Herunterladen Inhalt Diese Seite drucken

Whirlpool AKP 335/IX/05 Benutzerhandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AKP 335/IX/05:

Werbung

Benutzer- und Wartungshandbuch
Manual del Usuario y de Mantenimiento
Manual do utilizador e de manutenção
Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию
RU
Ръководство за потребителя и поддържка
Manual de utilizare şi întreţinere
RO
(Apply the label from warranty here)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool AKP 335/IX/05

  • Seite 1 (Apply the label from warranty here) Benutzer- und Wartungshandbuch Manual del Usuario y de Mantenimiento Manual do utilizador e de manutenção Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv Руководство...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ABSOLUT PRIORITÄR Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und andere Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen GEFAHR...
  • Seite 3: Installation

    INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
  • Seite 4: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr. 1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt), den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht. STÖRUNGSSUCHE Das Gerät funktioniert nicht: •...
  • Seite 5: Absenken Des Oberen Grillelements (Nur Bei Einigen Modellen)

    Zubehör: • Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, so lange das Zubehör noch heiß ist. • Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm entfernen. Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände (falls mitgeliefert): WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können.
  • Seite 6: Auswechseln Der Glühlampe

    AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf (Abb.
  • Seite 7: Passendes Zubehör

    PASSENDES ZUBEHÖR (mitgeliefertes Zubehör siehe Technische Daten) Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 Fettpfanne (Abb. 1) Die Fettpfanne wird für die Zubereitung von z. B. Fleisch und Fisch mit oder ohne Gemüse verwendet und dient zum Auffangen von Fett oder Speisestücken unter dem Rost.
  • Seite 8 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS 1. Bedienknopf zur Funktionswahl 2. Thermostat-Bedienknopf 3. Rote Thermostat-Kontrollleuchte 4. Bedienknöpfe des Kochfelds INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS Drehen Sie den Bedienknopf zur Funktionswahl auf das Symbol der gewünschten Funktion. Die Ofenbeleuchtung schaltet sich ein. Drehen Sie den Thermostat-Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die rote Thermostat-Kontrollleuchte schaltet sich ein und beim Erreichen der gewählten Temperatur wieder aus.
  • Seite 9 GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör (von unten) (°C) (min.) Hefekuchen 160-180 35-55 Rost + Kuchenform Plätzchen, Törtchen 170-180 15-40 Kuchenblech Beignets 30-40 Kuchenblech Blätterteigtörtchen, Salziges 180-200 20-30 Kuchenblech Blätterteiggebäck Baiser 120-130 Kuchenblech Fettpfanne oder Rost + Lamm, Kalb, Rind, Schwein 190-200 90-110 Auflaufform...
  • Seite 10 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör (von unten) (°C) (min.) Kuchenblech + Fettpfanne, Pizza/Fladenbrot 230-250 12-30 Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen Kuchenblech + Fettpfanne, Plätzchen, Törtchen 1 /3 170-180 20-40 Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen Kuchenblech + Fettpfanne, Beignets 1/ 3 35-45 Einschubebenen nach halber...
  • Seite 11: Hinweise Zum Gebrauch Und Empfehlungen

    HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
  • Seite 12: Instrucciones Importantes Para La Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON MUY IMPORTANTES Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento. Este es el símbolo de peligro, relativo a la seguridad, que advierte a los usuarios de riesgo para ellos u otras personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
  • Seite 13: Instalación

    INSTALACIÓN Tras desembalar el horno, compruebe que no se ha dañado durante el transporte y que la puerta cierra correctamente. Si se observa algún problema, contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más cercano. Para evitar daños, retirar el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO •...
  • Seite 14: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este horno está preparado para entrar en contacto con alimentos, es conforme con la normativa europea ( ) n.1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con las normas de seguridad de la Directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a 73/23/CEE y siguientes enmiendas), los requisitos de protección de la directiva “CEM”...
  • Seite 15: Mantenimiento

    Accesorios: • Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos, utilizando guantes si aún están calientes. • Los residuos de alimentos pueden eliminarse con facilidad con un cepillo o una esponja. Limpieza de la pared posterior y de los paneles laterales catalíticos del horno (si cuenta con ellos): IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos, cepillos duros, estropajos para ollas ni aerosoles para horno que puedan dañar la superficie catalítica y arruinar sus propiedades de autolimpieza.
  • Seite 16 CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO Para cambiar la bombilla posterior (si la hay): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Desenrosque la tapa de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre su tipo) y vuelva a atornillar la tapa (Fig. 7). 3.
  • Seite 17 ACCESORIOS COMPATIBLES (para ver la lista de accesorios suministrados con el horno, consulte la ficha técnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Bandeja colectora (Fig. 1) Para recoger la grasa y trozos de alimentos cuando se coloca debajo de la parrilla, o como bandeja para la cocción de carnes, pollo, pescado, etc., con o sin verduras. Para reducir el humo y evitar las salpicaduras de grasa, vierta un poco de agua en la grasera.
  • Seite 18 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 1. Mando de selección de funciones 2. Mando del termostato 3. Piloto rojo del termostato 4. Mandos de la encimera de cocción ENCENDIDO DEL HORNO Gire el mando de selección de funciones para seleccionar la función que desee. Se enciende la luz del horno. Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la temperatura deseada.
  • Seite 19 TABLA DE COCCIÓN Receta Función Precalen- Nivel cocción Temperatura Tiempo Accesorios tamiento (desde el inferior) (°C) (min) Bizcochos Sí 160-180 35-55 Parrilla + molde para tartas Galletas, tartitas Sí 170-180 15-40 Bandeja de hornear Lionesas Sí 30-40 Bandeja de hornear Volovanes, canapés de hojaldre Sí...
  • Seite 20 Receta Función Precalen- Nivel cocción Temperatura Tiempo Accesorios tamiento (desde el inferior) (°C) (min) Bandeja de hornear + colectora, Pizza, focaccia Sí 230-250 12-30 invierta los niveles a mitad de la cocción Bandeja de hornear + colectora, Galletas, tartitas 1 /3 170-180 20-40 invierta los niveles a mitad de la...
  • Seite 21 INSTRUCCIONES DE USO Y CONSEJOS Cómo utilizar la tabla de cocción La tabla indica cuál es la función más adecuada para cada tipo de alimento, y si se puede cocinar en uno o más estantes al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se inician en el momento en que se coloca el alimento en el horno, excluido el precalentamiento (cuando sea necesario).
  • Seite 22: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A SUA SEGURANÇA E A DE OUTROS É MUITO IMPORTANTE Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, o qual alerta os utilizadores para eventuais riscos para eles próprios e para os outros. Todos os avisos de segurança são precedidos pelo símbolo de perigo e pelos termos seguintes: Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará...
  • Seite 23: Conselhos Para A Protecção Do Ambiente

    INSTALAÇÃO Depois de desembalar o forno, certifique-se de que este não foi danificado durante o transporte e de que a porta do forno fecha correctamente. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de polistireno apenas durante a instalação.
  • Seite 24: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/23/CEE e subsequentes amendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC”...
  • Seite 25 Acessórios: • Coloque os acessórios em água com detergente para loiça imediatamente após a respectiva utilização, pegando neles com luvas adequadas para fornos, caso estejam quentes. • Os restos de alimentos podem ser retirados com uma escova adequada ou com uma esponja. Limpeza da parede traseira e dos painéis laterais catalíticos do forno (se existentes): IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos, escovas ásperas, polidores de panelas ou sprays para fornos que possam danificar a superfície catalítica e destruir as suas propriedades de limpeza automática.
  • Seite 26 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO Para substituir a lâmpada traseira (se existente): 1. Desligue o forno da corrente eléctrica. 2. Desaperte a cobertura da lâmpada (Fig. 6), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada (Fig.
  • Seite 27 ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS (para saber quais os acessórios fornecidos com o forno, consulte a ficha técnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tabuleiro colector (Fig. 1) Para recolher gordura e pedaços de alimentos, quando posicionado por baixo da grelha metálica, ou para ser utilizado como recipiente para cozinhar carne, frango e peixe, etc., com ou sem legumes.
  • Seite 28 DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS 1. Botão de selecção de funções 2. Manípulo termóstato 3. Indicador luminoso termostato 4. Punhos de comando da placa de cozedura COMO ACTIVAR O FORNO Rode o botão de selecção para a função desejada. A lâmpada do forno acende-se. Rode o punho do termóstato para a direita para a temperatura desejada.
  • Seite 29: Tabela De Cozedura

    TABELA DE COZEDURA Receita Função Pré- Nível de cozedura Temperatura Tempo Acessórios aquecimento (de baixo para cima) (°C) Grelha metálica + forma Bolos com fermentação 160-180 35-55 para bolos Bolachas/queques 170-180 15-40 Tabuleiro Massa cozida para pães 30-40 Tabuleiro Vols-au-vent/Salgadinhos de massa 180-200 20-30 Tabuleiro...
  • Seite 30 Receita Função Pré- Nível de cozedura Temperatura Tempo Acessórios aquecimento (de baixo para cima) (°C) Tabuleiro + tabuleiro Pizzas/Focaccia 230-250 12-30 colector, alterar níveis a meio da cozedura Tabuleiro + tabuleiro Bolachas/queques 1 /3 170-180 20-40 colector, alterar níveis a meio da cozedura Tabuleiro + tabuleiro Éclairs...
  • Seite 31 CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E SUGESTÕES Como efectuar a leitura da tabela de cozedura A tabela indica a melhor função a utilizar com um determinado alimento, a cozinhar numa ou em várias calhas em simultâneo. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é...
  • Seite 32: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οοίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα. Αυτό είναι το σύμβολο κινδύνου, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη κα άλλα άτομα. Όλα...
  • Seite 33 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Μετά την αφαίρεση του φούρνου από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά και ότι η πόρτα κλείνει σωστά. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστρο Σέρβις. Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, αφαιρέστε το φούρνο από τη βάση φελιζόλ μόνο κατά τη στιγμή...
  • Seite 34: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ο φούρνος αυτός, που προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας τς οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη “Χαμηλή τάση” (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και μετέπειτα...
  • Seite 35 Εξαρτήματα: • Αφήστε τα να μουλιάσουν με απορρυπαντικό για πιάτα αμέσως μετά τη χρήση. Χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου εάν είναι ακόμη ζεστά. • Τα υπολείμματα φαγητών μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με κατάλληλη βούρτσα ή σφουγγαράκι. Καθαρισμός του πίσω τοιχώματος και των καταλυτικών πλευρικών πινάκων του φούρνου (εάν υπάρχουν): ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη...
  • Seite 36 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΠΑΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ Για να αντικαταστήσετε την πίσω λάμπα (εάν υπάρχει): 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από το ηλεκτρικό δίκτυο. 2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα της λάμπας (Εικ. 6), αντικαταστήστε τη λάμπα (ανατρέξτε στη σημείωση για τον τύπο της λάμπας) και βιδώστε ξανά το κάλυμμα της λάμπας (Εικ.
  • Seite 37 ΣΥΜΒΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (για τα εξαρτήματα που παρέχονται με το φούρνο, ανατρέξτε στο τεχνικό δελτίο) Εικ. 1 Εικ. 2 Εικ. 3 Εικ. 4 6α 6β Εικ. 5 Εικ. 6 Εικ. 7 Εικ. 8 Εικ. 9 Ταψί για λίπη (Εικ. 1) Για τη συλλογή του λίπους και κομματιών φαγητού όταν τοποθετείται κάτω από τη συρμάτινη σχάρα ή ως πιάτο για το ψήσιμο κρεάτων, κοτόπουλου και ψαριού, κλπ., με...
  • Seite 38 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΝΑΚΑ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ 1. Διακόπτης επιλογής λειτουργιών 2. Διακόπτης θερμοστάτη 3. Κόκκινη ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη 4. Διακόπτες ελέγχου μονάδας εστιών ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην επιθυμητή λειτουργία. Η λάμπα του φούρνου θα ανάψει. Περιστρέψτε το διακόπτη του θερμοστάτη δεξιόστροφα στην επιθυμητή θερμοκρασία. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνα του θερμοστάτη θα ανάψει και θα σβήσει, όταν επιτευχθεί...
  • Seite 39 ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Επίπεδο σχάρας Θερμοκρασία Χρόνος Εξαρτήματα μανση (από κάτω) (°C) (λεπτά) Κέικ που φουσκώνουν Ναι 160-180 35-55 Συρμάτινη σχάρα + φόρμα κέικ Μπισκότα/Πίτες Ναι 170-180 15-40 Ταψί ψησίματος Σου Ναι 30-40 Ταψί ψησίματος Βολοβάν/Αλμυρά με φύλλο κρούστας Ναι...
  • Seite 40 Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Επίπεδο σχάρας Θερμοκρασία Χρόνος Εξαρτήματα μανση (από κάτω) (°C) (λεπτά) Ταψί ψησίματος+ταψί για λίπη, Πίτσες/Φοκάτσα Ναι 230-250 12-30 αλλάξτε επίπεδο στη μέση του ψησίματος Ταψί ψησίματος+ταψί για λίπη, Μπισκότα/Πίτες 1 /3 170-180 20-40 αλλάξτε επίπεδο στη μέση του ψησίματος...
  • Seite 41 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Τρόπος ανάγνωσης του πίνακα ψησίματος Ο πίνακας περιλαμβάνει τις βέλτιστες λειτουργίες για ένα συγκεκριμένο φαγητό που μπορείτε να ψήσετε σε έν ή περισσότερα επίπεδα σχάρας ταυτόχρονα. Ο χρόνος ψησίματος υπολογίζεται από τη στιγμή τοποθέτησης του φγητού στο φούρνο, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο χρόνος προθέρμανσης (όπου απαιτείται). Οι θερμοκρασίες και...
  • Seite 42: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO TWOJE I INNYCH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami: Oznacza niebezpieczną...
  • Seite 43 INSTALACJA Po rozpakowaniu piekarnika, należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu oraz czy drzwi zamykają się prawidłowo. W razie problemów należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca się, aby piekarnik został wyjęty z podstawy ze styropianu dopiero tuż...
  • Seite 44: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie nr 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zastąpiła Dyrektywę...
  • Seite 45 Wnętrze piekarnika WAŻNE: Nie stosować gąbek ściernych, metalowych myjek ani skrobaków. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić emaliowane powierzchnie oraz szybę w drzwiach. • Po każdym użyciu piekarnika odczekać, aż ostygnie, a następnie wyczyścić go (najlepiej wtedy, gdy jest jeszcze ciepły), aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia (np.
  • Seite 46 WYMIANA ŻARÓWKI Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone): 1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkręcić klosz (Rys. 6), wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) i ponownie przykręcić klosz (Rys. 7). 3. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego. Rys.
  • Seite 47 KOMPATYBILNE AKCESORIA (akcesoria dostarczone wraz z piekarnikiem opisano w broszurze technicznej) Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Tacka do ociekania (Rys. 1) Przeznaczona jest do zbierania tłuszczu i kawałków żywności i należy ją podkładać pod rusztem lub używać jako podstawki w czasie pieczenia mięs, kurczaków, ryb wraz z lub bez warzyw.
  • Seite 48 OPIS PANELU STEROWANIA 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Pokrętło termostatu 3. Czerwona kontrolka termostatu 4. Pokrętła sterujące płyty kuchennej JAK WŁĄCZYĆ PIEKARNIK Ustawić pokrętło wyboru funkcji na żądaną funkcję. Zapali się oświetlenie piekarnika. Obrócić pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ustawić na żądanej temperaturze. Zapali się czerwona kontrolka termostatu. Kontrolka zgaśnie w momencie osiągnięcia wybranej temperatury.
  • Seite 49: Tabela Pieczenia

    TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria (od dołu) (°C) (min) Ciasta drożdżowe 160-180 35-55 Ruszt + tortownica Kruche ciasteczka/babeczki 170-180 15-40 Blacha do pieczenia Ptysie 30-40 Blacha do pieczenia Nadziewane ciasto francuskie / Słone 180-200 20-30 Blacha do pieczenia paluszki Bezy...
  • Seite 50 Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria (od dołu) (°C) (min) Grill + tacka do ociekania, Pizza / Focaccia 230-250 12-30 zmienić poziom w połowie pieczenia Grill + tacka do ociekania, Kruche ciasteczka / babeczki 1 /3 170-180 20-40 zmienić...
  • Seite 51 RADY I SUGESTIE Sposób czytania tabeli pieczenia Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów.
  • Seite 52 DULEŽITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPECNOST I BEZPECNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DULEŽITÉ V tomto návodu a na samotném spotrebici jsou duležitá bezpecnostní upozornení, která si musíte precíst dodržovat je. Toto je symbol nebezpecí týkající se bezpecnosti, který upozornuje uživatele na možná nebezpecí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám. Pred každým bezpecnostním upozornením je symbol nebezpecí...
  • Seite 53 INSTALACE Po vybalení trouby se presvedcte, že trouba nebyla pri doprave poškozena a že se dvere dobre zavírají. V prípade problému se obratte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní stredisko. Pri instalaci odstrante pouze polystyrenový podstavec, na kterém je trouba postavena. PRÍPRAVA SKRÍNKY K VESTAVBE TROUBY •...
  • Seite 54: Jak Odstranit Poruchu

    JAK ODSTRANIT PORUCHU Trouba nefunguje: • Zkontrolujte, zda je v síti proud a zda je trouba elektricky pripojená. • Vypnete a opet zapnete troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá. Dvere nejdou otevrít. • Vypnete a opet zapnete troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá. •...
  • Seite 55 Cištení zadní steny a katalytických bocních panelu trouby (jsou-li u modelu): DULEŽITÉ UPOZORNENÍ: nepoužívejte agresivní anebo abrazivní cisticí prostredky, drsné kartácky, drátenky nebo spreje do trouby, které by mohly poškodit katalytický povrch a znicit jeho samocisticí vlastnosti. • Nechte zahrát prázdnou troubu na 200 °C pomocí funkce s ventilátorem na asi jednu hodinu. •...
  • Seite 56 VÝMENA ŽÁROVKY TROUBY Výmena zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od zdroje energie. 2. Odšroubujte kryt žárovky (Obr. 6), vymente žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvetlení zpet (Obr. 7). 3. Znovu pripojte troubu k elektrické síti. Obr.
  • Seite 57 VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVÍ (príslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Hluboký plech (Obr. 1) Hluboký plech je urcen k zachycování tuku nebo kousku jídla pod roštem, nebo jako pekác k pecení masa, drubeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Aby se zamezilo prskání...
  • Seite 58 POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Volic funkce 2. Ovladac termostatu 3. Cervená kontrolka termostatu 4. Ovladace varné desky ZAPNUTÍ TROUBY Volicem funkcí otocte na požadovanou funkci. Rozsvítí se osvetlení trouby. Ovladac termostatu otocte doprava na požadovanou teplotu. Cervená kontrolka termostatu se rozsvítí a zhasne po dosažení zvolené teploty troubou. Na konci pecení otocte ovladaci do polohy “0”.
  • Seite 59 TABULKA PECENÍ Recept Funkce Predehrátí Rošt Teplota Príslušenství (zdola) (°C) (min) Kynuté koláce 160-180 35-55 Rošt + forma na kolác Cajové pecivo/ovocné kolácky 170-180 15-40 Plech na pecení Plnené žemlicky 30-40 Plech na pecení Lístkové tašticky/lískové keksy 180-200 20-30 Plech na pecení Pusinky 120-130 Plech na pecení...
  • Seite 60 Recept Funkce Predehrátí Rošt Teplota Príslušenství (zdola) (°C) (min) Plech+hluboký plech, uprostred pecení Cajové pecivo/ovocné kolácky 1 /3 170-180 20-40 vymente úrovne Plech+hluboký plech, uprostred pecení Krémové zákusky 1/ 3 35-45 vymente úrovne Plech+hluboký plech, uprostred pecení Lístkové tašticky/lískové keksy 1/ 3 180-200 20-40...
  • Seite 61 DOPORUCENÉ POUŽITÍ A TIPY Jak používat tabulku pecení Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení daného jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od okamžiku vložení jídel do trouby bez předehátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační, protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší doporučené hodnoty, a jestliže jídlo nebude dostatečně...
  • Seite 62: Dôležité Bezpečnostné Predpisy

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným. Všetky bezpečnostné...
  • Seite 63: Ochrana Životného Prostredia

    INŠTALÁCIA Po vybalení rúry skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil a či sa dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ...
  • Seite 64: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE Táto rúra bola vyrobená tak, že môže prísť do kontaktu s potravinami, v súlade s európskym nariadením ( ) č. 1935/2004 a bola navrhnutá, vyrobená a predaná v súlade s bezpečnostnými požiadavkami “Nízkonapäťovej” smernice 2006/95/ES (nahrádza 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav), ochrannými požiadavkami smernice “EMC”...
  • Seite 65 Čistenie zadnej steny a katalytických panelov rúry (ak sú k dispozícii): DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace prostriedky, drsné kefy, drôtenky na riad ani spreje na čistenie rúry, pretože by mohli poškodiť katalytické panely a ich samočistiace vlastnosti. • Nechajte prázdnu rúru v činnosti pri teplote 200°C približne jednu hodinu •...
  • Seite 66 VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Rúru odpojte od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (Obr. 6), vymeňte žiarovku (pozrite si údaje o druhu žiarovky) a zaskrutkujte ju späť (Obr. 7). 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Obr.
  • Seite 67 VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO (dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1) Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo častíc jedla, podkladá sa pod rošt alebo sa používa ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou alebo bez zeleniny.
  • Seite 68 POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Ovládací gombík termostatu 3. Červená kontrolka termostatu 4. Ovládacie gombíky varnej dosky AKO ZAPNÚŤ RÚRU Otočte ovládací gombík pre voľbu funkcií na želanú funkciu. Rozsvieti sa osvetlenie rúry. Gombík termostatu otočte smerom vpravo do polohy želanej teploty. Rozsvieti sa červená kontrolka termostatu, ktorá zhasne po dosiahnutí nastavenej teploty. Po ukončení...
  • Seite 69 TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Kysnuté koláče Áno 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušienky/Koláčiky Áno 170-180 15-40 Plech na pečenie Odpaľované cesto Áno 30-40 Plech na pečenie Slané a sladké odpaľované cesto Áno 180-200 20-30...
  • Seite 70 Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Plech na pečenie + nádoba na Sušienky/Koláčiky 1 /3 170-180 20-40 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na Odpaľované cesto 1/ 3 35-45 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na...
  • Seite 71 ODPORÚČANIA A RADY PRI POUŽÍVANÍ Ako čítať tabuľku prípravy jedla Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne. Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnišie odporúčané...
  • Seite 72: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az oket és másokat fenyegeto lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megeloz a veszély szimbólum és a következo kifejezések egyike: Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okoz.
  • Seite 73: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS A süto kicsomagolását követoen ellenorizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a süto, és hogy a süto ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedovel vagy a legközelebbi vevoszolgálattal. A károsodás megelozése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütot a hungarocell védoalapzatról. A BEFOGLALÓ...
  • Seite 74: Megfeleloségi Nyilatkozat

    MEGFELELOSÉGI NYILATKOZAT Ez a sütő, amely arra készült, hogy élelmiszerekkel érintkezzen, megfelel a 1935/2004 sz. európai rendeletnek ( ) és a következőkkel összhangban kerültek kialakításra, előállításra és forgalmazásra: a kisfeszültségről szóló 2006/95/EK sz. irányelv biztonsági előírásai (amely felváltja a 73/23/EGK sz. irányelvet és annak módosításait), az EMC-ről szóló...
  • Seite 75 Tartozékok: • A tartozékokat minden használat után közvetlenül áztassa be mosogatószeres vízbe, használjon sütokesztyut, ha még forrók. • Az ételmaradékok kefével vagy szivaccsal könnyen eltávolíthatók. A süto hátsó falának és katalitikus oldalpaneleinek (ha vannak) tisztítása: FONTOS: ne használjon dörzshatású vagy korrozív mosószereket, durva keféket, edénysúrolókat vagy sütotisztító sprayket, amelyek károsíthatják a katalitikus felületeket, és veszélyeztethetik az öntisztító...
  • Seite 76 A SÜTOVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütovilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütot az áramforrásról. 2. Csavarozza le a lámpaburát (6. ábra), cserélje ki az izzót (lásd az izzótípusra vonatkozó megjegyzést), és csavarozza vissza a lámpaburát (7. ábra). 3.
  • Seite 77 KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK (a sütovel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt) 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra Zsírfogó tálca (1. ábra) A zsír és ételdarabkák felfogására, amikor a rács alá van helyezve, illetve hús, csirke és hal zöldségekkel együtt vagy önmagukban történo sütésénél tálként használható.
  • Seite 78 A KEZELOPANEL LEÍRÁSA 1. Funkcióválasztó gomb 2. Homérséklet-szabályozó gomb 3. Homérsékletszabályozó kijelzo 4. Tuzhelylap kezelogombjai A SÜTO BEKAPCSOLÁSA Forgassa el a funkcióválasztó gombot a kívánt funkcióra. A süto lámpája kigyullad. Forgassa el a hofokszabályozó gombot az óramutató járásával egyezo irányban a kívánt homérsékletre. A kiválasztott homérséklet elérésekor a termosztát piros jelzofénye felgyullad, majd elalszik.
  • Seite 79 SÜTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Elomelegítés Tartószint Homérséklet Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Kelt tészták Igen 160-180 35-55 Rács + tortaforma Kekszek/Aprósütemények Igen 170-180 15-40 Süteményes tepsi Fánk Igen 30-40 Süteményes tepsi Voulevant/Leveles tészta Igen 180-200 20-30 Süteményes tepsi Habcsók Igen 120-130 Süteményes tepsi Bárány/Borjú/Marha/Sertés Igen 190-200...
  • Seite 80 Recept Funkció Elomelegítés Tartószint Homérséklet Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Rács + zsírfogó tálca, a sütés Kekszek/Aprósütemények 1 /3 170-180 20-40 félidejében cserélje a szinteket Rács + zsírfogó tálca, a sütés Fánk 1/ 3 35-45 félidejében cserélje a szinteket Rács + zsírfogó tálca, a sütés Voulevant/Leveles tészta 1/ 3 180-200...
  • Seite 81 AJÁNLOTT HASZNÁLAT ÉS TIPPEK A sütési táblázat használatának módja A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a használt tartozék típusától függnek.
  • Seite 82 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ОЧЕНЬ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки, касающиеся соблюденя безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать эти указания и знаки. Знак...
  • Seite 83: Защита Окружающей Среды

    УСТАНОВКА После распаковки духовки проверьте, не была ли она повреждена во время транспортировки, и убедитесь в том, то дверца закрывается должным образом. В случае возникновения любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Во избежание повреждений снимайте духовку с основания из полистирола...
  • Seite 84: Декларация Соответствия

    ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует положениям Регламента Европейского Совета ( № 1935/2004. Прибор разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей Директиву 73/23/EEC и последующие изменения) и требованиями по защите Директивы по электромагнитной...
  • Seite 85 ПРИМЕЧАНИЕ: в результате длительного приготовления продуктов с высоким содержанием влаги (например, пиццы, овощей и т.п.) на внутренней стороне дверцы и около дверной прокладки может образовываться конденсат. После того как духовка остынет, необходимо просушить дверцу изнутри, пользуясь салфеткой или губкой. Принадлежности: Сразу...
  • Seite 86: Замена Лампочки

    ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Замена задней лампочки (если таковая имеется): 1. Отключите духовку от электросети. 2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) и вкрутите плафон а свое место (Рис. 7). 3. Подключите духовку к электросети. Рис.
  • Seite 87 ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (список принадлежностей, поставляемых в комплекте с духовкой, см. в техническом описании) Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 Противень для сбора жира (Рис. 1) Противень предназначен для сбора жира и кусочков пищи при установке его под решеткой. Его можно также испоьзовать в качестве емкости для приготовления мяса, курицы, рыбы...
  • Seite 88 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1. Ручка переключения режимов 2. Ручка термостата 3. Индикатор термостата (красного цвета) 4. Ручки управления варочной панелью ВКЛЮЧЕНИЕ ДУХОВКИ Поверните ручку переключения режимов в положение, соответствующее нужному режиму. При этом загорится лампочка освещения духовки. Поверните ручку термостата по часовой стрелке до положения, соответствующего нужной температуре. При этом загорится красный индикатор термостата, который...
  • Seite 89 ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД Блюдо Режим Предваритель- Уровень Температура Время Принадлежности ный нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Торты из дрожжевого теста Да 160-180 35-55 решетка + форма для тортов Печенье/Небольшие торты Да 170-180 15-40 противень для выпечки Эклеры Да 30-40 противень для выпечки Волованы, соленое...
  • Seite 90 Блюдо Режим Предваритель- Уровень Температура Время Принадлежности ный нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Фаршированные овощи решетка + емкость из (помидоры, перец, цуккини, Да 180-200 40-60 огнеупорного стекла баклажаны) комплект для гриля; Пироги с мясом и картофелем поменять блюда местами в Да...
  • Seite 91 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Как пользоваться таблицей “Приготовление различных блюд” В таблице указывается оптимальный режим для приготовления данного блюда, с использованием одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время предварительного нагрева (если он предусмотрен) не...
  • Seite 92: Важни Указания За Безопасност

    ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ДРУГИТЕ ХОРА Е МНОГО ВАЖНА Това ръководство и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които трябва да бъдат проетени и спазвани през цялото време. Това е символът за опасност, касаещ безопасната употреба, който предупреждава потребителите за потенциални рискове за самите тях и за другите.
  • Seite 93 ИНСТАЛИРАНЕ След като разопаковате фурната, проверете дали не е била повредена по време на транспортирането и дали враичката й се затваря плътно. В случай на проблеми се обърнете към доставчика или най-близкия Сервиз за поддръжка. За да предотвратите евентуални повреди е необходимо да свалите фурната от...
  • Seite 94: Декларация За Съответствие

    ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Тази фурна, която е предназначена за съприкосновение с хранителни продукти, съответства на Европейската нормативна уредба ( ) № 1935/2004 и е проектирана, произведена и продавана в съответствие с изискванията за безопасност на директива “Ниско напрежение” 2006/95/ЕО (която заменя 73/23/ЕИО и последващите изменения и допълнения), както и изискванията за защита на директива “EMC” 2004/108/ЕО. РЪКОВОДСТВО...
  • Seite 95 Принадлежности: • Веднага след употреба, накиснете принадлежностите във вода с миялен препарат, като използвате ръкавици за фурна, ако са все още горещи. • Остатъците от храна могат да се премахнат със специална четка или с гъба. Почистване на задната стена на страничните каталитични панели на фурната (ако има такива): ВАЖНО: не...
  • Seite 96 СМЯНА НА КРУШКАТА НА ФУРНАТА За да смените крушката отзад (ако има такава): 1. Изключете фурната от електрозахранването. 2. Развийте капака на крушката (Фиг. 6), сменете крушката (вж. забележка за типа на крушката) и завинтете капака а крушката обратно на мястото му (Фиг.
  • Seite 97 СЪВМЕСТИМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (за принадлежностите, доставени с фурната, ще получите информация от техническата карта на изделието) Фиг. 1 Фиг. 2 Фиг. 3 Фиг. 4 Фиг. 5 Фиг. 6 Фиг. 7 Фиг. 8 Фиг. 9 Тава за отцеждане (Фиг. 1) За събиране на мазнина и късчета от храна, когато е поставена под скарата, или като тава за печене на месо, пле и риба и др. с или без зеленчуци. Налейте малко...
  • Seite 98 ОПИСАНИЕ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО 1. Копче за избор на функция 2. Копче на термостата 3. Червена лампичка на термостата 4. Копчета за управление на плочата за готвене ВКЛЮЧВАНЕ НА ФУРНАТА Завъртете копчето за избор на функции до желаната функция. Лампичката на фурната светва. Завъртете...
  • Seite 99 ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ Рецепта Функция Предварител- Рафт Температура Време Принадлежности но загряване (от дъното) (°C) (мин) Кейкове, замесени с мая Да 160-180 35-55 Скара + форма за кекс Бисквити/тарталети Да 170-180 15-40 Тава за печене Кифли от многолистно тесто Да 30-40 Тава...
  • Seite 100 Рецепта Функция Предварител- Рафт Температура Време Принадлежности но загряване (от дъното) (°C) (мин) Тава за печене + тавата за отцеждане, превключвайте Пици/фокача Да 230-250 12-30 нивата по средата на времето за готвене Тава за печене + тавата за отцеждане, превключвайте Бисквити/тарталети...
  • Seite 101 СЪВЕТИ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ Как да се чете таблицата за готвене Таблицата показва най-подходящата функция за използване за всяка посочена храна, която се пече на едно или повече нива по едно и също време. Времената за готвене започват от момента, в които храната се поставя във фрната, като се изключи предварителното загряване (където се изисква). Температурите и времената за готвене...
  • Seite 102: Informaţii Importante Privind Siguranţa

    INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALŢI ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi. Toate avertizările referitoare la siguranţă...
  • Seite 103: Recomandări Pentru Protecţia Mediului Înconjurător

    INSTALAREA După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorat în timpul transportului şi că uşa cuptorului se închide corect. În caz de probleme, contactaţi-l pe dealerul dv. sau Serviciul de Asistenţă Tehnică. Pentru a evita stricăciunile, scoateţi cuptorul de pe suportul de polistiren doar în momentul instalării. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE •...
  • Seite 104: Declaraţie De Conformitate

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Acest cuptor, care este proiectat pentru a veni în contact cu produse alimentare, este conform cu Norma Europeană ( ) nr. 1935/2004 şi a fost proiectat, construit şi comercializat în conformitate cu obiectivele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuieşte directiva 73/23/CEE şi amendamentele succesive), cerinţele de siguranţă...
  • Seite 105 Accesoriile: • Puneţi accesoriile la înmuiat în apă cu detergent pentru vase, după utilizare, mânuindu-le cu mănuşi de bucătărie, dacă sunt încă fierbinţi. • Resturile de mâncare se pot îndepărta uşor cu o perie sau cu un burete. Curăţarea peretelui posterior şi a panourilor catalitice laterale ale cuptorului (dacă există): IMPORTANT: nu folosiţi detergenţi corozivi sau abrazivi, perii aspre, bureţi de sârmă...
  • Seite 106 ÎNLOCUIREA BECULUI Pentru a înlocui becul posterior (dacă există): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Deşurubaţi capacul becului (Fig. 6), înlocuiţi becul (vezi nota pentru tipul becului) şi înşurubaţi la loc capacul becului (Fig. 7). 3. Conectaţi din nou aparatul la reţeaua electrică. Fig.
  • Seite 107 ACCESORII COMPATIBILE (pentru accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, consultaţi fişa tehnică) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tavă pentru scurgerea grăsimii (Fig. 1) Pentru a aduna grăsimea sau bucăţile de alimente când este plasată sub grătarul metalic, sau ca tavă, pentru a găti carne, pui şi peşte etc., cu sau fără legume. Pentru a evita împroşcarea cu grăsime sau fumul, vărsaţi puţină...
  • Seite 108 DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDA 1. Butonul de selectare a functiilor 2. Butonul termostatului 3. Ledul rosu al termostatului 4. Butoane de comanda ale plitei PORNIREA CUPTORULUI Rotiti butonul selector pâna la functia dorita. Becul cuptorului se aprinde. Rotiti butonul termostatului, în sens orar, pâna la temperatura dorita. Ledul rosu al termostatului se aprinde si se va stinge când cuptorul atinge temperatura selectata. La terminarea coacerii rotiti butoanele pe pozitia “0”.
  • Seite 109 TABEL DE COACERE Reteta Functie Preîncalzire Ghidajul (numarat Temperatura Durata Accesoriile de jos în sus) (°C) (min.) Torturi dospite 160-180 35-55 Gratar metalic + tava de prajituri Biscuiti/Tarte mici 170-180 15-40 Tava de copt Choux r la crcme 30-40 Tava de copt Vol-au-vent / Pateuri din aluat de 180-200 20-30...
  • Seite 110 Reteta Functie Preîncalzire Ghidajul (numarat Temperatura Durata Accesoriile de jos în sus) (°C) (min.) Tava de copt + tava pentru Pizze/Lipie 230-250 12-30 scurgerea grasimii, schimbati nivelurile la jumatatea coacerii Tava de copt + tava pentru Biscuiti/Tarte mici 1 /3 170-180 20-40 scurgerea grasimii, schimbati...
  • Seite 111 RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞII SUGESTII Cum se citeşte tabelul de coacere Tabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai multe niveluri în acelaşi timp. Durata de coacere începe din momentul când alimentele sunt introduse în cuptor, fără...
  • Seite 112 08/2011 5019 610 01096/B...

Inhaltsverzeichnis