Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
INSTALLATION UND GEBRAUCH
D
Installationsanweisungen: Bei der Installation der Abzugshaube sind folgende Mindestabstände einzuhalten:
50 cm bei Elektrokochplatten, 65 cm bei Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten. Schreiben die
Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
Hinweis für Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die
vorliegende Gebrauchsanweisungen; die Abbildungen finden Sie auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
durch das Gerät entstehen sollten.
Sie sollten auf jeden Fall einen qualifizierten Techniker mit der Installation betrauen.
INSTALLATION AND USE
GB
For installation: The hood must be installed at least 50 cm from electric cookers and 65 cm from gas, gas oil or coal
cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be observed.
For installation and use: Before installing or using the hood, read this manual carefully. The drawings are at the
front of the manual. The Manufacturer declines all liabillity for any faults, damage or fires caused by the appliance
as a result of failure to observe the instructions and recommendations given in this manual.
Contact a qualified technician for installation.
MONTAGE ET UTILISATION
F
Remarque pour le montage : La hotte doit être installée à une distance minimum de 50 cm des cuisinières
électriques et de 65 cm des cuisinières à gaz, pétrole ou charbon. Si les instructions d'installation du dispositif de
cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter.
Remarque pour le montage et l'utilisation : Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lisez attentivement cette
notice et consultez les dessins qui se trouvent aux premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l'appareil et dûs à la non-observation des instructions
de cette notice.
Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour procéder au montage.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL
Opmerking bij de installatie: de wasemkap moet op een minimale afstand van 50 cm van elektrische
kooktoestellen en 65 cm van kooktoestellen op gas, olie of kolen geïnstalleerd worden. Als de installatie-
instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden.
Opmerking bij de installatie en het gebruik: Lees voordat u de wasemkap installeert of gebruikt deze
handleiding zorgvuldig door; de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die veroorzaakt is door het niet naleven van de
instructies in deze handleiding.
U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen.
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
E
Nota para la instalación: la campana debe instalarse a una distancia mínima de 50 cm de quemadores eléctricos
y de 65 cm de quemadores de gas, gasóleo o carbón. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a
gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
Nota para la instalación y la utilización: antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; los dibujos en
encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o
incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado..
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
P
Nota de instalação: O exaustor deve ser instalado a uma distâcia mínima de 50 cm dos fogões eléctricos, e 65
cm dos fogões a gás, gasóleo ou carbono. Se as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás
especificarem uma distância superior àquela indicada, é necessário respeitar estas instruções.
Nota de instalação e uso: Antes de instalar ou utilizar o exaustor, leia com atenção este manual e os desenhos
que se encontram nas primeiras páginas. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que
se encontram neste manual.
Aconselhamos a consultar um técnico habilitado para efectuar a instalação.
5019 618 33047/C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKEA HOO D00S

  • Seite 1 INSTALLATION UND GEBRAUCH Installationsanweisungen: Bei der Installation der Abzugshaube sind folgende Mindestabstände einzuhalten: 50 cm bei Elektrokochplatten, 65 cm bei Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Hinweis für Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die vorliegende Gebrauchsanweisungen;...
  • Seite 2: Installation Och Användning

    INSTALLAZIONE E USO Nota di installazione: La cappa deve essere installata ad una distanza minima di 50 cm dai fuochi elettrici e di 65 cm dai fuochi a gas, gasolio o carbone. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore a quella specificata, bisogna tenerne conto.
  • Seite 3 5019 618 33047/C...
  • Seite 4 5019 618 33047/C...
  • Seite 5 INSTALLATION MIT ABLUFT- ODER UMLUFT+FILTER-BETRIEB Achtung! Die Abbildungen finden sich auf den ersten Seiten der Gebrauchsanweisung. • Befestigen Sie den Trägerbügel auf der Rückseite der Abzugshaube in der Nähe des Anschlussrings (Abb. 1.1a). Hinweis: Der Trägerbügel kann in Längsrichtung verstellt werden; dadurch sind am Ende der Installation kleine Korrekturen der Abzugshaubenposition möglich (Abb.
  • Seite 6: Reinigung Der Abzugshaube

    Einbau oder Ersatz des Kohlefilters (nur für Modelle mit Umluftbetrieb). Der Kohlefilter ist alle 6 Monate zu ersetzen. 1. Nehmen Sie die Fettfilter heraus. 2. Halten Sie sich beim Einsetzen der Filter an die Anweisungen der folgenden Abbildungen. 3. Gehen Sie zum Herausnehmen des Fettfilters in umgekehrter Reihenfolge vor.
  • Seite 7: Informationen Zum Umweltschutz

    INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 11. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung. 1. Verpackung 12. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet.
  • Seite 8: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss KUNDENDIENST Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Bevor Sie den Kundendienst rufen Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls die 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können Abzugshaube mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie sie an (siehe “Störung - Was tun?”).
  • Seite 9 INSTALLATION AS AN EXTRACTOR OR FILTER HOOD Important: the figures are on the first pages of this booklet. • Fix the bracket on the rear of the hood near the coupling ring (Fig. 1.1a). Note: the bracket can be adjusted horizontally, which enables the position of the hood to be adjusted (Fig. 1.1b). •...
  • Seite 10: Cleaning The Hood

    Fitting or replacing the carbon filter (filter hoods only). Change the carbon filter every six months. 1. Remove the grease filters. 2. Fit the filters as shown in the figures below. 3. Reverse the above procedure to remove the carbon filter.
  • Seite 11 SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 12. The appliance is not intended for use by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities 1. Packing or without experience and knowledge of it, unless they Packing materials are 100% recyclable and are marked with are under the supervision of or instructed in its use by a the recycling symbol .Comply with the local regulations for...
  • Seite 12: Electrical Connection

    Electrical connection AFTER-SALES SERVICE The mains voltage must match that given on the rating plate Before calling the After-Sales Service located inside the hood. If provided with a plug, connect the 1. Check to see if you can fix the problem yourself hood to a socket complying with the current regulations and (see “Troubleshooting Guide”).
  • Seite 13 INSTALLATION EN MODE ASPIRATION OU RECYCLAGE Attention les figures se trouvent aux premières page de cette notice. • Fixez le support à l’arrière de la hotte, à proximité de la bague d’union (Fig. 1.1a). Remarque : Le support peut être réglé horizontalement, ce qui sera utile pour les petits ajustements successifs de la position de la hotte (Fig.
  • Seite 14: Avant D'utiliser L'appareil

    Montage ou remplacement du filtre au charbon (uniquement pour les modèles à installation à recyclage). Le filtre au charbon doit être remplacé tous les 6 mois. 1. Retirez les filtres à graisses. 2. Montez les filtres comme indiqué sur les figures ci- dessous.
  • Seite 15: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    CONSEILS POUR LA PROTECTION DE 11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un L’ENVIRONNEMENT réglage erroné des commandes. 1. Emballage 12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur symbole du recyclage...
  • Seite 16: Branchement Électrique

    Branchement électrique SERVICE APRÈS-VENTE La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur Avant d’appeler le Service Après-vente l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à...
  • Seite 17 INSTALLATIE AFZUIG- OF FILTERKAP Let op: de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina’s van dit boekje • Bevestig het steunprofiel aan de achterkant van de kap bij de verbindingsring (Afb. 1.1a). Opmerking: het steunprofiel kan horizontaal afgesteld worden, dit kan handig zijn voor verdere kleine aanpassingen van de positie van de kap (Afb.
  • Seite 18: Reiniging Van De Kap

    Montage of Vervangen van het koolstoffilter (uitsluitend voor modellen met luchtfiltrering). Het koolstoffilter dient om de 6 maanden vervangen te worden. 1. Verwijder de vetfilters. 2. Monteer de filters zoals weergegeven wordt in de onderstaande afbeeldingen. 3. Ga voor demontage in omgekeerde volgorde te werk. 4.
  • Seite 19: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    MILIEUTIPS 11. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde 1. Verpakking instellingen van de bedieningselementen. Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen 12. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen wordt aangegeven met het symbool voor recycling .
  • Seite 20: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting KLANTENSERVICE De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op Alvorens de klantenservice in te schakelen het typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is 1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Opsporen voorzien van een stekker, dan moet deze worden aangesloten op van storingen”).
  • Seite 21 INSTALACIÓN ASPIRANTE O FILTRANTE Atención: las figuras están en las primeras páginas de este manual • Fije el estribo en la parte posterior de la campana cerca del anillo de empalme (Fig. 1.1a). Nota: el estribo se puede regular en sentido horizontal, lo que es útil para pequeños ajustes posteriores de la posición de la campana (Fig.
  • Seite 22 Montaje o Sustitución del filtro de carbón (sólo para modelos con instalación filtrante). El filtro de carbón debe cambiarse cada 6 meses. 1. Quite los filtros antigrasa. 2. Monte los filtros como se indica en las figuras más abajo. 3. Para desmontarlo efectúe las mismas operaciones en sentido inverso.
  • Seite 23: Consejos Para Preservar El Medio Ambiente

    CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. AMBIENTE 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos 1. Embalaje niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está...
  • Seite 24: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica etiqueta de las características colocada en el interior de la 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el campana.
  • Seite 25 INSTALAÇÃO DE ASPIRAÇÃO OU DE FILTRAGEM Atenção as figuras encontram-se nas primeiras páginas deste manual • Fixe a presilha na parte detrás do exaustor, perto do anel de união (Fig. 1.1a). Nota: A presilha pode ser regulada no sentido horizontal, será útil para as seguintes correcções da posição do exaustor (Fig.
  • Seite 26 Montagem ou substituição do filtro de carbono (apenas para os modelos de filtragem). O filtro de carbono deve ser substituído de 6 em 6 meses. 1. Retire os filtros de gordura. 2. Monte os filtros tal como se encontra apresentado nas figuras.
  • Seite 27: Conselhos Para A Protecção Do Ambiente

    CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO 11. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos AMBIENTE comandos. 1. Embalagem 12. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou marcada com o símbolo de reciclagem .
  • Seite 28: Serviço Pós-Venda

    Ligação eléctrica SERVIÇO PÓS-VENDA A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica etiqueta de características situada no interior do exaustor. Se o 1. Verificar se não é possível eliminar sozinho as avarias exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada (consultar “Resolução de problemas”).
  • Seite 29 INSTALLAZIONE ASPIRANTE O FILTRANTE Attenzione le figure si trovano nelle prime pagine di questo libretto • Fissare la staffa sul retro della cappa in prossimità dell’anello di unione (Fig. 1.1a). Nota: La staffa può essere regolata in senso orizzontale, sarà utile per successivi piccoli aggiustamenti della posizione della cappa (Fig.
  • Seite 30 Montaggio o Sostituzione filtro carbone (solo per modelli ad installazione filtrante). Il filtro al carbone deve essere sostituito ogni 6 mesi. 1. Togliere i filtri antigrasso. 2. Montare i filtri come mostrato nelle figure sottostanti. 3. Per lo smontaggio procedere in senso inverso. 4.
  • Seite 31: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA 12. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o DELL’AMBIENTE mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a meno 1. Imballo che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso Il materiale di imballo è...
  • Seite 32: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Prima di contattare il Servizio Assistenza sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli gli Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme inconvenienti (vedere “Guida ricerca guasti”).
  • Seite 33 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Ή ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ Προσοχή, οι εικόνες βρίσκονται στις πρώτες σελίδες του εγχειριδίου • Στερεώστε το στήριγμα στο πίσω μέρος του απορροφητήρα, κοντά στο δακτύλιο ένωσης (Εικ. 1.1a). Σημείωση: Το στήριγμα μπορεί να τοποθετηθεί οριζόντια για να διευκολύνει μικρές διορθώσεις της θέσης του απορροφητήρα...
  • Seite 34: Καθαρισμοσ Του Απορροφητηρα

    Τοποθέτηση ή αντικατάσταση φίλτρου ενεργού άνθρακα (μόνο σε μοντέλα ανακύκλωσης). Το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες. 1. Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη. 2. Τοποθετήστε τα φίλτρα όπως στις εικόνες. 3. Για την αφαίρεση εκτελέστε τις αντίστροφες ενέργειες.
  • Seite 35 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ 10. Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 11. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για 1. Συσκευασία ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και διακοπτών.
  • Seite 36: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Ηλεκτρική σύνδεση ΣΕΡΒΙΣ Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που Πριν καλέσετε το Σέρβις αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, στο 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας μόνοι σας (βλέπε “Οδηγός εντοπισμού βλαβών”). διαθέτει...
  • Seite 37 INSTALLATION AV UTSUGNINGSFLÄKT ELLER FILTERFLÄKT Obs! Figuerna finner du på de första sidorna i det här häftet • Skruva fast fästplattan på baksidan av fläktkåpan i närheten av kopplingsringen (Fig. 1.1a). Obs!: Fäktkåpan kan regleras horisontalt, detta är användbart för efterföljande små justeringar av fläktkåpans läge. 1.1b). •...
  • Seite 38 Montering eller byte av kolfiltret (endast modeller med filterfläkt). Kolfiltret måste bytas var 6:e månad. 1. Ta ut fettfiltren. 2. Montera filtren såsom visas på figurerna nedan. 3. Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att demontera kolfiltret. 4. Sätt tillbaka fettfiltren. 1.
  • Seite 39: Viktig Säkerhetsinformation

    MILJÖRÅD eller av personer utan lämplig kompetens eller erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om 1. Emballage apparatens användande från den eller de personer som Emballagematerialet kan återvinnas till 100% och är märkt ansvarar för deras säkerhet. med återvinningssymbolen . Följ gällande lokala föreskrifter 13.
  • Seite 40: Elektrisk Anslutning

    Elektrisk anslutning Service Nätspänningen måste överensstämma med spänningen som Innan du kontaktar Service specificeras på dataetiketten som sitter inuti fläktkåpan. Om 1. Försök åtgärda felet på egen hand (se “Felsökning”). fläktkåpan är försedd med stickkontakt skall den anslutas till 2. Stäng av enheten och starta den igen för att se om felet ett eluttag som uppfyller kraven i gällande bestämmelser.
  • Seite 41 INSTALLASJON SOM SUGE- ELLER FILTERVERSJON Obs! Figurene finnes på de første sidene i denne bruksanvisningen • Fest braketten bak på ventilatoren ved koblingsringen (Fig. 1.1a). Merk: Braketten kan reguleres horisontalt. Dette er nyttig ved senere små justeringer av posisjonen til ventilatoren (Fig.
  • Seite 42 Montering eller utskifting av kullfilter (kun filterversjoner). Kullfilteret må skiftes ut hver 6. måned. 1. Fjern fettfiltrene. 2. Monter filtrene som vist på figurene under. 3. Avmontering av filteret skjer ved å gå frem i motsatt rekkefølge. 4. Sett fettfiltrene tilbake på plass. 1.
  • Seite 43: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    MILJØINFORMASJON 11. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for ikke-egnet bruk eller feilaktig innstilling av kontrollene. 1. Emballasjen 12. Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant Emballasjen består av 100% resirkulerbart materiale og er barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale merket med resirkuleringssymbolet .
  • Seite 44: Elektrisk Tilkobling

    Elektrisk tilkobling SERVICE Nettspenningen må svare til den spenningen som er oppgitt Før Service tilkalles på typeplaten inni ventilatoren. Dersom ventilatoren er 1. Sjekk om du kan løse problemet selv (se “Feilsøkingsliste”). utstyrt med støpsel, kobles den til en forskriftsmessig 2.
  • Seite 45 INSTALLATION AF EMHÆTTE MED UDSUGNING ELLER FILTER Bemærk figurerne på de første sider af denne bog • Fastgør beslaget på bagsiden af emhætten i nærheden af samleringen (Fig. 1.1a). Bemærk: Beslaget kan reguleres vandret, hvilket er nyttigt ved de efterfølgende små justeringen af emhættens position (Fig.
  • Seite 46 Montering eller udskiftning af kulfilter (kun for modeller med filter). Kulfiltret skal udskiftes hver 6. måned. 1. Fjern fedtfiltrene. 2. Montér filtrene som vist på nedenstående figurer. 3. Ved afmontering foretages proceduren i omvendt orden. 4. Sæt fedtfiltrene på plads. 1.
  • Seite 47: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSLER VEDRØRENDE MILJØ 12. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental 1. Emballagen kapacitet eller med manglende erfaring og viden, Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med medmindre disse personer er under opsyn eller er oplært genbrugssymbolet .
  • Seite 48 Eltilslutning SERVICE Netspændingen skal svare til den spænding, der er angivet på Før man kontakter serviceafdelingen typepladen, som er anbragt inden i emhætten. 1. Undersøges det, om det er muligt selv at rette fejlene Hvis emhætten leveres med et stik, skal dette tilsluttes en let (se “Fejlfindingsoversigt”).
  • Seite 49 IMU- TAI SUODATINASENNUS Huomio! Kuvat ovat tämän kirjasen alkusivuilla. • Kiinnitä tuki liesituulettimen taakse, lähelle liitosrengasta (Kuva 1.1a). Huomaa: Tukea voidaan säätää vaakasuorassa suunnassa, se on hyödyllistä, jos liesituulettimen asentoa täytyy säätää (Kuva 1.1b). • Merkitse keskilinja seinään liedestä kattoon (Kuva 2.2). Pidä...
  • Seite 50 Hiilisuodattimen asennus tai vaihtaminen (vain suodatinmallit). Hiilisuodatin täytyy vaihtaa puolen vuoden välein. 1. Poista rasvasuodattimet. 2. Laita suodattimet paikoilleen kuten alla olevissa kuvissa. 3. Suodatin irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä. 4. Aseta rasvasuodattimet takaisin paikalleen. 1. Käyttöpaneeli. Valo Siirrä kytkintä oikealle tai paina sitä kun haluat sytyttää valon. Teho/imunopeus Siirrä...
  • Seite 51: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    YMPÄRISTÖNSUOJELUOHJEITA 12. Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, 1. Pakkaus tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, Pakkausmateriaalit ovat 100-prosenttisesti kierrätettäviä ja ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole niissä...
  • Seite 52 Sähköliitäntä HUOLTOPALVELU Sähköverkon jännitteen tulee olla sama kuin liesituulettimen Ennen kuin otat yhteyttä Huoltopalveluun sisäpuolelle kiinnitetyssä arvokilvessä mainittu jännitearvo. 1. Kokeile voitko itse korjata häiriön (katso “Vianetsintä”). Jos liesituuletin on toimitettu pistokkeella varustettuna, kytke 2. Kytke laite pois päältä ja käynnistä uudelleen ja tarkista laite määräysten mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee hyvin sen jälkeen, onko häiriö...

Inhaltsverzeichnis