour en savoir plus sur la sélection
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein NC-
photo D5, gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier
Klarglasfi lter verwendet werden.
entre en mode veille, le réglage de mise au point changera lorsque le mode
• Bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an, bevor Sie das
veille sera annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue.
Objektiv in seiner Tasche verstauen.
Il est préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
veille en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
risque de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
aus Naphtalin oder Kampfer.
Autofocus
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l'appareil photo est en
kann zu irreparablen Schäden führen.
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
Kunststoff beschädigen oder verformen.
la commande AF-ON appuyée)  ; cette fonction est appelée «  autofocus à
priorité manuelle  » (M/A). L'autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
• LC-72 Vorderer Objektivdeckel mit Rastmechanik (72 mm)
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
• LF-4 Hinterer Objektivdeckel
le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.
• HB-81 Bajonett-Gegenlichtblende
• CL-1015 Objektivtasche
Mise au point manuelle
Lorsque l'appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
possible d'ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de
• Einschraubfi lter 72 mm
l' o bjectif.
Technische Daten
Technische Daten
■ ■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
Typ
Typ
Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und
grand-angle
grand-angle
F-Bajonettanschluss
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
Brennweite
Brennweite
10 – 20 mm
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
Lichtstärke
Lichtstärke
1 : 4,5 – 5,6
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
Optischer Aufbau 14 Linsen in 11 Gruppen (einschließlich 3 asphärische Linsen)
Optischer Aufbau
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Bildwinkel
Bildwinkel
109° – 70° 
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (10, 12, 14, 16, 20)
Brennweitenskala
grande partie du point AF que le sujet principal :
si le point AF contient à la fois des objets du
Zoom
Zoom
Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
premier plan et de l'arrière-plan, l'appareil photo
Fokussierung
Fokussierung
Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
peut eff ectuer la mise au point sur l'arrière-plan
Fokussierring für manuelle Fokussierung
et par conséquent, le sujet risque d'être fl ou.
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
(VCMs)
photo risque d'avoir des diffi cultés à faire le
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze 0,22 m (von der Sensorebene bei allen
point sur des sujets manquant de contraste
Zoompositionen)
ou qui paraissent plus petits que les objets de
Blendenlamellen
Blendenlamellen 7 (abgerundet)
l'arrière-plan.
Blendensteuerung Vollautomatisch
Blendensteuerung
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section «  Optimisation des
Blendenbereich
Blendenbereich
• 10 mm Brennweite: 4,5 – 22
résultats avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
• 20 mm Brennweite: 5,6 – 29
Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann abhängig
von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite
variieren.
Filtergewinde
Filtergewinde
72 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen
Etwa 77,0 mm maximaler Durchmesser × 73,0 mm
(Länge ab Bajonettaufl age)
Gewicht
Gewicht
ca. 230 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten
oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
■ ■ Zoom
Zoom
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 72 mm LC-72
focale et cadrer la photographie.
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-81
■ ■ Profondeur de champ
Profondeur de champ
• Étui pour objectif CL-1015
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l'aide de la
fonction d'aperçu de la profondeur de champ de l'appareil photo.
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 72 mm
■ ■ Ouverture
Ouverture
Caractéristiques
Caractéristiques
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo.
■ ■ Flash intégré
Type
Type
Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
Flash intégré
intégré et monture F
• Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d'un appareil photo qui en est équipé,
Focale
Focale
10 – 20 mm
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage.
• Les focales auxquelles les fl ashes intégrés peuvent être utilisés dépendent
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4.5 – 5.6
de l'appareil photo  ; consultez le manuel de l'appareil photo. Les coins
Construction optique
Construction optique
14 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques)
de l'image peuvent s'assombrir si les fl ashes intégrés sont utilisés à des
Angle de champ
Angle de champ
109°  – 70° 
focales plus courtes.
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (10, 12, 14, 16, 20)
■ ■ Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Un phénomène de vignettage
1
peut se produire avec les fl ashes intégrés
des appareils photo suivants lorsque l'objectif est fi xé. Les distances de mise
Mise au point
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas
au point minimales auxquelles le fl ash peut être utilisé sans vignettage sont
et bague de mise au point pour la mise au point
indiquées ci-dessous.
manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
2
Distance minimale de
Distance minimale de
10 mm
2,5 m ou plus
0,22 m depuis le plan focal à toutes les focales
mise au point
mise au point
D810 (format DX)
D810 (format DX)
12, 14, 16 et 20 mm
Aucune restriction
Lamelles de
Lamelles de
7 (diaphragme circulaire)
diaphragme
diaphragme
10 mm
2,5 m ou plus
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
D750 (format DX)
D750 (format DX)
12 mm
2,0 m ou plus
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 10 mm : f/4.5 – 22
14, 16 et 20 mm
Aucune restriction
• Focale 20 mm : f/5.6 – 29
10, 12 mm
3,0 m ou plus
L'ouverture minimale affi chée peut varier en
D7200/D7100
D7200/D7100
fonction de l'incrément d'exposition sélectionné
14, 16 et 20 mm
Aucune restriction
avec l'appareil photo.
D5500/D5300/
D5500/D5300/
20 mm
Aucune restriction
Diamètre de fi xation
Diamètre de fi xation
72 mm (P = 0,75 mm)
D5200
D5200
pour fi ltre
pour fi ltre
16 mm
3,0 m ou plus
Dimensions
Dimensions
Environ 77,0 mm de diamètre maximum ×
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
73,0 mm (distance à partir du plan d'appui de la monture
20 mm
Aucune restriction
d' o bjectif de l'appareil photo)
1 Le «  vignettage  » fait référence aux ombres créées par l'extrémité de
Poids
Poids
Environ 230 g
l'objectif qui occulte la lumière émise par le fl ash.
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l'apparence, les
caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.
Ombre
Vignettage
2 Parasoleil non monté.
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
■ ■ Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsque l' o bjectif est fi xé à l'appareil
photo et que vous appuyez à mi-course sur le déclencheur. La réduction de
vibration peut être activée ou désactivée en passant par l' o ption VR optique
des menus de l'appareil photo ; lorsqu' e lle est activée, cette fonction réduit
le fl ou provoqué par le bougé de l'appareil photo, permettant d'utiliser des
vitesses d' o bturation jusqu'à 3,5 fois plus lentes que celles utilisées sinon,
augmentant ainsi la plage de vitesses d' o bturation disponibles. Les eff ets de
la réduction de vibration sur la vitesse d' o bturation ont été mesurés selon
les normes CIPA (Camera and Imaging Products Asssociation) ; les objectifs
de format FX sont évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les
objectifs de format DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms
sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant
d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
exemple, si l'appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
réduction de vibration ne s'applique qu'au tremblement vertical). Il est
ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l'appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
■ ■ Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
) sur le repère d'alignement du parasoleil
(
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu'à
ce que le repère
soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
■ ■ Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l'extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil d' o bjectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger la
lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l'objectif dans sa valise
de transport.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR

  • Seite 1 • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. Klarglasfi lter verwendet werden. Autofocus Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de Scharfstellen der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten ■ ■ Entretien de l’objectif entre en mode veille, le réglage de mise au point changera lorsque le mode...
  • Seite 2 A iluminação kan onherstelbare schade veroorzaken. • Quando si utilizza il fl ash incorporato su fotocamere dotate di un'unità achtergrond. Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di Peso Peso Aprox. 230 g periférica pode diminuir se foram utilizadas unidades de fl...