Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Betriebs- und Wartungshandbuch
D
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie
im Installationshandbuch angegeben.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
User and Maintenance Handbook
GB
Also contains instructions and rules for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
WARNING: Respect the minimum installation distance from burners, indicated in the installation
handbook.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d'utilisation et d'entretien
F
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lisez et suivez attentivement les instructions
reportées dans le présent manuel et dans la notice d'installation jointe.
AVERTISSEMENT : Respecter la distance minimum d'installation par rapport aux feux indiquée
dans le manuel de montage.
Si les instructions d'installation de l'appareil de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
NL
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
WAARSCHUWING: Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen,
zoals aangegeven in het installatieboekje.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
E
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
ADVERTENCIA: Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de
instalación.
Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
5019 618 33100/A
LI29WA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKEA HO EV W

  • Seite 1 Betriebs- und Wartungshandbuch Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie. WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie im Installationshandbuch angegeben.
  • Seite 2 Manual de Instruções e de Manutenção Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em anexo.
  • Seite 3: Käyttö- Ja Huolto-Ohjeet

    Bruger- og vedligeholdelsesvejledning Indeholder også anvisninger og forskrifter vedrørende sikker installation Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje. ADVARSEL: Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der er anført i installationsvejledningen, overholdes.
  • Seite 4: Инструкции По Эксплуатации И Техобслуживанию

    Használati és karbantartási útmutató A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. FIGYELMEZTETÉS: A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az üzembe helyezési útmutatóban előírt értéket.
  • Seite 5: Informationen Zum Umweltschutz

    INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 11. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung. 1. Verpackung 12. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet.
  • Seite 6: Konformitätserklärung

    Elektrischer Anschluss KUNDENDIENST Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Bevor Sie den Kundendienst rufen Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls die 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können Abzugshaube mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie sie an (siehe “Störung - Was tun?”).
  • Seite 7 Die Abzugshaube ist für den Betrieb in “Umluftversion” konzipiert Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb (siehe Symbol im Installationshandbuch) Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und im Raum umgewälzt. Vorsicht: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird (befolgen Sie dazu gewissenhaft die Anweisungen im Installationshandbuch) Vorsicht! Hat die Abzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren.
  • Seite 8: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Vorsicht! Der elektrische Anschluss der Haube muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 9 Vorsicht! Den Anschluss an das Stromnetz erst herstellen, wenn sichergestellt ist, dass die Stromversorgung am Hauptschalter abgeschaltet ist Vorsicht! Der elektrische Anschluss der Haube muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden. Der Deckenhaltebügel hat einen gelb-grünen Leiter, der an die Erdung des Hausstromnetzes angeschlossen werden muss. (Abb.
  • Seite 10: Wartung Des Fettfilters

    GERÄTEDATEN Einbau des Kohlefilters: 1. Bauen Sie den Fettfilter aus (Abb. 2). 2. Legen Sie den Kohlefilter auf den Fettfilter. 3. Blockieren Sie den Kohlefilter mit den Metallklammern. (Abb. 3). 4. Bauen Sie den Fettfilter zusammen mit dem Kohlefilter ein. 1.
  • Seite 11: Steuerung Der Geschwindigkeiten (Absaugstufen)

    GERÄTEDATEN Bedienfeld Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme der Abzugshaube: Die höchste Geschwindigkeit bei besonders starker Dampfentwicklung in der Küche verwenden. Es empfiehlt sich, das Gerät 5 Minuten vor dem Beginn der Zubereitung von Speisen einzuschalten und es nach Beendigung mindestens 15 Minuten weiter in Betrieb zu lassen.
  • Seite 12 Reinigungsbedarf der Fettfilter: GRÜN BLINKENDE Led (Hinweise in “Rückstellung und Einstellung der Filter-Sättigungsanzeige” lesen) Reinigung oder Austausch der Aktivkohlefilter erforderlich: ORANGEFARBEN BLINKENDE Led (Hinweise in “Rückstellung und Einstellung der Filter-Sättigungsanzeige” lesen) Kontrolle der unteren Glühlampen Die untere Beleuchtung wird durch Drücken des Lichtschalters ein- und ausgeschaltet. Kontrolle der inneren Glühlampen Die innere Beleuchtung wird durch LÄNGERES DRÜCKEN des Lichtschalters ein- und ausgeschaltet.
  • Seite 13: Safeguarding The Environment

    SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 12. The appliance is not intended for use by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities 1. Packing or without experience and knowledge of it, unless they Packing materials are 100% recyclable and are marked with are under the supervision of or instructed in its use by a the recycling symbol .Comply with the local regulations for...
  • Seite 14: Troubleshooting Guide

    Electrical connection AFTER-SALES SERVICE The mains voltage must match that given on the rating plate Before calling the After-Sales Service located inside the hood. If provided with a plug, connect the 1. Check to see if you can fix the problem yourself hood to a socket complying with the current regulations and (see “Troubleshooting Guide”).
  • Seite 15 The hood is designed for use in “Filter version” Filter version (see symbol in the installation handbook) Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment. Important: Make sure air recirculation occurs without hindrance (therefore, carefully follow the instructions given in the installation handbook) Important! If the hood does not have the carbon filter/s, it/they must be ordered and fitted before use.
  • Seite 16: Electrical Connections

    Electrical connections Warning! Electrical connection of the hood must be carried out by a qualified electrician. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 17 Warning! Before making any connections, disconnect the electrical power supply. Warning! Electrical connection of the hood must be carried out by a qualified electrician. The bracket for fixing to the ceiling has an earth wire (yellow/green) which must be connected to the earth of the household electrical system.
  • Seite 18 PRODUCT SHEET Fitting the carbon filter: 1. Remove the grease filter (Fig. 2). 2. Place the carbon filter on the grease filter. 3. Clamp the carbon filter with the special metal catches. (Fig.3). 4. Reinsert the grease filter complete with carbon filter. 1.
  • Seite 19: Control Panel

    PRODUCT SHEET Control panel Preliminary information for correct use of the hood: Use the highest speed in case of particularly concentrated cooking steam. It is advisable to switch the hood on 5 minutes before starting to cook and leave it running for another 15 minutes at the end of cooking. Automatic switching on function The hood is equipped with a temperature sensor that activates the motor at extraction speed (power) 1 when the temperature in the area around the hood exceeds 70°C.
  • Seite 20 Grease filter cleaning required: GREEN led FLASHING (read the relevant instructions in “Reset and configuration of filter saturation signalling”) Carbon filter cleaning or changing required: ORANGE (amber) led FLASHING (read the relevant instructions in “Reset and configuration of filter saturation signalling”) Control of bottom lamps The bottom light can be switched on or off by pressing the “light button”.
  • Seite 21: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    CONSEILS POUR LA PROTECTION DE 11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un L’ENVIRONNEMENT réglage erroné des commandes. 1. Emballage 12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur symbole du recyclage...
  • Seite 22: Branchement Électrique

    Branchement électrique SERVICE APRÈS-VENTE La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur Avant d’appeler le Service Après-vente l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à...
  • Seite 23 La hotte a été conçue pour être utilisée en « Version filtrante » Version filtrante (voir symbole dans le manuel d’installation) L’air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans l’air ambiant. Attention : vérifiez que le recyclage de l’air se fasse aisément (à...
  • Seite 24 Branchement électrique Attention ! Le branchement électrique de la hotte doit être confié à un technicien qualifié. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 25 Attention ! Avant d’effectuer un branchement quel qu’il soit, veillez toujours contrôler que l’alimentation réseau est coupée. Attention ! Le branchement électrique de la hotte doit être confié à un technicien qualifié. Le collier de fixation au plafond est doté d’un fil conducteur (jaune-vert) qui doit être relié à la terre de l’installation électrique domestique.
  • Seite 26: Fiche Produit

    FICHE PRODUIT Montage du filtre à charbon : 1. Retirez le filtre à graisses (Fig.2). 2. Posez le filtre à charbon sur le filtre à graisses. 3. Bloquez le filtre à charbon à l’aide des fermetures métalliques prévues à cet effet. (Fig.3). 4.
  • Seite 27: Bandeau De Commande

    FICHE PRODUIT Bandeau de commande Informations préliminaires pour une utilisation correcte de la hotte : Utilisez la vitesse d’aspiration maximum si la concentration de vapeur dans la pièce est élevée. Il est conseillé de mettre la hotte en marche 5 minutes avant de commencer à cuisiner et de la laisser fonctionner au moins pendant 15 minutes une fois la cuisson terminée.
  • Seite 28 Nécessité de laver les filtres à graisses : voyant VERT CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au point “Réinitialisation et configuration de la signalisation de saturation des filtres”) Nécessité de laver ou de remplacer les filtres à charbon : voyant ORANGE (ambre) CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au point “Réinitialisation et configuration de la signalisation de saturation des filtres”) Vérification des éclairages inférieurs Il est possible d’allumer et d’éteindre l’éclairage inférieur en appuyant sur le bouton «...
  • Seite 29: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    MILIEUTIPS 11. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde 1. Verpakking instellingen van de bedieningselementen. Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen 12. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen wordt aangegeven met het symbool voor recycling .
  • Seite 30: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting KLANTENSERVICE De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op Alvorens de klantenservice in te schakelen het typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is 1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Opsporen voorzien van een stekker, dan moet deze worden aangesloten op van storingen”).
  • Seite 31 De wasemkap is ontworpen om te worden gebruikt als “Uitvoering met luchtcirculatie” Uitvoering met luchtcirculatie (zie het symbool in het installatieboekje) De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled. Let op: controleer of de recirculatie van de lucht goed verloopt (volg hiervoor de aanwijzingen in het installatieboekje nauwgezet).
  • Seite 32 Elektrische aansluiting Let op! De elektrische aansluiting van de kap dient te worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 33 Let op! Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is gehaald, voordat u welke aansluiting dan ook tot stand brengt. Let op! De elektrische aansluiting van de kap dient te worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus. De beugel voor bevestiging aan het plafond heeft een aardeconnector (geel-groen) die moet worden aangesloten op de aarde van de elektrische installatie in uw huis.
  • Seite 34 PRODUCTINFORMATIEBLAD Montage van het koolstoffilter: 1. Verwijder het vetfilter (Afb. 2). 2. Leg het koolstoffilter op het vetfilter. 3. Blokkeer het koolstoffilter met de daarvoor bestemde metalen vergrendelingen. (Afb.3). 4. Plaats het vetfilter samen met het koolstoffilter weer terug. 1. Bedieningspaneel 2.
  • Seite 35 PRODUCTINFORMATIEBLAD Bedieningspaneel Informatie voor het correcte gebruik van de kap: Gebruik de maximale snelheid bij een grote concentratie dampen in de keuken. Geadviseerd wordt om de kap 5 minuten voor het koken aan te zetten, en na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. Automatische inschakeling De kap is uitgerust met een temperatuursensor die de motor activeert op de eerste afzuigsnelheid (vermogen) wanneer de omgevingstemperatuur in de ruimte rond de kap hoger is dan 70°C.
  • Seite 36 Het is noodzakelijk om de vetfilters te reinigen: als het lampje GROEN KNIPPERT (lees de instructies voor “Resetten en configuratie van de signalering voor verzadiging van de filters”) Het is nodig om het koolstoffilter te reinigen of te vervangen: als het lampje ORANJE KNIPPERT (lees de instructies voor “Resetten en configuratie van de signalering voor verzadiging van de filters”) Bediening van de lampjes aan de onderkant Het licht aan de onderkant kan aan- en uitgedaan worden door op de “verlichtingstoets”...
  • Seite 37: Consejos Para Preservar El Medio Ambiente

    CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. AMBIENTE 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos 1. Embalaje niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está...
  • Seite 38: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica etiqueta de las características colocada en el interior de la 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el campana.
  • Seite 39 La campana ha sido diseñada para el uso en “Versión filtrante” Versión filtrante (véase el símbolo en el manual de instalación) El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente. Atención: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación).
  • Seite 40 Conexión eléctrica ¡Atención! La conexión eléctrica de la campana debe ser efectuada por un técnico cualificado. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 41 ¡Atención! Antes de realizar la conexión, asegúrese de haber interrumpido la alimentación eléctrica. ¡Atención! La conexión eléctrica de la campana debe ser efectuada por un técnico cualificado. El gancho de fijación al techo está provisto de conductor de tierra (amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la instalación eléctrica de la vivienda.
  • Seite 42: Ficha Del Producto

    FICHA DEL PRODUCTO Montaje del filtro de carbón: 1. Quite el filtro antigrasa (Fig. 2). 2. Coloque el filtro de carbón sobre el filtro antigrasa. 3. Sujete el filtro de carbón con los topes metálicos correspondientes. (Fig. 3). 4. Vuelva a montar el filtro antigrasa completo con el filtro de carbón.
  • Seite 43: Panel De Mandos

    FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS Información preliminar para usar correctamente la campana: Si hay una concentración elevada de vapores, use una velocidad alta. Se aconseja encender la aspiración 5 minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos 15 minutos después de haber terminado. Función de encendido automático La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor con la velocidad (potencia) de aspiración 1 cuando la temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70 °C.
  • Seite 44 Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón: led NARANJA (ámbar) PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Control de las luces inferiores La luz inferior se puede encender y apagar pulsando la “tecla luz”.
  • Seite 45: Conselhos Para A Protecção Do Ambiente

    CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO 11. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos AMBIENTE comandos. 1. Embalagem 12. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou marcada com o símbolo de reciclagem .
  • Seite 46: Serviço Pós-Venda

    Ligação eléctrica SERVIÇO PÓS-VENDA A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica etiqueta de características situada no interior do exaustor. Se o 1. Verificar se não é possível eliminar sozinho as avarias exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada (consultar “Resolução de problemas”).
  • Seite 47 O exaustor foi projectado para ser utilizado na “Versão filtrante“ Versão de filtragem (vide símbolo no manual de instruções para a instalação) O ar é filtrado passando através de um/uns filtro/s de carbono e, depois, volta a circular no ambiente em redor. Atenção: certifique-se de que a nova circulação do ar é...
  • Seite 48: Ligação Eléctrica

    Ligação eléctrica Atenção! A ligação eléctrica do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 49 Atenção! Antes de efectuar qualquer ligação, certifique-se de que desligou a corrente eléctrica Atenção! A ligação eléctrica do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado. A presilha de fixação no tecto tem um conector de terra (amarelo-verde) que deve ser ligado à terra da instalação eléctrica doméstica.
  • Seite 50 FICHA TÉCNICA DO Montagem do filtro de carbono: 1. Retire o filtro de gordura (Fig. 2). PRODUTO 2. Coloque o filtro de carbono no filtro de gordura. 3. Bloqueie o filtro de carbono com os devidos travões metálicos. (Fig.3). 4. Volte a introduzir o filtro de gordura com o próprio filtro de carbono.
  • Seite 51: O Painel De Controlo

    FICHA TÉCNICA DO PRODUTO O PAINEL DE CONTROLO Informações preliminares para uma correcta utilização do exaustor: Use a velocidade maior em caso de particular concentração dos vapores da cozinha. Aconselhamos a acender a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar, e de a deixar funcionar após ter terminado a cozedura durante cerca de mais 15 minutos. Função de acendimento automático O exaustor está...
  • Seite 52 Necessidade de lavar os filtros de gordura: indicador luminoso VERDE INTERMITENTE (leia as instruções relativas ao “Reset e configuração da indicação de saturação dos filtros”) Necessidade de lavar ou substituir os filtros de carbono: indicador luminoso LARANJA (ambar) INTERMITENTE (leia as instruções relativas ao “Reset e configuração da indicação de saturação dos filtros”) Controlo das lâmpadas inferiores A luz inferior pode ser acesa e desligada premindo na ”tecla luz”.
  • Seite 53: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA 12. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o DELL’AMBIENTE mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a 1. Imballo meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso Il materiale di imballo è...
  • Seite 54: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Prima di contattare il Servizio Assistenza sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli gli Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme inconvenienti (vedere “Guida ricerca guasti”).
  • Seite 55 La cappa è progettata per essere utilizzata in “Versione filtrante” Versione filtrante (vedi simbolo nel libretto installazione) L’aria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nell’ambiente circostante. Attenzione: verificare che la ricircolazione dell’aria avvenga in modo agevole (a tale scopo seguire attentamente le istruzioni riportate nel libretto installazione) Attenzione! Se la cappa non è...
  • Seite 56 Collegamento Elettrico Attenzione! La connessione elettrica della cappa deve essere eseguita da un tecnico qualificato. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 57 Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi di aver disinserito la rete elettrica Attenzione! La connessione elettrica della cappa deve essere eseguita da un tecnico qualificato. La staffa di fissaggio a soffitto è dotata di connettore di terra (giallo-verde), questo deve essere collegato alla terra dell’impianto elettrico domestico.
  • Seite 58: Scheda Prodotto

    SCHEDA PRODOTTO Montaggio del filtro al carbone: 1. Togliere il filtro antigrasso (Fig.2). 2. Appoggiare il filtro al carbone sul filtro antigrasso. 3. Bloccare il filtro al carbone con gli appositi fermi metallici. (Fig.3). 4. Reinserire il filtro antigrasso completo del filtro al carbone.
  • Seite 59: Pannello Comandi

    SCHEDA PRODOTTO Pannello comandi Informazioni preliminari per un corretto uso della cappa: Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Funzione di accensione automatica La cappa è...
  • Seite 60 Necessità di lavare i filtri antigrasso: led VERDE LAMPEGGIANTE (leggere le istruzioni relative al “Reset e configurazione della segnalazione di saturazione dei filtri”) Necessità di lavare o sostituire i filtri al carbone: led ARANCIO (ambra) LAMPEGGIANTE (leggere le istruzioni relative al “Reset e configurazione della segnalazione di saturazione dei filtri”) Controllo delle lampade inferiori La luce inferiore può...
  • Seite 61 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ 10. Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 11. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για 1. Συσκευασία ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και διακοπτών.
  • Seite 62: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Ηλεκτρική σύνδεση ΣΕΡΒΙΣ Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που Πριν καλέσετε το Σέρβις αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, στο 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας μόνοι σας (βλέπε “Οδηγός εντοπισμού βλαβών”). διαθέτει...
  • Seite 63 Ο απορροφητήρας προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί μόνο ως “Μοντέλο με ανακύκλωση” Μοντέλο με ανακύκλωση (βλέπε σύμβολο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης) Ο αέρας περνώντας από το/τα φίλτρο/α ενεργού άνθρακα φιλτράρεται και ανακυκλώνεται στο δωμάτιο. Προσοχή: βεβαιωθείτε ότι η κυκλοφορία του αέρα γίνεται χωρίς δυσκολία (για το σκοπό αυτό ακολουθήστε προσεκτικά...
  • Seite 64: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή! Η ηλεκτρική σύνδεση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο τεχνικό. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 65 Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε σύνδεση βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική τροφοδοσία Προσοχή! Η ηλεκτρική σύνδεση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο τεχνικό. Το στήριγμα στερέωσης στην οροφή διαθέτει συνδετήρα γείωσης (κιτρινοπράσινο) ο οποίος πρέπει να συνδεθεί με τη γείωση της οικιακής ηλεκτρικής εγκατάστασης (Εικ. 1) Τοποθετήστε...
  • Seite 66 ΚΑΡΤΕΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τοποθέτηση του φίλτρου ενεργού άνθρακα: Βγάλτε το φίλτρο για λίπη (Εικ. 2). Τοποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πάνω στο φίλτρο για λίπη. Στερεώστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα με τις ειδικές μεταλλικές ασφάλειες. (Εικ. 3). Τοποθετήστε το φίλτρο για λίπη μαζί με το φίλτρο ενεργού άνθρακα.
  • Seite 67 ΚΑΡΤΕΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Προκαταρκτικές πληροφορίες για τη σωστή χρήση του απορροφητήρα: Χρησιμοποιείτε τη μεγαλύτερη ταχύτητα σε περίπτωση πολύ υψηλής πυκνότητας ατμών στην κουζίνα. Συνιστάται να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσετε το μαγείρεμα και να τον αφήνετε αναμμένο άλλα 15 λεπτά περίπου...
  • Seite 68 Ανάγκη πλυσίματος των φίλτρων για τα λίπη: ΑΝΑΛΑΜΠΗ ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ (βλ. οδηγίες σχετικά με “Reset και προγραμματισμός σήμανσης κορεσμού φίλτρων”) Ανάγκη πλυσίματος ή αντικατάσταση φίλτρων ενεργού άνθρακα: ΑΝΑΛΑΜΠΗ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΛΥΧΝΙΑΣ (ήλεκτρου) (βλ. οδηγίες σχετικά με “Reset και προγραμματισμός σήμανσης κορεσμού φίλτρων”) Έλεγχος...
  • Seite 69: Viktig Säkerhetsinformation

    MILJÖRÅD 12. Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn) med reducera fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, 1. Emballage eller av personer utan lämplig kompetens eller Emballagematerialet kan återvinnas till 100% och är märkt erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om med återvinningssymbolen .
  • Seite 70: Elektrisk Anslutning

    Elektrisk anslutning Service Nätspänningen måste överensstämma med spänningen som Innan du kontaktar Service specificeras på dataetiketten som sitter inuti fläktkåpan. Om 1. Försök åtgärda felet på egen hand (se “Felsökning”). fläktkåpan är försedd med stickkontakt skall den anslutas till 2. Stäng av enheten och starta den igen för att se om felet ett eluttag som uppfyller kraven i gällande bestämmelser.
  • Seite 71 Fläktkåpan är avsedd att användas endast som “Filterfläkt” Filterfläkt (se symbolen i installationsmanualen) Luften filtreras när den passerar genom kolfilter och återförs till rummet. Observera: kontrollera att luftcirkulationen inte hindras (följ noggrant instruktionerna i installationsmanualen) Observera! Om fläktkåpan inte är försedd med kolfilter måste sådant/sådana beställas och monteras innan fläktkåpan tas i bruk.
  • Seite 72 Elektrisk anslutning Observera! Anslutningen av fläktkåpan måste göras av en kvalificerad fackman. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 73 Observera! Kontrollera att strömmen är avstängd innan anslutningarna görs. Observera! Anslutningen av fläktkåpan måste göras av en kvalificerad fackman. Fästkonsolen som fästs i taket har en jordanslutning (gul-grön) som måste anslutas till jord i hushållets elnät. (Fig. 1) Fastgör kopplingsdosan vid fästkonsolen i taket med 2 Ø 3,5 x 6,5 skruvar. (Fig. 2) Anslut kablarna i hushållets elsystem till kopplingsplinten som finns inuti kopplingsdosan.
  • Seite 74 PRODUKTBLAD Montering av kolfiltret: 1. Ta ut fettfiltret (Fig. 2). 2. Placera kolfiltret på fettfiltret. 3. Fäst kolfiltret med de två hakarna. (Fig. 3). 4. För tillbaka fettfiltret tillsamans med kolfiltret. 1. Kontrollpanel 2. Fettfilter 3. Belysning 4. Innerbelysning Fig. 1 5.
  • Seite 75 PRODUKTBLAD Kontrollpanel Inledande information för korrekt användning av fläktkåpan: Utnyttja den högre utsugningshastigheten när det bildas särskilt mycket matos under matlagningen. Vi rekommenderar att du slår på fläkten 5 minuter innan du sätter igång att laga mat och att du låter den stå på cirka 15 minuter efter att du är klar med matlagningen.
  • Seite 76 Fettfiltret behöver tvättas: den GRÖNA KONTROLLAMPAN BLINKAR (läs anvisningarna gällande “Nollställning och konfiguration av indikatorn som visar filtermättnad”) Kolfiltren behöver tvättas eller bytas: den BRANDGULA (bärnstensfärgade) KONTROLLAMPAN BLINKAR (läs anvisningarna gällande “Nollställning och konfiguration av indikatorn som visar filtermättnad”) Styrning av undre lampor Den undre lampan kan tändas och släckas med hjälp av knappen “lampa”.
  • Seite 77: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    MILJØINFORMASJON 11. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for ikke-egnet bruk eller feilaktig innstilling av kontrollene. 1. Emballasjen 12. Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant Emballasjen består av 100% resirkulerbart materiale og er barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale merket med resirkuleringssymbolet .
  • Seite 78: Elektrisk Tilkobling

    Elektrisk tilkobling SERVICE Nettspenningen må svare til den spenningen som er oppgitt Før Service tilkalles på typeplaten inni ventilatoren. Dersom ventilatoren er 1. Sjekk om du kan løse problemet selv (se “Feilsøkingsliste”). utstyrt med støpsel, kobles den til en forskriftsmessig 2.
  • Seite 79 Ventilatoren er kun beregnet for bruk i “Filterversjon” Filterversjon (se symbolet i installasjonsveiledningen) Luften filtreres gjennom et eller flere kullfiltre og føres ut i rommet igjen. Advarsel: kontroller at resirkuleringen av luften skjer som den skal (følg instruksene i installasjonsveiledningen). Advarsel! Dersom ikke ventilatoren er utstyrt med kullfilter, må...
  • Seite 80 Elektrisk tilkobling Advarsel! Elektrisk tilkobling av ventilatoren skal utføres av en autorisert elektriker. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 81 Advarsel! Før enhver form for tilkobling, må du forsikre deg om at hovedbryteren i boligen er slått av Advarsel! Elektrisk tilkobling av ventilatoren skal utføres av en autorisert elektriker. Støttebraketten til taket er utstyrt med en leder (gul-grønn) som skal kobles til jord på det elektriske anlegget i boligen. (Fig. 1) Fest koblingsboksen til støttebraketten i taket med 2 skruer Ø...
  • Seite 82 PRODUKTBESKRIVELSE Montering av kullfilteret: 1. Fjern fettfilteret (Fig. 2). 2. Plasser kullfilteret på fettfilteret. 3. Blokker kullfilteret med metallstopperne. (Fig. 3). 4. Sett i fettfilteret igjen sammen med kullfilteret. 1. Betjeningspanel 2. Fettfilter 3. Lys 4. Innvendig lys Fig. 1 5.
  • Seite 83 PRODUKTBESKRIVELSE Betjeningspanel Informasjon for korrekt bruk av ventilatoren: Bruk ventilatoren på høyeste hastighet dersom det er mye matos i kjøkkenet. Vi anbefaler at man slår på ventilatoren 5 minutter før man begynner å lage mat, og lar den stå på i minst 5 minutter etter at man er ferdig. Automatisk aktiverings-funksjon Ventilatoren er utstyrt med en temperatursensor som aktiverer motoren på...
  • Seite 84 Behov for å rengjøre fettfiltrene: BLINKENDE GRØNN indikatorlampe (les instruksene angående “Tilbakestilling og konfigurering av varsling om mettede filtre”) Behov for å rengjøre eller skifte kullfiltrene: BLINKENDE ORANSJE indikatorlampe (les instruksene angående “Tilbakestilling og konfigurering av varsling om mettede filtre”) Kontroll av de nedre pærene Det nedre lyset kan slås på...
  • Seite 85: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSLER VEDRØRENDE MILJØ 12. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental 1. Emballagen kapacitet eller med manglende erfaring og viden, Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med medmindre disse personer er under opsyn eller er genbrugssymbolet .
  • Seite 86 Eltilslutning SERVICE Netspændingen skal svare til den spænding, der er angivet på Før man kontakter serviceafdelingen typepladen, som er anbragt inden i emhætten. 1. Undersøges det, om det er muligt selv at rette fejlene Hvis emhætten leveres med et stik, skal dette tilsluttes en let (se “Fejlfindingsoversigt”).
  • Seite 87 Emhætten er beregnet til brug i “Version med filter” Version med filter (se symbolet i installationsvejledningen) Luften filtreres gennem et kulfilter/nogle kulfiltre, hvorefter den igen strømmer ud i rummet. Pas på: Kontrollér, at luftcirkulationen forekommer uhindret (følg anvisningerne i installationsvejledningen nøje) Pas på! Hvis emhætten ikke er udstyret med kulfilter/-filtre, skal dette/disse bestilles og monteres, inden emhætten anvendes.
  • Seite 88 Eltilslutning Pas på! Emhættens elektriske tilslutning skal foretages af en kvalificeret tekniker. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 89 Pas på! Kontrollér, at strømmen er afbrudt, før der foretages tilslutninger. Pas på! Emhættens elektriske tilslutning skal foretages af en kvalificeret tekniker. Beslaget til fastgørelse i loftet er forsynet med jordstik (gult-grønt), der skal forbindes til boligens jordforbindelse. (Fig. 1) Anbring den elektriske tilslutningsdåse på...
  • Seite 90 PRODUKTKORT Montering af kulfilteret: 1. Fjern fedtfilteret (Fig. 2). 2. Støt kulfilteret på fedtfilteret. 3. Montér kulfilteret med de medfølgende metalclips. (Fig. 3). 4. Sæt fedtfilteret med kulfilteret tilbage på plads. 1. Betjeningspanel 2. Fedtfilter 3. Lys 4. Intern belysning 5.
  • Seite 91 PRODUKTKORT Betjeningspanel Indledende oplysninger om korrekt brug af emhætten: Brug højeste hastighed i tilfælde af speciel dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales at tænde for udsugningen 5 minutter før madlavningen og lade den køre i yderligere ca. 15 minutter efter endt madlavning. Automatisk tændingsfunktion Emhætten er forsynet med en temperaturføler, der aktiverer motoren i 1.
  • Seite 92 Det er nødvendigt at vaske fedtfiltrene: ved BLINKENDE GRØN lysdiode (læs vejledningen vedrørende “Reset og konfiguration af visningen af tilstoppede filtre”) Det er nødvendigt at vaske eller udskifte kulfiltrene: ved BLINKENDE ORANGE (ravfarvet) lysdiode (læs vejledningen vedrørende“Reset og konfiguration af visningen af tilstoppede filtre”) Kontrol af de nederste lamper Den nederste belysning kan tændes og slukkes på...
  • Seite 93: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    YMPÄRISTÖNSUOJELUOHJEITA 12. Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, 1. Pakkaus tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, Pakkausmateriaalit ovat 100-prosenttisesti kierrätettäviä ja ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole niissä...
  • Seite 94 Sähköliitäntä HUOLTOPALVELU Sähköverkon jännitteen tulee olla sama kuin liesituulettimen Ennen kuin otat yhteyttä Huoltopalveluun sisäpuolelle kiinnitetyssä arvokilvessä mainittu jännitearvo. 1. Kokeile voitko itse korjata häiriön (katso “Vianetsintä”). Jos liesituuletin on toimitettu pistokkeella varustettuna, kytke 2. Kytke laite pois päältä ja käynnistä uudelleen ja tarkista laite määräysten mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee hyvin sen jälkeen, onko häiriö...
  • Seite 95 Tämä liesituuletin on tarkoitettu käytettäväksi imuversiona. Suodatinversio (katso asennusoppaan symboli Ilma puhdistuu kiertäessään hiilisuodattimen tai -suodattimien läpi ja palaa sen jälkeen huoneilmaan. Huomio: Varmista, että ilmankierto toimii häiriöttömästi (noudata tarkkaan asennusoppaan ohjeita). Huomio! Jos liesituulettimen mukana ei toimiteta hiilisuodatinta, suodatin on tilattava ja asennettava ennen laitteen käyttöönottoa.
  • Seite 96 Sähköliitäntä Huomio! Liesituulettimen sähköliitännän saa suorittaa ainoastaan pätevä teknikko. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 97 Huomio! Ennen minkään liitännän suorittamista on varmistettava, että laite on kytketty irti sähköverkosta Huomio! Liesituulettimen sähköliitännän saa suorittaa ainoastaan pätevä teknikko. Liesituulettimen kattoonkiinnitystuessa on maattojohdin (keltavihreä), joka täytyy kytkeä kodin sähköjärjestelmän maadoitukseen. (Kuva 1) Kiinnitä kytkentärasia kattoon kiinnitettyyn tukeen kahdella ruuvilla Ø 3,5 x 6,5. (Kuva 2) Liitä...
  • Seite 98 TUOTETIEDOT Hiilisuodattimen asennus: 1. Poista rasvasuodatin (Kuva 2). 2. Aseta hiilisuodatin rasvasuodattimen päälle. 3. Kiinnitä hiilisuodatin paikalleen metallikiinnikkeiden avulla (Kuva 3). 4. Asenna rasvasuodatin ja siihen kiinnitetty hiilisuodatin yhdessä takaisin paikalleen. 1. Käyttöpaneeli 2. Rasvasuodatin 3. Valo 4. Sisävalo 5. Höyrysuojus 6.
  • Seite 99 TUOTETIEDOT Käyttöpaneeli Liesituulettimen peruskäyttöohjeet: Käytä suurinta nopeutta, jos höyryä ja käryä muodostuu hyvin paljon. Liesituuletin on suositeltavaa käynnistää viisi minuuttia ennen ruoanvalmistuksen aloittamista ja antaa sen olla toiminnassa vielä noin 15 minuuttia ruoanvalmistuksen päättymisestä. Automaattinen käynnistystoiminto Liesituulettimessa on lämpötilasensori, joka käynnistää moottorin 1. nopeudella (imuteholla), kun liesituuletinta ympäröivän ilman lämpötila ylittää...
  • Seite 100 Rasvasuodattimien puhdistustarve: VIHREÄ merkkivalo vilkkuu (lue ohjeet kohdasta “Suodattimien tukkeutumisen näytön nollaaminen ja määrittäminen”) Hiilisuodattimien puhdistus- tai vaihtotarve: ORANSSI merkkivalo vilkkuu (lue ohjeet kohdasta “Suodattimien tukkeutumisen näytön nollaaminen ja määrittäminen”) Alempien lamppujen kytkeminen Alempi valo sytytetään ja sammutetaan painamalla valokatkaisijaa. Sisälamppujen kytkeminen Sisävalot sytytetään ja sammutetaan painamalla valokatkaisijaa PITKÄN AIKAA.
  • Seite 101: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA 9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz rur. 1. Opakowanie 10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i wyprowadzenie na zewnątrz. jest oznaczony symbolem .
  • Seite 102: Serwis Techniczny

    łączenie do zasilania elektrycznego SERWIS TECHNICZNY Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym: podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się 1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania podłączyć...
  • Seite 103 Okap został zaprojektowany do pracy w wersji z recyrkulacją powietrza (filtrowanie). Wersja z recyrkulacją powietrza (filtrowanie) (Patrz symbol w instrukcji instalacji) Powietrze jest filtrowane poprzez filtr węglowy i wyprowadzane ponownie do pomieszczenia. Uwaga: Proszę sprawdzić, czy recyrkulacja powietrza następuje w prawidłowy sposób (w tym celu należy uważnie przestrzegać...
  • Seite 104: Podłączenie Elektryczne

    Podłączenie elektryczne Uwaga! Połączenie elektryczne okapu musi być przeprowadzone przez wykwalifikowanego montera. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 105 Uwaga! Przed przystąpieniem do wykonania jakichkolwiek podłączeń upewnić się, że zostało wyłączone elektryczne zasilanie sieciowe Uwaga! Połączenie elektryczne okapu musi być przeprowadzone przez wykwalifikowanego montera. Wspornik montażowy do sufitu jest wyposażony w łącznik uziemienia (żółto-zielony), który należy podłączyć do uziemienia domowej instalacji elektrycznej. (Rys. 1) Zamocować...
  • Seite 106 KARTA URZĄDZENIA Montaż filtra z węgla aktywnego: 1. Wyjąć filtr przeciwtłuszczowy (Rys. 2). 2. Oprzeć filtr węglowy na filtrze przeciwtłuszczowym. 3. Zablokować filtr węglowy przy pomocy specjalnych zaczepów metalowych. (Rys. 3). 4. Ponownie zamontować filtr przeciwtłuszczowy w komplecie z filtrem węglowym. 1.
  • Seite 107: Panel Sterowania

    KARTA URZĄDZENIA PANEL STEROWANIA Informacje wstępne na temat prawidłowej eksploatacji okapu: Wyższą prędkość stosować w razie szczególnej koncentracji oparów w kuchni. Zaleca się włączanie okapu na 5 minut przed rozpoczęciem gotowania i pozostawiać okap włączony jeszcze przez 15 minut po zakończeniu gotowania.
  • Seite 108 Konieczność wymycia filtrów przeciwtłuszczowych: dioda ZIELONA MIGAJĄCA (przeczytać instrukcje “Resetowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów”) Konieczność wymycia lub wymiany filtrów węglowych: dioda POMARAŃCZOWA (bursztynowa) MIGAJĄCA (przeczytać instrukcje “Resetowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów”) Sterowanie oświetleniem dolnym Dolne oświetlenie można włączyć i wyłączyć wciskając przycisk “oświetlenie”. Sterowanie oświetleniem wewnętrznym Oświetlenie wewnętrzne można włączyć...
  • Seite 109: Rady K Ochraně Životního Prostředí

    RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO 12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními PROSTŘEDÍ schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a 1. Obal zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen jejich bezpečnost.
  • Seite 110: Jak Odstranit Poruchu

    Připojení k elektrické síti SERVIS Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který Než zavoláte do servisního střediska je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par 1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpovídá (viz “Jak odstranit poruchu”).
  • Seite 111 Digestoř byla zkonstruována k použití ve “Filtračním provedení”. Filtrační provedení (viz symbol v instalační příručce) Vzduch se filtruje průchodem přes uhlíkový filtr/-y a znovu odvádí do okolního prostředí. Upozornění: zkontrolujte, zda může vzduch dobře obíhat (dodržujte přesně pokyny uvedené v instalační příručce).
  • Seite 112: Připojení K Elektrické Síti

    Připojení k elektrické síti Pozor! Elektrické připojení digestoře smí provádět pouze kvalifikovaný technik. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 113 Pozor! Před každým připojením se přesvědčte, že jste odpojili elektrickou sít’. Pozor! Elektrické připojení digestoře smí provádět pouze kvalifikovaný technik. Připevňovací držák na strop je vybaven zemnícím konektorem (žlutozeleným), který je nutné připojit k uzemnění domácího elektrického systému. (Obr. 1). Připevněte elektrickou spojovací...
  • Seite 114: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Nasazení uhlíkového filtru: 1. Vyjměte tukový filtr (Obr. 2). 2. Položte uhlíkový filtr na tukový filtr. 3. Uhlíkový filtr připevněte příslušnými kovovými úchytkami. (Obr. 3). 4. Tukový filtr s uhlíkovým filtrem opět nasaďte. 1. Ovládací panel 2. Tukový filtr 3.
  • Seite 115: Ovládací Panel

    POPIS VÝROBKU Ovládací panel Úvodní informace ke správnému použití digestoře: Při velké koncentraci pachů v kuchyni použijte nejvyšší rychlost. Doporučujeme zapnout nasávání 5 minut před začátkem vaření a nechat ji v činnosti alespoň 15 minut po jeho ukončení. Funkce automatického zapnutí Digestoř...
  • Seite 116 Nutnost umytí tukových filtrů: ZELENÁ KONTROLKA BLIKÁ (přečtěte si pokyny týkající se “Reset a konfigurace signalizace nasycení filtrů”) Nutnost umytí nebo výměny uhlíkových filtrů: ORANŽOVÁ (žlutá) KONTROLKA BLIKÁ (přečtěte si pokyny týkající se “Reset a konfigurace signalizace nasycení filtrů”) Ovládání dolního osvětlení Dolní...
  • Seite 117: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými 1. Obal schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní symbolom recyklácie .
  • Seite 118: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    Zapojenie do elektrickej siete SERVIS Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu Predtým, ako zavoláte Servis uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa 1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybavený sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”). zástrčkou, zapojte odsávač...
  • Seite 119 Odsávač pár bol navrhnutý na používanie vo “Verzii s recirkuláciou vzduchu” Verzia s recirkuláciou vzduchu (pozri symbol na inštalačnej príručke) Vzduch sa filtruje prechodom cez uhlíkový filter a vracia sa spät’ do prostredia. Upozornenie: skontrolujte, či recirkulovanému vzduchu nič nebráni v prúdení (preto dôsledne dodržiavajte pokyny v inštalačnej príručke).
  • Seite 120 Zapojenie do elektrickej siete Upozornenie! Úkony pri elektrickom zapojení odsávača musí vykonat’ vyškolený technik. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 121 Upozornenie! Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu pri zapojení skontrolujte, či ste vypli hlavný siet’ový vypínač. Upozornenie! Úkony pri elektrickom zapojení odsávača musí vykonat’ vyškolený technik. Montážna konzola na strop je vybavená konektorom (žlto-zelený), ktorý musí byt’ zapojený k uzemneniu elektrickej siete domácnosti. (Obr. 1) Škatuľu elektrického zapojenia namontujte na montážnu konzolu na strop pomocou 2 skrutiek Ø...
  • Seite 122: Výmena Žiaroviek

    LIST POPISU SPOTREBIČA Montáž uhlíkového filtra: 1. Vyberte tukový filter (Obr. 2). 2. Umiestnite uhlíkový filter na tukový filter. 3. Zablokujte uhlíkový filter pomocou príslušných kovových úchytiek. (Obr. 3). 4. Vložte spät’ tukový filter s uhlíkovým filtrom. 1. Ovládací panel 2.
  • Seite 123 LIST POPISU SPOTREBIČA Ovládací panel Základné informácie pre správnu obsluhu odsávača: Vyššiu rýchlost’ využívajte v prípade vysokej koncentrácie pár v kuchyni. Odporúčame vám zapnút’ odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechat’ ho v činnosti po ukončení varenia ešte ďalších približne 15 minút. Funkcia automatického zapnutia Odsávač...
  • Seite 124 Potreba umytia tukových filtrov: ZELENÉ BLIKAJÚCE svetlo (prečítajte si pokyny týkajúce sa “Zrušenie a nastavenie signalizácie zanesenia filtrov”) Potreba umytia alebo výmeny uhlíkových filtrov: ORANŽOVÉ (žlté) BLIKAJÚCE svetlo (prečítajte si pokyny týkajúce sa “Zrušenie a nastavenie signalizácie zanesenia filtrov”) Ovládanie spodnýh žiaroviek Spodné...
  • Seite 125: Környezetvédelmi Tanácsok

    KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK 12. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, 1. Csomagolás megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, amit az (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért újrahasznosíthatóság jele is mutat. Elhelyezésénél a felelős személy nem tanítja meg őket a készülék helyi előírásokkal összhangban kell eljárni.
  • Seite 126: Elektromos Csatlakoztatás

    Elektromos csatlakoztatás VEVŐSZOLGÁLAT A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülékben Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná levő adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha van hálózati 1. Nézze meg, hátha saját maga is meg tudja oldani a csatlakozó, akkor azt szabványos és jól hozzáférhető problémát (lásd “Hibaelhárítási útmutató”).
  • Seite 127 A készüléket keringetéses változatban történő használatra tervezték Keringetéses változat (lásd a jelet az üzembe helyezési útmutatóban) A levegőt előbb szénszűrő(k) szűri(k) meg, majd a készülék visszaáramoltatja a környező légtérbe. Figyelem: ellenőrizze, hogy a levegő visszaáramoltatása megfelelően történik-e (ehhez alaposan tanulmányozza át az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat).
  • Seite 128 Elektromos csatlakoztatás Figyelem! A készülék elektromos bekötését szakembernek kell elvégeznie. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 129 Figyelem! A hálózati bekötés megkezdése előtt mindenképpen le kell kapcsolni az áramot. Figyelem! A készülék elektromos bekötését szakembernek kell elvégeznie. A mennyezeti rögzítőkengyelhez tartozó földcsatlakozót (sárga-zöld) a lakás elektromos földelési rendszerébe kell bekötni. (1. Ábra) Rögzítse 2 db 3,5 x 6,5-ös csavarral a bekötési dobozt a mennyezeti rögzítőkengyelhez. (2. Ábra) A lakás elektromos rendszeréhez tartozó...
  • Seite 130 TERMÉKISMERTETŐ LAP A szénszűrő felszerelése: 1. Vegye ki a zsírszűrőt (2. ábra). 2. Tegye rá a szénszűrőt a zsírszűrőre. 3. A megfelelő fémrögzítőkkel rögzítse a szénszűrőt. (3. Ábra) 4. Helyezze vissza a szénszűrővel kiegészített zsírszűrőt. 1. Kezelőlap 2. Zsírszűrő 3. Világítás 4.
  • Seite 131 TERMÉKISMERTETŐ LAP Kezelőlap Előzetes információk a készülék helyes használatához: Ha a konyhában különösen nagy a gőz, akkor használja a legnagyobb sebességet. Ajánlatos a főzés megkezdése előtt 5 perccel bekapcsolni a készüléket, majd azt a főzés befejezése után még legalább 15 percig működtetni. Automatikus bekapcsolás funkció...
  • Seite 132 Ki kell mosni a zsírszűrőket: led VILLOGÓ ZÖLD (olvassa el a “A szűrőtelítettség jelzésének nullázása és konfigurálása” témához tartozó útmutatót) Ki kell mosni vagy cserélni a szénszűrőket: led VILLOGÓ NARANCSSÁRGA (borostyán) (olvassa el a “A szűrőtelítettség jelzésének nullázása és konfigurálása” témához tartozó útmutatót) Az alsó...
  • Seite 133: Важные Указания По Безопасности

    СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ 9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем, чтобы не повредить электропроводку и/или трубы. СРЕДЫ 10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться 1. Упаковка наружу. Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной 11. Изготовитель снимает с себя всякую переработке, о...
  • Seite 134: Сервисный Центр

    Подключение к сети электропитания СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР Напряжение в сети должно соответствовать Прежде чем обращаться в сервисный центр напряжению, указанному на паспортной табличке, 1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка самостоятельно (см. “Руководство по поиску и устранению неисправностей”). оснащена...
  • Seite 135 Вытяжка предназначена для эксплуатации в режиме фильтрации Режим фильтрации (см. символ в руководстве по установке) Воздух фильтруется, проходя через угольный фильтр, и снова выпускается в помещение. Внимание: Проверьте, чтобы циркуляция воздуха осуществлялась беспрепятственно (для этого внимательно следуйте инструкциям, приведенным в руководстве по установке) Внимание! Если...
  • Seite 136: Электрическое Подключение

    Электрическое подключение Внимание! Электрическое подключение вытяжки должно выполняться квалифицированным специалистом. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 137 Внимание! Перед выполнением любой операции по электрическому подключению убедитесь в том, что в сети электропитания отключено напряжение. Внимание! Электрическое подключение вытяжки должно выполняться квалифицированным специалистом. Кронштейн для крепления к потолку оснащен проводом заземления (желто зеленым), который следует подсоединить к земле сети электропитания Вашей квартиры. (Рис. 1) Прикрепите...
  • Seite 138 ЛИСТОК ТЕХНИЧЕСКИХ Установка угольного фильтра: 1. Снимите жироулавливающий фильтр (Рис. 2). 2. Поместите угольный фильтр на жироулавливающий ДАННЫХ ИЗДЕЛИЯ фильтр. 3. Прикрепите угольный фильтр к жироулавливающему с помощью специальных металлических скоб. (Рис. 3). 4. Установите на место жироулавливающий фильтр вместе с угольным фильтром. 1.
  • Seite 139: Панель Управления

    ЛИСТОК ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ ИЗДЕЛИЯ Панель управления. Предварительные сведения о правильной эксплуатации вытяжки: Используйте высокую скорость только при особо высокой концентрации кухонных паров. Мы рекомендуем включать вытяжку за 5 минут до начала приготовления пищи, а после его завершения оставлять ее включенной в течение примерно 15 минут. Функция...
  • Seite 140 Необходимость промывки жироулавливающих фильтров: светодиод МИГАЕТ ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ (см. “Сброс индикации насыщения фильтров”) Необходимость промывки или замены угольных фильтров: светодиод МИГАЕТ ОРАНЖЕВЫМ (ЯНТАРНЫМ) СВЕТОМ (см. “Сброс индикации насыщения фильтров”) Включение/выключение нижних лампочек Нижние лампочки можно включить/выключить, нажав кнопку “Освещение”. Включение/выключение внутренних лампочек Внутренние...
  • Seite 141 СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА 10. Каналите за вентилация трябва винаги да бъдат отведени навън. 1. Опаковка 11. Производителят отхвърля всякаква отговорност при Материалът на опаковката е 100% рециклируем и е неправомерна употреба или при грешно зададени обозначен със символа за рециклиране .
  • Seite 142: Отстраняване На Неизправности

    Свързване в електрическата мрежа СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА Напрежението на мрежата трябва да отговаря на Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка напрежението, указано на табелката с 1. Уверете се, дали не е възможно да отстраните характеристиките, разположена от вътрешната сами...
  • Seite 143 Аспираторът е проектиран за използване във “Вариант за филтриране” Вариант за филтриране (вж. символа в книжката за инсталиране) Въздухът се филтрира при преминаване през въгленов филтър и се рециклира в околната среда. Внимание: уверете се, че циркулацията на въздуха се извършва лесно (за целта внимателно инструкциите, дадени...
  • Seite 144: Свързване Към Електрическата Мрежа

    Свързване към електрическата мрежа Внимание! Електрическите съединения на аспиратора трябва да бъдат изпълнени от квалифициран техник. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 145 Внимание! Преди изпълняване на каквото и да е електрическо съединение се погрижете да изключите електрическата мрежа. Внимание! Електрическите съединения на аспиратора трябва да бъдат изпълнени от квалифициран техник. Монтажната планка е снабдена с проводник за заземяване (жълто зелен), който трябва да се свърже със...
  • Seite 146 КАРТА НА ИЗДЕЛИЕТО Монтаж на въгленовия филтър: 1. Извадете филтъра за мазнини (фиг. 2). 2. Поставете въгленовия филтър върху филтъра за мазнини. 3. Закрепете въгленовия филтър с приложените метални скоби. (Фиг. 3). 4. Поставете на място филтъра против мазнини в комплект...
  • Seite 147: Командно Табло

    КАРТА НА ИЗДЕЛИЕТО Командно табло Предварителна информация за правилното използване на аспиратора: Използвайте най високата скорост при големи концентрации на изпарения в кухнята. Препоръчваме да започнете аспирирането 5 минути преди началото на готвене и да го оставите да работи още около 15 минути...
  • Seite 148 Необходимо е да се промият филтрите за мазнини: индикатор в ЗЕЛЕНО МИГАЩО (прочетете съответните инструкции в “Нулиране и конфигуриране на сигнализацията на насищането на филтрите”) Необходимо е да се промият или сменят въгленовите филтри: индикатор в ОРАНЖЕВО МИГАЩО (прочетете съответните инструкции в “Нулиране и конфигуриране на сигнализацията на насищането на филтрите”) Регулиране...
  • Seite 149: Recomandări Pentru Protecţia Mediului Înconjurător

    RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA 9. Când găuriţi peretele, aveţi grijă să nu deterioraţi conexiunile electrice și/sau ţevile. MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR 10. Canalele pentru ventilaţie trebuie întotdeauna să fie 1. Ambalajul evacuate la exterior. Materialul de ambalaj este reciclabil 100% și este marcat 11.
  • Seite 150: Racordarea Electrică

    Racordarea electrică SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea Înainte de a chema Serviciul de Asistenţă indicată pe eticheta cu caracteristicile tehnice, situată în 1. Controlaţi dacă nu vă este posibil să eliminaţi singuri interiorul hotei. Dacă hota este prevăzută cu ștecher, inconvenientele (vezi “Ghidul de detectare a conectaţi-o la o priză...
  • Seite 151 Hota este proiectată pentru a fi utilizată în “Versiune filtrantă” Versiunea filtrantă (vezi simbolul din manualul de instalare) Aerul este filtrat trecând printr-un filtru/prin niște filtre pe bază de cărbune și e reciclat în mediul înconjurător. Atenţie: verificaţi ca recirculaţia aerului să se facă ușor (în acest scop urmaţi cu atenţie instrucţiunile din manualul de instalare) Atenţie! Dacă...
  • Seite 152 Racordarea electrică Atenţie! Racordarea electrică a hotei trebuie să fie efectuată de un tehnician calificat. 5019 618 33100/A LI29WA RUS BG RO CZ SK...
  • Seite 153 Atenţie! Înainte de a efectua orice conexiune, asiguraţi-vă că aţi dezactivat reţeaua de alimentare cu electricitate. Atenţie! Racordarea electrică a hotei trebuie să fie efectuată de un tehnician calificat. Cadrul de fixare la tavan e dotat cu un conductor de împământare (galben-verde), care trebuie să fie conectat la împământarea instalaţiei electrice a locuinţei.
  • Seite 154 FIȘA PRODUSULUI Montarea filtrului pe bază de cărbune: 1. Scoateţi filtrul pentru grăsime (Fig. 2). 2. Puneţi filtrul pe bază de cărbune peste filtrul pentru grăsime. 3. Blocaţi filtrul pe bază de cărbune cu opritoarele metalice corespunzătoare. (Fig. 3). 4. Introduceţi la loc filtrul pentru grăsime împreună cu filtrul pe bază...
  • Seite 155: Panoul De Comandă

    FIȘA PRODUSULUI Panoul de comandă Informaţii preliminare pentru utilizarea corectă a hotei: Utilizaţi viteza mai mare când există o concentraţie mare de vapori în bucătărie. Vă recomandăm să aprindeţi aspiraţia cu 5 minute înainte de a începe să gătiţi și s-o lăsaţi să funcţioneze încă aprox. 15 minute după ce aţi terminat de gătit.
  • Seite 156 Necesitatea de a spăla filtrele pentru grăsime: led VERDE CARE CLIPEȘTE INTERMITENT (citiţi instrucţiunile referitoare la “Resetarea și configurarea semnalării saturaţiei filtrelor”) Necesitatea de a spăla sau înlocui filtrele pe bază de cărbune: led PORTOCALIU (galben închis) CARE CLIPEȘTE INTERMITENT (citiţi instrucţiunile rereferitoare la “Resetarea și configurarea semnalării saturaţiei filtrelor”) Controlul becurilor inferioare Becul inferior poate fi aprins și stins apăsând pe “butonul lumină”.

Inhaltsverzeichnis