Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
(Apply the label from warranty here)
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Handleiding voor gebruik en onderhoud
IT
Manuale d'uso e manutenzione
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
RU
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию
Ръководство за потребителя и поддържка
RO
Manual de utilizare şi întreţinere
Bruksanvisning och underhållsinstruktioner
Bruks- og vedlikeholdsmanual
Vejledning i brug og rengøring
Käyttö- ja huolto-ohjeet

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool AKP 239/IX/02

  • Seite 1 (Apply the label from warranty here) Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Handleiding voor gebruik en onderhoud Manuale d’uso e manutenzione Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv Руководство...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ABSOLUT PRIORITÄR Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen GEFAHR...
  • Seite 3: Hinweise Zum Umweltschutz

    AUFSTELLUNG Prüfen Sie nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
  • Seite 4 • WICHTIG: Während des Selbstreinigungsvorgangs bleibt die Tür gesperrt. Warten Sie, bis die Tür automatisch entriegelt wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei Backöfen mit Pyrolyse-Funktion“). Die Elektronikuhr funktioniert nicht: • Zeigt das Display ein „ “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an, welche Zahl nach dem Buchstaben „ “ folgt.
  • Seite 5: Absenken Des Oberen Grillelements (Nur Bei Einigen Modellen)

    PFLEGE Verwenden Sie Schutzhandschuhe. WARNUNG Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist. Trennen Sie das Gerät vor Wartungsmaßnahmen von der Stromversorgung. AUSBAU DER TÜR Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor: 1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. 2.
  • Seite 6: Auswechseln Der Glühlampe

    AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung (falls mitgeliefert) auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf (Abb.
  • Seite 7: Passendes Zubehör

    PASSENDES ZUBEHÖR (mitgeliefertes Zubehör siehe Technische Daten) Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 Fettpfanne (Abb. 1) Die Fettpfanne wird für die Zubereitung von z. B. Fleisch und Fisch mit oder ohne Gemüse verwendet und dient zum Auffangen von Fett oder Speisestücken unter dem Rost.
  • Seite 8: Beschreibung Des Bedienfelds

    BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS 1. Bedienknopf zur Funktionswahl 2. ELEKTRONIKUHR 3. Thermostat-Bedienknopf BETRIEB DES BACKOFENS Elektronische Zeitschaltuhr Kurzzeitwecker Türverriegelung Funktionsdisplay 1. Bedienknopf zur Funktionswahl 2. Einstellknopf („set“) 3. Bestätigungstaste („ok“) 4. Tasten zur Veränderung der Zeiteinstellungen („-“ „+“) Temperaturanzeiger Gardauer Garzeitende 5.
  • Seite 9 Auf dem Display erscheint: Nach Ablauf der zuvor eingestellten Zeit erscheint auf dem Display und ein Signalton ertönt. Der Backofen wird automatisch abgeschaltet. Sie können die Garzeit anhand der Tasten „-“ oder „+“ verändern. Kehren Sie zu Punkt 3 des Kapitels „Wahl der Garzeitdauer“ zurück. 1.
  • Seite 10 GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör (von unten) (°C) (Min.) Hefekuchen 160-180 35-55 Rost + Kuchenform Plätzchen, Törtchen 170-180 15-40 Kuchenblech Beignets 30-40 Kuchenblech Blätterteigtörtchen, Salziges 180-200 20-30 Kuchenblech Blätterteiggebäck Baiser 120-130 Kuchenblech Fettpfanne oder Rost + Lamm, Kalb, Rind, Schwein 190-200 90-110 Auflaufform...
  • Seite 11 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör (von unten) (°C) (Min.) Kuchenblech + Fettpfanne, Plätzchen, Törtchen 1 /3 170-180 20-40 Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen Kuchenblech + Fettpfanne, Beignets 1/ 3 35-45 Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen Kuchenblech + Fettpfanne, Blätterteigtörtchen, Salziges 1/ 3 180-200...
  • Seite 12: Hinweise Zum Gebrauch Und Empfehlungen

    HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
  • Seite 13: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT •...
  • Seite 15: After-Sales Service

    The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1.
  • Seite 16: Maintenance

    MAINTENANCE Use protective gloves. WARNING Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect power before servicing. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. Open the door fully. 2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1). 3.
  • Seite 17: Replacing The Oven Lamp

    REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7). 3.
  • Seite 18 COMPATIBLE ACCESSORIES (for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Drip-tray (Fig. 1) For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
  • Seite 19: Control Panel Description

    CONTROL PANEL DESCRIPTION 1. Function selector knob 2. Electronic programmer 3. Thermostat knob HOW TO OPERATE THE OVEN Electronic timer Minute minder Door lock Display 1. Function selector knob 2. Setting button (“set”) 3. Confirmation button (“ok”) 4. Buttons for changing time (“-” “+”) Temperature indicator Cooking time End of cooking time...
  • Seite 20 Appearance of on the display: Once the set time has elapsed, an acoustic signal is heard and appears on the display. The oven will switch off automatically. To change the cooking time, use button “-” or “+”. Return to point 3 chapter “Selecting the cooking time”. 1.
  • Seite 21: Cooking Table

    COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf Temperature Time Accessories (from bottom) (°C) (min) Leavened cakes 160-180 35-55 Wire shelf + cake tin Biscuits/Tartlets 170-180 15-40 Baking tray Choux buns 30-40 Baking tray Vols-au-vent / Puff pastry crackers 180-200 20-30 Baking tray Meringues 120-130 Baking tray Lamb / Veal / Beef / Pork...
  • Seite 22: Recommended Use And Tips

    Recipe Function Preheating Shelf Temperature Time Accessories (from bottom) (°C) (min) Baking tray+drip tray, switch levels Biscuits/Tartlets 1 /3 170-180 20-40 halfway through cooking Baking tray+drip tray, switch levels Choux pastry 1/ 3 35-45 halfway through cooking Baking tray+drip tray, switch levels Vols-au-vent / Puff pastry crackers 1/ 3 180-200...
  • Seite 23: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidswaarschuwingen worden voorafgegaan door het gevarensymbool en door de volgende termen: Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel zal leiden.
  • Seite 24: Conformiteitsverklaring

    INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
  • Seite 25 De deur is geblokkeerd: • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. • Belangrijk: tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus van de oven met de pyrolysefunctie”).
  • Seite 26 ONDERHOUD Draag beschermende handschoenen. WAARSCHUWING Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. Koppel de netvoeding af voordat u onderhoud verricht. VERWIJDEREN VAN DE DEUR De deur verwijderen: 1. Open de deur helemaal. 2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (fig. 1). 3.
  • Seite 27: Vervangen Van Het Lampje

    VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast (fig. 7). 3.
  • Seite 28: Extra Accessories

    EXTRA ACCESSORIES (zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Opvangbak (Fig. 1) Deze is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als bakplaat voor het bereiden van vlees, kip en vis, met of zonder groenten.
  • Seite 29 BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL 1. Functieknop 2. Elektronische programmeerfunctie 3. Thermostaatknop DE OVEN GEBRUIKEN Elektronische timer Kookwekker Deurvergrendeling Display 1. Functieknop 2. Insteltoets (“set”) 3. Bevestigingstoets (“ok”) 4. Wijzigingstoetsen tijdswaarden (“-” “+”) Temperatuurlampje Bereidingsduur Tijdstip einde bereiding 5. Thermostaatknop Inschakeling van de oven Nadat de oven voor het eerst is aangesloten op het elektriciteitsnet of na een stroomuitval verschijnt er op het display “12:00”.
  • Seite 30 Op het display verschijnt Bij het verstrijken van de eerder ingestelde tijd verschijnt op het display en klinkt er een geluidssignaal. De oven gaat automatisch uit. De bereidingsduur kan met de toetsen “-” of “+” worden gewijzigd. Ga naar punt 3 van hoofdstuk “Instelling van de bereidingsduur”. 1.
  • Seite 31 BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur Tijd Accessoires warmen (van onder) (°C) (min) Luchtig gebak 160-180 35-55 Rooster + taartvorm Koekjes / taartjes 170-180 15-40 Bakplaat Soesjes 30-40 Bakplaat Pasteitjes / bladerdeeghapjes 180-200 20-30 Bakplaat Meringues 120-130 Bakplaat Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / 190-200 90-110 Opvangbak of rooster + ovenschaal varkensvlees...
  • Seite 32 Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur Tijd Accessoires warmen (van onder) (°C) (min) Bakplaat+opvangbak, halverwege Koekjes / taartjes 1 /3 170-180 20-40 de bereiding niveaus verwisselen Bakplaat+opvangbak, halverwege Soesjes 1/ 3 35-45 de bereiding niveaus verwisselen Bakplaat+opvangbak, halverwege Pasteitjes / bladerdeeghapjes 1/ 3 180-200 20-40...
  • Seite 33 GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal.
  • Seite 34: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ E PER GLI ALTRI Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
  • Seite 35: Installazione

    INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il forno, accertarsi che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione.
  • Seite 36: Servizio Assistenza

    • Importante: durante l’operazione di autopulizia, la porta rimane bloccata. Aspettare che si sblocchi automaticamente (vedi paragrafo “Ciclo pulizia dei forni con funzione pirolisi”). Il programmatore elettronico non funziona: • Se sul display viene visualizzata una “ ” seguita da un numero, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Specificare in tal caso il numero che segue la lettera “ ”. SERVIZIO ASSISTENZA Prima di contattare il Servizio Assistenza: 1.
  • Seite 37: Manutenzione

    MANUTENZIONE Utilizzare guanti protettivi. AVVERTENZA Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Prima di interventi di manutenzione scollegare il forno dalla rete elettrica. RIMOZIONE DELLA PORTA Per togliere la porta: 1. Aprire completamente la porta. 2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere e spingerle in avanti fino al fermo (Fig. 1). 3.
  • Seite 38: Sostituzione Della Lampada

    SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il copri-lampada (Fig. 7). 3. Ricollegare il forno alla rete elettrica. Fig.
  • Seite 39 ACCESSORI COMPATIBILI (per gli accessori forniti con il forno fare riferimento alla scheda tecnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Leccarda (Fig. 1) Da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso e pezzi di cibo o come piastra per cuocere carne, pollo e pesce ecc. con e senza verdure. Per evitare schizzi di grasso e fumo, versare un po’...
  • Seite 40 DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI 1. Manopola selezione funzioni 2. PROGRAMMATORE ELETTRONICO 3. Manopola termostato COME FAR FUNZIONARE IL FORNO Timer elettronico Contaminuti Blocco porta Display 1. Manopola selezione funzioni 2. Impostazioni (“set”) 3. Tasto di conferma (“ok”) 4. Tasti modifica valori tempo (“-” “+”) Indicatore temperatura Tempo di cottura Ora fine cottura...
  • Seite 41 Comparsa di sul display: Allo scadere del tempo precedentemente impostato, sul display appare ed entra in funzione un segnale acustico. Il forno si spegnerà automaticamente. È possibile modificare la durata di cottura agendo sui tasti “-” o “+”. Ritornare al punto 3 della sezione “Selezione della durata di cottura”. 1.
  • Seite 42 TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscal- Livello cottura Temperatura Tempo Accessori damento (dal basso) (°C) (min) Torte a lievitazione Sì 160-180 35-55 Griglia + tortiera Biscotti / Tortine Sì 170-180 15-40 Piastra dolci Bignè Sì 30-40 Piastra dolci Voulevant / Salatini di pasta sfoglia Sì...
  • Seite 43 Ricetta Funzione Preriscal- Livello cottura Temperatura Tempo Accessori damento (dal basso) (°C) (min) Piastra dolci + leccarda, invertire Biscotti / Tortine 1 /3 170-180 20-40 livelli a metà cottura Piastra dolci + leccarda, invertire Bignè 1/ 3 35-45 livelli a metà cottura Piastra dolci + leccarda, invertire Voulevant / Salatini di pasta sfoglia 1/ 3...
  • Seite 44 CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più...
  • Seite 45: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO TWOJE I INNYCH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą...
  • Seite 46: Deklaracja Zgodności

    INSTALACJA Po rozpakowaniu piekarnika, należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu oraz czy drzwiczki zamykają się prawidłowo. W razie problemów należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca się, aby piekarnik został wyjęty z podstawy ze styropianu dopiero tuż...
  • Seite 47: Serwis Techniczny

    Drzwi są zablokowane: • Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła. • WAŻNE: podczas trwania automatycznego czyszczenia drzwi są zablokowane. Odczekać do momentu automatycznego odblokowania (patrz rozdział “Cykl czyszczenia piekarnika z funkcją piroliza”). Elektroniczny programator nie działa: •...
  • Seite 48 KONSERWACJA Stosować rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE Opisane czynności przeprowadzać przy zimnym urządzeniu. Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i serwisowych odłączyć zasilanie elektryczne. DEMONTAŻ DRZWI Aby wyjąć drzwi: 1. Całkowicie otworzyć drzwi. 2. Unieść do oporu dwa zaczepy blokujące zawiasy (rys. 1). 3.
  • Seite 49 WYMIANA ŻARÓWKI Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone): 1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkręcić klosz (rys. 6), wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) i z powrotem przykręcić klosz (rys. 7). 3. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego. Rys.
  • Seite 50 KOMPATYBILNE AKCESORIA (akcesoria dostarczone wraz z piekarnikiem opisano w broszurze technicznej) Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Tacka do ociekania (Rys. 1) Przeznaczona jest do zbierania tłuszczu i kawałków żywności i należy ją podkładać pod rusztem lub używać jako podstawki w czasie pieczenia mięs, kurczaków, ryb wraz z lub bez warzyw.
  • Seite 51 OPIS PANELU STEROWANIA 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Programator elektroniczny 3. Pokrętło termostatu JAK URUCHOMIĆ PIEKARNIK Timer elektroniczny Minutnik Blokada drzwi Wyświetlacz 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Przycisk programowania: (“set”) 3. Przycisk potwierdzenia (“ok”) 4. Przyciski zmiany wartości czasu (“-” “+”) Wskaźnik temperatury Czas pieczenia Czas zakończenia...
  • Seite 52 Na wyświetlaczu pojawi się: Po upływie ustawionego czasu na ekranie pojawia się symbol i rozlega się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wyłącza się samoczynnie. Czas pieczenia można modyfikować za pomocą przycisków “-” lub “+”. Wrócić do punktu 3 w rozdziale “Wybór czasu pieczenia”. 1.
  • Seite 53: Tabela Pieczenia

    TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria (od dołu) (°C) (min.) Ciasta drożdżowe 160-180 35-55 Ruszt + tortownica Biszkopty/Tarty 170-180 15-40 Blacha do pieczenia Ptysie 30-40 Blacha do pieczenia Nadziewane ciasto francuskie/ 180-200 20-30 Blacha do pieczenia Słone paluszki Bezy 120-130 Blacha do pieczenia...
  • Seite 54 Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria (od dołu) (°C) (min.) Nadziewane ciasto francuskie/ Grill + tacka do ociekania, zmienić 1/ 3 180-200 20-40 Słone paluszki poziom w połowie pieczenia Ruszt + tacka do ociekania z wodą Pieczony kurczak 55-65 na 1-szym poziomie Pieczone ziemniaki...
  • Seite 55: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DŮLEŽITÉ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám. Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí...
  • Seite 56: Obecná Doporučení

    INSTALACE Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Při instalaci odstraňte pouze polystyrenový podstavec, na kterém je trouba postavena. PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ...
  • Seite 57: Poprodejní Servis

    Elektronický programátor nefunguje: • Jestliže se na displeji objeví písmeno “ “ a po něm následuje číslo, obraťte se nejbližší poprodejní servis. V tomto případě sdělte číslo, které následuje za písmenem “ “. POPRODEJNÍ SERVIS Než zavoláte do poprodejního servisu: 1.
  • Seite 58 ÚDRŽBA Používejte ochranné rukavice. VAROVÁNÍ Před dalším postupem zkontrolujte, zda už je trouba studená. Před údržbou odpojte přívod elektrického proudu. ODSTRANĚNÍ DVEŘÍ Odstranění dveří: 1. Otevřete úplně dveře. 2. Zdvihněte blokovací páčky a zatlačte je dopředu až na doraz (obr. 1). 3.
  • Seite 59 VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od zdroje energie. 2. Odšroubujte kryt žárovky (obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět (obr. 7). 3. Znovu připojte troubu k elektrické síti. Obr.
  • Seite 60 VHODNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (příslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Hluboký plech (Obr. 1) Hluboký plech je určen k zachycování tuku nebo kousků jídla pod roštem, nebo jako pekáč k pečení masa, drůbeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Aby se zamezilo prskání...
  • Seite 61 POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Volič funkce 2. Elektronický programátor 3. Ovladač termostatu JAK POUŽÍVAT TROUBU Elektronický časovač Minutka Dveřní zámek Displej 1. Volič funkce 2. Tlačítko nastavení (“set”) 3. Tlačítko potvrzení (“ok”) 4. Tlačítka pro změnu času (“-” “+”) Kontrolka teploty Doba pečení...
  • Seite 62 Nápis na displeji: Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a na displeji se objeví Trouba se automaticky vypne. Můžete změnit dobu pečení pomocí tlačítek “-” nebo “+”. Vraťte se k bodu 3 části “Volba délky pečení”. 1. Otočte voličem (1) na “0”. Na displeji se opět objeví...
  • Seite 63 Tabulka pečení Recept Funkce Předehřátí Rošt Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) Kynuté koláče 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Čajové pečivo/ovocné koláčky 170-180 15-40 Plech na pečení Plněné žemličky 30-40 Plech na pečení Lístkové taštičky/lískové keksy 180-200 20-30 Plech na pečení...
  • Seite 64 Recept Funkce Předehřátí Rošt Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) Plech+hluboký plech, uprostřed Čajové pečivo/ovocné koláčky 1 /3 170-180 20-40 pečení vyměňte úrovně Plech+hluboký plech, uprostřed odpalované těsto 1/ 3 35-45 pečení vyměňte úrovně Plech+hluboký plech, uprostřed Lístkové taštičky/lískové keksy 1/ 3 180-200 20-40...
  • Seite 65: Dôležité Bezpečnostné Predpisy

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným. Všetky bezpečnostné...
  • Seite 66: Ochrana Životného Prostredia

    INŠTALÁCIA Po vybalení rúry skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil a či sa dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ...
  • Seite 67: Príručka Na Odstraňovanie Problémov

    PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Rúra nefunguje: • Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti. • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. Dvierka sa neotvoria: • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. •...
  • Seite 68 ÚDRŽBA Používajte ochranné rukavice. VAROVANIE Pred vykonaním nasledujúcich úkonov sa uistite, že sa rúra ochladila. Pred údržbou odpojte elektrické napájanie. VYBRATIE DVIEROK Pri vyberaní dvierok: 1. Dvierka úplne otvorte. 2. Nadvihnite úchytky a potlačte ich čo najviac dopredu (obr. 1). 3.
  • Seite 69 VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Odpojte rúru od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (obr. 6), vymeňte žiarovku (pozrite si údaje o druhu žiarovky) a zaskrutkujte ju späť (obr. 7). 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Obr.
  • Seite 70 VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO (dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1) Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo častíc jedla, podkladá sa pod rošt alebo sa používa ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou alebo bez zeleniny.
  • Seite 71 POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Elektronický programátor 3. Ovládací gombík termostatu AKO ZAPNÚŤ RÚRU Elektronický časomer Časomer Zámok dvierok Displej 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Tlačidlo nastavenia (“set”) 3. Tlačidlo na potvrdenie (“ok”) 4.
  • Seite 72 Zobrazenie na displeji: Po uplynutí vopred nastavenej doby sa na displeji zobrazí a zaznie zvukové znamenie. Rúra sa vypne automaticky. Dobu pečenia môžete zmeniť pomocou tlačidiel “-” or “+”. Vráťte sa k bodu 3 časti “Nastavenie doby varenia”. 1. Otočte ovládací gombík (1) na “0”. Na displeji sa znovu zobrazí...
  • Seite 73 TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota DOBA Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Kysnuté koláče Áno 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušienky/Koláčiky Áno 170-180 15-40 Plech na pečenie Odpaľované cesto Áno 30-40 Plech na pečenie Slané a sladké odpaľované cesto Áno 180-200 20-30...
  • Seite 74 Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota DOBA Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Plech na pečenie + nádoba na Sušienky/Koláčiky 1 /3 170-180 20-40 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na Odpaľované cesto 1/ 3 35-45 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na...
  • Seite 75: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő...
  • Seite 76: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő, és hogy a sütő ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütőt a hungarocell védőalapzatról. A BEFOGLALÓ...
  • Seite 77: Hibaelhárítási Útmutató

    HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A sütő nem működik: • Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség, és hogy a sütő elektromos bekötése megtörtént-e. • A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. Az ajtó nem nyitható ki: • A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. •...
  • Seite 78 KARBANTARTÁS Használjon védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg arról, hogy a sütő lehűlt, mielőtt a következő tevékenységeket végezné. Szervizelés előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. AZ AJTÓ LEVÉTELE Az ajtó levétele: 1. Nyissa ki teljesen az ajtót. 2. Emelje fel a kallantyúkat, és nyomja őket előre, amennyire lehetséges (1. ábra). 3.
  • Seite 79 A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütőt az áramforrásról. 2. Csavarozza le a lámpaburát (6. ábra), cserélje ki az izzót (lásd az izzótípusra vonatkozó megjegyzést), és csavarozza vissza a lámpaburát (7. ábra). 3.
  • Seite 80 KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK (a sütővel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt) 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra Zsírfogó tálca (1. ábra) A zsír és ételdarabkák felfogására, amikor a rács alá van helyezve, illetve hús, csirke és hal zöldségekkel együtt vagy önmagukban történő sütésénél tálként használható.
  • Seite 81 A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA 1. Funkcióválasztó gomb 2. Elektronikus programválasztó 3. Hőmérséklet-szabályozó gomb A SÜTŐ MŰKÖDTETÉSE Elektronikus időkapcsoló Percszámláló Ajtózár Kijelző 1. Funkcióválasztó gomb 2. Beállítás gomb (“set”) 3. Megerősítés gomb (“ok”) 4. Időértékek változtatására szolgáló gombok (”-” “+”) Hőmérséklet jelzőlámpa Sütési időtartam Sütés vége 5.
  • Seite 82 A kijelzőn a jelenik meg: Az előzetesen beállított idő elteltével a kijelzőn a jelenik meg, és egy hangjelzés hallható. A sütő automatikusan kikapcsol. A sütési időtartamot a “-” vagy “+” gomb segítségével módosíthatja. Lapozzon vissza “A sütési idő kiválasztása” c. fejezet 3. pontjához. 1.
  • Seite 83 SÜTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Előmelegítés Tartószint Hőmérséklet Idő Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Kelt tészták Igen 160-180 35-55 Rács + tortaforma Kekszek/Aprósütemények Igen 170-180 15-40 Süteményes tepsi Fánk Igen 30-40 Süteményes tepsi Voulevant/Leveles tészta Igen 180-200 20-30 Süteményes tepsi Habcsók Igen 120-130 Süteményes tepsi Bárány/Borjú/Marha/Sertés Igen...
  • Seite 84 Recept Funkció Előmelegítés Tartószint Hőmérséklet Idő Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Rács + zsírfogó tálca, a sütés Voulevant/Leveles tészta 1/ 3 180-200 20-40 félidejében cserélje a szinteket Rács + zsírfogó tálca vízzel az Sült csirke 55-65 1. szinten Sült burgonya 45-55 Zsírfogó...
  • Seite 85 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ОЧЕНЬ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки, касающиеся соблюденя безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать эти указания и знаки. Знак...
  • Seite 86: Защита Окружающей Среды

    УСТАНОВКА После распаковки духовки проверьте, не была ли она повреждена во время транспортировки, и убедитесь в том, то дверца закрывается должным образом. В случае возникновения любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Во избежание повреждений снимайте духовку с основания из полистирола...
  • Seite 87: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Духовка не работает: • Проверьте наличие напряжения в сети и правильность подключения к ней духовки. • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. Дверца не открывается: • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. •...
  • Seite 88 Принадлежности: • Сразу же после использования принадлежностей поместите их в воду со средством для мытья посуды; если принадлежности еще горячие, пользуйтесь кухонными рукавицами. • Остатки пищи легко удаляются с помощью щетки или губки. Чистка задней стенки и боковых каталитических панелей (если предусмотрены): ВАЖНО: Для...
  • Seite 89: Замена Лампочки

    ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Замена задней лампочки (если предусмотрена): 1. Отключите духовку от электросети. 2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) и вкрутите плафон а свое место (Рис. 7). 3. Подключите духовку к электросети. Рис. 6 Рис.
  • Seite 90 ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (список принадлежностей, поставляемых в комплекте с духовкой, см. в техническом описании) Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 Противень для сбора жира (Рис. 1) Противень предназначен для сбора жира и кусочков пищи при установке его под решеткой. Его можно также испоьзовать в качестве емкости для приготовления...
  • Seite 91: Панель Управления

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1. Ручка переключения режимов 2. Электронное устройство программирования 3. Ручка термостата РАБОТА ДУХОВКИ Электронный таймер Таймер-счетчик минут Блокировка дверцы Дисплей 1. Ручка переключения режимов 2. Кнопка режима задания значений (“set”) 3. Кнопка подтверждения (ok) 4. Кнопки изменения значения времени (“-” “+”) Индикатор...
  • Seite 92 Появление слова на дисплее: По истечении заданного интервала времени подается звуковой сигнал, а на дисплей выводится слово (КОНЕЦ). Духовка автоматически выключится. Продолжительность приготовления можно изменить, нажимая кнопку “-” или “+”. Вернитесь к п. 3 раздела “Выбор продолжительности приготовления”. 1. Установите ручку (1) в положение “0”. Дисплей...
  • Seite 93 ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД Блюдо Режим Предваритель- Уровень Температура Время Принадлежности ный нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Торты из дрожжевого теста Да 160-180 35-55 Решетка + форма для тортов Печенье, небольшие торты Да 170-180 15-40 Противень для выпечки Эклеры Да 30-40 Противень...
  • Seite 94 Блюдо Режим Предваритель- Уровень Температура Время Принадлежности ный нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Фаршированные овощи Решетка + емкость из (помидоры, перец, цукини, Да 180-200 40-60 огнеупорного стекла баклажаны) Комплект для гриля; Пироги с мясом и картофелем поменять блюда местами в Да...
  • Seite 95 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Как пользоваться таблицей “Приготовление различных блюд” В таблице указывается оптимальный режим для приготовления данного блюда, с использованием одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время предварительного нагрева (если он предусмотрен) не...
  • Seite 96 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ДРУГИТЕ ХОРА Е МНОГО ВАЖНА Това ръководство и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които трябва да бъдат проетени и спазвани през цялото време. Това е символът за опасност, отнасящ се до безопасността, който предупреждава потребителите за потенциалн рискове за самите тях и за другите.
  • Seite 97: Декларация За Съответствие

    ИНСТАЛИРАНЕ След разопаковане на фурната, се уверете, че тя не е била повредена при транспортирането и, че вратата на фуната се затваря правилно. В случай на проблеми, контактувайте дилъра или най-близкия за Вас Сервиз за поддържка. За да предотвратите каквато и да е повреда по време на инсталирането, само...
  • Seite 98 Вратата няма да се отвари: • Изключете и включете уреда отново, за да видите дали проблемът не е изчезнал. • Важно: по време на самопочистване, вратата на фурната не се отваря. Изчакайте докато тя се деблокира автоматично (ижте параграф “Цикъл на почистване...
  • Seite 99 ПОДДЪРЖКА Използвайте защитни ръкавици. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уверете се, че фурната е студена, преди извършването на следните операции. Преди обслужване изключете фурната от електрическата мрежа. СВАЛЯНЕ НА ВРАТАТА За да свалите врата: 1. Отворете напълно вратата. 2. Повдигнете застопоряващите елементи и ги избутайте напред, докъдето се движат (фиг. 1). 3.
  • Seite 100 СМЯНА НА КРУШКАТА НА ФУРНАТА За да смените задната крушка (ако има такава): 1. Изключете уреда от електрозахранването. 2. Развийте капака на крушката (Фиг. 6), сменете крушката (виж забележка за типа на крушката) и завийте обратно н място капака на крушката (Фиг. 7). 3.
  • Seite 101 СЪОТВЕТСТВАЩИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (за принадлежности доставени с фурната, отнесете се до техническата карта на изделието) Фиг. 1 Фиг. 2 Фиг. 3 Фиг. 4 Фиг. 5 Фиг. 6 Фиг. 7 Фиг. 8 Фиг. 9 Тава за отцеждане (Фиг. 1) За събиране на мазнина и късчета от храна, когато е поставена под скарата, или като тава за печене на месо, пле и риба и т.н., с или без зеленчуци. Налейте малко...
  • Seite 102 ОПИСАНИЕ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО 1. Копче за избор на функция 2. Електронен програматор 3. Копче на термостата КАК РАБОТИ ФУРНАТА Електронен таймер Таймер (Брояч на минути) Блокиране на вратичката Display 1. Копче за избор на функция 2. Бутон за настройване (“set”) 3.
  • Seite 103 Появяване на на дисплея: След изтичане на зададеното време, се чува звуков сигнал и се появява на дисплея. Фурната се изключва автоматично. За да промените времетраенето на готвенето, използвайте бутон “-” или “+”. Върнете се на точка 3 в главата “Избор на времетраене на готвене”. 1.
  • Seite 104 ТАБЛИЦА ЗА ПЕЧЕНЕ Рецепта Функция Предварител- Рафт Температура Време Принадлежности но загряване (от дъното) (°C) (мин) Кейкове замесени с мая Да 160-180 35-55 Скара + форми за торта/кекс Бисквити/Флан Да 170-180 15-40 Тава за сладкиши Кръгли кифли Choux Да 30-40 Тава...
  • Seite 105 Рецепта Функция Предварител- Рафт Температура Време Принадлежности но загряване (от дъното) (°C) (мин) Тава за сладкиши +тавата за отцеждане, сменете нивата при Малки пици/Фокача Да 230-250 12-30 изтичане на половината от времето за готвене Тава за сладкиши +тавата за отцеждане, сменете нивата при Бисквити/Флан...
  • Seite 106 Месо Използвайте какъвто и да е вид тави за фурна или тави от пирекс, подходящи за размера на парчето месо, което трябва да се пече. За печене на големи парчета месо, най-добре е да прибавите малко бульон на дъното на тигана, поливайки със сос месото по време на печене, за да придадете вкус.
  • Seite 107: Informaţii Importante Privind Siguranţa

    INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALŢI ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi. Toate avertizările referitoare la siguranţă...
  • Seite 108: Recomandări Pentru Protecţia Mediului Înconjurător

    INSTALAREA După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorat în timpul transportului şi că uşa cuptorului se închide corect. În caz de probleme, contactaţi-l pe dealerul dv. sau Serviciul de Asistenţă Tehnică. Pentru a evita stricăciunile, scoateţi cuptorul de pe suportul de polistiren doar în momentul instalării. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE •...
  • Seite 109 Uşa este blocată: • Stingeţi cuptorul şi apoi porniţi-l din nou, pentru a vedea dacă defecţiunea persistă. • IMPORTANT: în timpul auto-curăţării, uşa cuptorului nu se deschide. Aşteptaţi până când se deblochează automat (vezi paragraful “Ciclul de curăţare al cuptoarelor cu funcţia piroliză”). Dispozitivul de programare electronic nu funcţionează: •...
  • Seite 110 ÎNTREŢINEREA Folosiţi mănuşi de protecţie. AVERTIZARE Executaţi operaţiunile indicate doar când aparatul s-a răcit. Deconectaţi de la electricitate înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere. SCOATEREA UŞII Pentru a scoate uşa: 1. Deschideţi uşa în întregime. 2. Ridicaţi cele două dispozitive de oprire şi împingeţi-le în faţă până se opresc (Fig. 1). 3.
  • Seite 111 ÎNLOCUIREA BECULUI Pentru a înlocui becul posterior (dacă există): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Deşurubaţi capacul becului (Fig. 6), înlocuiţi becul (vezi nota pentru tipul becului) şi înşurubaţi la loc capacul becului (Fig. 7). 3. Conectaţi din nou aparatul la reţeaua electrică. Fig.
  • Seite 112 ACCESORII COMPATIBILE (pentru accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, consultaţi fişa tehnică) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tavă pentru scurgerea grăsimii (Fig. 1) Pentru a aduna grăsimea sau bucăţile de alimente când este plasată sub grătarul metalic, sau ca tavă, pentru a găti carne, pui şi peşte etc., cu sau fără legume. Pentru a evita împrocarea cu grăsime sau fumul, vărsaţi puţină...
  • Seite 113 DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ 1. Butonul de selectare a funcţiilor 2. Dispozitivul de programare electronic 3. Butonul termostatului CUM SE UTILIZEAZĂ CUPTORUL Timer electronic Contorul de minute Dispozitivul de blocare a uşii Afişajul 1. Butonul de selectare a funcţiilor 2. Butonul de setări (“set”) 3.
  • Seite 114 Când apare pe afişaj: La terminarea duratei programate anterior, pe afişaj apare şi intră în funcţiune un semnal acustic. Cuptorul se va stinge automat. Pentru a modifica durata de coacere, utilizaţi butonul “-” sau “+”. Reveniţi la punctul 3 din capitolul “Selectarea duratei de coacere”. 1.
  • Seite 115 TABEL DE COACERE Reţetă Funcţie Preîn- Ghidajul (numărat Temperatură Durată Accesoriile călzire de jos în sus) (°C) (min.) Torturi dospite 160-180 35-55 Grătar metalic + tavă de prăjituri Biscuiţi/Tarte mici 170-180 15-40 Tavă de copt Choux ŕ la crčme 30-40 Tavă...
  • Seite 116 Reţetă Funcţie Preîn- Ghidajul (numărat Temperatură Durată Accesoriile călzire de jos în sus) (°C) (min.) Tavă de copt + tavă pentru scurgerea Biscuiţi/Tarte mici 1 /3 170-180 20-40 grăsimii, schimbaţi nivelurile la jumătatea coacerii Tavă de copt + tavă pentru scurgerea Profiteroluri 1/ 3 35-45...
  • Seite 117 RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞII SUGESTII Cum se citeşte tabelul de coacere Tabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai multe niveluri în acelaşi timp. Durata de coacere începe din momentul când alimentele sunt introduse în cuptor, fără...
  • Seite 118: Viktig Säkerhetsinformation

    VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs dessa och följ alltid råden. Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten. Alla säkerhetsvarningar föregås av farosymbolen och följande ord: Visar på...
  • Seite 119: Försäkran Om Överensstämmelse

    INSTALLATION När ugnen har packats upp, kontrollera att ugnen inte har skadats under transporten och att ugnsluckan stänger ordentligt. Vid problem, kontakta Kundtjänst. För att undvika eventuella skador, rekommenderar vi att du inte tar ut ugnen från sitt emballage förrän du skall installera den. ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET •...
  • Seite 120 Programmeraren fungerar inte: • På displayen visas “ ” följt av ett nummer - kontakta närmaste Kundtjänst. Specificera i detta fall numret som följer bokstaven “ ”. KUNDTJÄNST Innan du kontaktar Kundtjänst: 1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i avsnittet “Felsökning”. 2.
  • Seite 121 UNDERHÅLL Använd skyddshandskar. VARNING Utför följande ingrepp då apparaten har svalnat. Koppla loss ugnen från eluttaget före service. ATT TA AV UGNSLUCKAN Gör så här för att ta av luckan: 1. Öppna ugnsluckan helt. 2. Lyft de två spärrhakarna i gångjärnen och skjut dem framåt till anslaget (Bild 1). 3.
  • Seite 122 BYTE AV LAMPA För att byta den bakre ugnslampan (beroende på modell): 1. Skilj ugnen från elnätet. 2. Skruva loss lampglaset (Bild 6), byt ut glödlampan (se notering för typ av lampa) och skruva tillbaka lampglaset (Bild 7). 3. Återanslut ugnen till elnätet. Bild 6 Bild 7 OBSERVERA:...
  • Seite 123 KOMPATIBLA TILLBEHÖR (för tillbehören som medföljer ugnen, se det tekniska databladet) Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 Bild 7 Bild 8 Bild 9 Långpanna (Bild 1) Långpannan är avsedd för att samla upp fett och matpartiklar när den placeras under gallerhyllan. Den kan också användas som plåt för att exempelvis tillaga kött, kyckling och fisk, med eller utan grönsaker.
  • Seite 124 BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN 1. Funktionsväljare 2. Elektronisk programmerare 3. Termostatratt ANVÄNDNING AV UGNEN Elektronisk timer Äggklocka Lucklås Display 1. Funktionsväljare 2. Inställningsknapp (“set”) 3. Bekräfta-knapp (“ok”) 4. Knappar för ändring av tid (“-” och “+”) Temperaturindikator Koktid Sluttid 5. Termostatratt Påslagning av ugnen Efter att ugnen har anslutits till elnätet för första gången, eller efter ett strömavbrott, visar displayen “12:00”.
  • Seite 125 Displayen visar När den inställda tiden har gått ut visas på displayen och en ljudsignal hörs. Ugnen stängs av automatiskt. Det går att ändra koktiden med knapparna “-” och “+”. Gå tillbaka till punkt 3 i avsnittet “Inställning av koktid”. 1.
  • Seite 126 TILLAGNINGSTABELL Recept Funktion Förvärmning Hyllnivå Temperatur Tillbehör (från botten) (°C) (min) Sockerkakor 160-180 35-55 Gallerhylla + kakform Småkakor 170-180 15-40 Bakplåt Petit-chouer 30-40 Bakplåt Vol-au-vent, smördegsbröd 180-200 20-30 Bakplåt Maränger 120-130 Bakplåt Långpanna eller gallerhylla + Lammkött, kalvkött, nötkött, griskött 190-200 90-110 pyrexform...
  • Seite 127 Recept Funktion Förvärmning Hyllnivå Temperatur Tillbehör (från botten) (°C) (min) Bakplåt + långpanna, växla nivåer Petit-chouer 1 / 3 35-45 efter halva tiden Bakplåt + långpanna, växla nivåer Vol-au-vent, smördegsbröd 1 / 3 180-200 20-40 efter halva tiden Grill + långpanna med vatten, på 1:a Grillad kyckling 55-65 nivån...
  • Seite 128: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER DIN OG ANDRES SIKKERHET ER SVÆRT VIKTIG Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige meldinger om sikkerhet. Disse må alltid leses og følges. Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerhet, og advarer om mulig risiko for brukeren og andre. Alle sikkerhetsvarslene er merket med faresymbolet og følgende ord: Viser en farlige situasjon, som dersom den ikke unngås, forårsaker alvorlige skader.
  • Seite 129 INSTALLASJON Når du har pakket ut ovnen, kontroller at den ikke har lidd noen skade under transporten og at døren lukker seg korrekt. Dersom du oppdager noen problemer, må du kontakte forhandleren eller Serviceavdelingen. For å unngå eventuelle skader, bør ikke ovnen tas ut av polystyrolbunnen før rett før den skal installeres. KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN •...
  • Seite 130 Den elektroniske programmeringsenheten virker ikke: • Dersom displayet viser “ ” etterfulgt av et tall, må du kontakte serviceavdelingen. Oppgi i så fall hvilket tall som kommer etter bokstaven “ ”. SERVICE Før du kontakter serviceavdelingen: 1. Kontroller om du kan løse problemet selv, på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste”. 2.
  • Seite 131 VEDLIKEHOLD Bruk beskyttende hansker. ADVARSEL Vent til apparatet er helt avkjølt før du vedlikeholder det. Påse at strømtilførselen er frakoblet før det utføres servicearbeider. Fjerning av døren Slik fjernes døren: 1. Åpne døren helt. 2. Løft opp de to stopperne og trykk dem forover så langt de går (fig. 1). 3.
  • Seite 132 UTSKIFTING AV PÆREN Slik skifter man ut den bakre pæren (noen versjoner): 1. Koble ovnen fra strømnettet. 2. Skru løs lampedekslet (Fig. 6) og skift ut pæren (se type i anmerkning) og skru deretter til lampedekslet igjen (Fig. 7). 3. Koble ovnen til strømnettet igjen. Fig.
  • Seite 133 KOMPATIBELT TILBEHØR (for tilbehør som følger med ovnen, referer til teknisk blad) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Langpanne (Fig. 1) For oppsamling av fett og matbiter når den plasseres under risten. Kan også brukes som stekefat ved tilberedning av kjøtt, kylling og fisk, med eller uten grønnsaker. For å...
  • Seite 134 BESKRIVELSE AV BETJENINGSPANELET 1. Bryter for valg av funksjoner 2. Elektronisk programmerer 3. Termostatbryter BRUK AV OVNEN Elektronisk tidsur Varselur Dørsperre Display 1. Bryter for valg av funksjoner 2. Innstillingsknapp (“set”) 3. Tast for bekreftelse (“ok”) 4. Knapp for endring av tid (“-” “+”) Temperaturindikator Tilberedningstid Tidspunkt for endt...
  • Seite 135 viser i displayet: Når den innstilte tiden er ute, høres et lydsignal og displayet viser Ovnen vil slå seg av automatisk. Du kan endre tilberedningstiden med knappene “-” eller “+”. Gå tilbake til punkt 3 i kapitlet “Valg av tilberedningstid”. 1.
  • Seite 136 TILBEREDNINGSTABELL Oppskrift Funksjon Forvarming Rille Temperatur Tilbehør (nedenfra) (°C) (min) Kaker av gjærdeig 160-180 35-55 Rist + kakeform Kjeks/småkaker 170-180 15-40 Stekebrett Bignè 30-40 Stekebrett Butterdeigsskall/Salte snacks av 180-200 20-30 Stekebrett butterdeig Marengs 120-130 Stekebrett Lam / kalv / okse / svin 190-200 90-110 Langpanne eller rist + stekeform Kylling / kanin / and...
  • Seite 137 Oppskrift Funksjon Forvarming Rille Temperatur Tilbehør (nedenfra) (°C) (min) Stekebrett+langpanne, skift riller Vannbakkels 1/ 3 35-45 etter halv tilberedningstid Butterdeigsskall/Salte snacks av Stekebrett+langpanne, skift riller 1/ 3 180-200 20-40 butterdeig etter halv tilberedningstid Grill + langpanne med vann på Stekt kylling 55-65 1.
  • Seite 138: Vigtige Anvisninger Vedrørende Sikkerheden

    VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN DIN OG ANDRES SIKKERHED ER YDERST VIGTIG Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes. Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre. Foran advarsler vedrørende sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer: Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, forårsager alvorlige læsioner.
  • Seite 139: Overensstemmelseserklæring

    OPSTILLING Kontrollér, at ovnen ikke er blevet beskadiget under transporten, og at ovndøren lukker korrekt. Kontakt forhandleren eller Service, hvis der er problemer. For at undgå beskadigelser anbefales det, at ovnen ikke fjernes fra underlaget af polystyrenskum, før den skal installeres. FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN •...
  • Seite 140 SERVICE Før Service kontaktes: 1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding”. 2. Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet. Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service. Oplys venligst: •...
  • Seite 141 VEDLIGEHOLDELSE Brug beskyttelseshandsker. ADVARSEL De angivne indgreb skal udføres, når ovnen er kold. Tag stikket ud af stikkontakten, inden der foretages vedligeholdelse. FJERNELSE AF DØREN Sådan fjernes ovndøren: 1. Luk ovndøren helt op. 2. Løft de to låse på hængslerne, og skub dem fremad så langt som muligt (fig. 1). 3.
  • Seite 142 UDSKIFTNING AF PÆREN Udskiftning af den bageste pære (afhængigt af model): 1. Tag stikket ud af stikkontakten. 2. Skru lampeglasset af (fig. 6), skift pæren ud (se bemærkningen angående type), og skru lampeglasset på igen. (fig. 7). 3. Sæt stikket i stikkontakten igen. Fig.
  • Seite 143 KOMPATIBELT TILBEHØR (se de tekniske specifikationer vedrørende tilbehør, der leveres sammen med ovnen) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Dryppebakke (Fig. 1) Til opsamling af fedt og maddele, når den er anbragt under risten, eller som en plade, når der f.eks. tilberedes kød, kylling og fisk med eller uden grøntsager. Hæld lidt vand i bunden af dryppebakken, så...
  • Seite 144 BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET 1. Vælgerknap 2. Elektronisk programmeringsfunktion 3. Termostatknap BRUG AF OVNEN Elektronisk timer Minutur Dørlås Display 1. Vælgerknap 2. Knap til indstilling (“set”) 3. Knap til bekræftelse (“ok”) 4. Knapper til ændring af tidsværdier (“-” “+”) Temperaturindikator Tilberedningens Klokkeslæt for endt 5.
  • Seite 145 vises på displayet: Når den tidligere indstillede tid er forbi, vises på displayet, og der lyder et lydsignal. Ovnen slukker automatisk. Tilberedningens varighed kan ændres med knappen “-” eller “+”. Vend tilbage til punkt 3 i afsnittet “Valg af tilberedningens varighed”. 1.
  • Seite 146 TILBEREDNINGSTABEL Opskrift Funktion Forvarme Ribbe Temperatur Tilbehør (fra bunden) (°C) (min) Kager med hævemiddel 160-180 35-55 Rist + kageform Småkager 170-180 15-40 Bageplade Æbleskiver 30-40 Bageplade Voulevant/butterdejssnitter 180-200 20-30 Bageplade Marengs 120-130 Bageplade Lam/kalv/okse/svin 190-200 90-110 Dryppebakke eller rist + ovnfast fad Kylling/kanin/and 190-200 65-85...
  • Seite 147 Opskrift Funktion Forvarme Ribbe Temperatur Tilbehør (fra bunden) (°C) (min) Bageplade+dryppebakke, byt om på Småkager 1 /3 170-180 20-40 ribberne efter halvdelen af tilberedningstiden Bageplade+dryppebakke, byt om på Æbleskiver 1/ 3 35-45 ribberne efter halvdelen af tilberedningstiden Bageplade+dryppebakke, byt om på Voulevant/butterdejssnitter 1/ 3 180-200...
  • Seite 148 RÅD Sådan læses tilberedningstabellen Tabellen angiver, hvilken funktion det er bedst at bruge til en bestemt madvare, der skal tilberedes på én ribbe eller flere ribber samtidigt. Tilberedningstiderne gælder fra det tidspunkt, retten sættes i ovnen, bortset fra tilberedninger, der kræver forvarme. Temperaturerne og tilberedningstiderne er kun vejledende, og de afhænger af mængden af madvarer og den anvendte type tilbehør.
  • Seite 149: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄ SEIKKA Tässä käyttöohjeessa sekä itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia viestejä. Lue ne aina ja noudata niitä. Tämä on turvallisuutta koskeva vaaran merkki. Se varoittaa mahdollisista käyttäjää tai muita henkilöitä uhkaavista vaaroista. Kaikkien turvallisuutta koskevien viestien edellä...
  • Seite 150: Ympäristönsuojelu

    ASENNUS Kun olet purkanut uunin pakkauksen varmista, että uuni ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana ja että luukku sulkeutuu moitteettomasti. Mikäli havaitset ongelman, ota yhteys jälleenmyyjään tai lähimpään huoltopisteeseen. Vahinkojen välttämiseksi on suositeltavaa poistaa uunin alla oleva polystyreenialusta vasta juuri ennen asennusta.
  • Seite 151 Elektroninen ohjelmointi ei toimi: • Jos näytössä näkyy “ ” ja jokin numero, ota yhteys lähimpään huoltopisteeseen. Mainitse tällöin numero, joka seuraa kirjainta “ ”. HUOLTOPALVELU Ennen kuin otat yhteyden Huoltopalveluun: 1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohtaa Vianetsintä. 2.
  • Seite 152 HUOLTO Käytä suojakäsineitä. VAROITUS Tee kuvatut toimenpiteet uunin ollessa kylmä. Kytke uuni irti sähköverkosta ennen toimenpiteiden aloittamista. LUUKUN IRROTTAMINEN Uunin luukun irrottaminen: 1. Avaa luukku kokonaan. 2. Nosta saranoiden lukitusvipuja eteenpäin kunnes ne pysähtyvät (kuva 1). 3. Sulje luukkua kunnes se pysähtyy (A), nosta sitä (B) ja käännä sitä (C), kunnes se irtoaa (D) (kuva 2). Luukun kiinnittäminen paikalleen: 1.
  • Seite 153 LAMPUN VAIHTAMINEN Takalampun vaihtaminen (mallikohtainen): 1. Kytke uuni irti sähköverkosta. 2. Ruuvaa irti lampun suojus (Kuva 6), vaihda lamppu (katso lampun tyyppiä koskevaa huomautusta) ja ruuvaa suojus takaisin paikalleen (Kuva 7). 3. Kytke uuni sähköverkkoon. Kuva 6 Kuva 7 HUOM: Käytä...
  • Seite 154 YHTEENSOPIVAT VARUSTEET (toimitettujen varusteiden tiedot tuotetietolehtisessä) Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5 Kuva 6 Kuva 7 Kuva 8 Kuva 9 Uunipannu (Kuva 1) Käytetään rasvan ja ruoanmurusten keräämiseen ritilän alla tai peltinä esimerkiksi lihan, lintujen, kalan kypsentämistä varten vihannesten kera tai ilman. Tilkka vettä uunipannussa estää...
  • Seite 155 KÄYTTÖPANEELIN KUVAUS 1. Toimintojen valitsin 2. Elektroninen ohjelmointi 3. Termostaatin valitsin UUNIN KÄYTTÖ Elektroninen ajastin Minuuttikello Luukun lukitus Näyttö 1. Toimintojen valitsin 2. Asetuspainike (“set”) 3. Vahvistuspainike (“ok”) 4. Ajan muuttamispainikkeet (“-” “+”) Lämpötilan osoitin Kypsennysaika Kypsennyksen 5. Termostaatin valitsin päättymisaika Uunin päällekytkentä...
  • Seite 156 Näyttöön tulee Kun asetettu aika on kulunut, näyttöön tulee ja kuuluu äänimerkki. Uuni sammuu automaattisesti. Voit muuttaa kypsennysaikaa painikkeilla “-” tai “+”. Palaa luvun Kypsennysajan asettaminen kohtaan 3. 1. Käännä valitsin (1) asentoon “0”. Näyttöön palaa kellonaika. Voit muuttaa kypsennysaikaa painikkeilla “-” tai “+”. Kypsennyksen päättymisajan valinta Näin voit asettaa kypsennyksen päättymisajan.
  • Seite 157 KYPSENNYSTAULUKKO Resepti Toiminto Esikuumennus Kannatintaso Lämpötila Aika Varusteet (alhaalta) (°C) (min) Kohoavat kakut Kyllä 160-180 35-55 Ritilä + kakkuvuoka Pikkuleivät/pullat Kyllä 170-180 15-40 Leivinpelti Tuulihatut Kyllä 30-40 Leivinpelti Vannikkeet/voitaikinapasteijat Kyllä 180-200 20-30 Leivinpelti Marengit Kyllä 120-130 Leivinpelti Karitsa/vasikka/nauta/sika Kyllä 190-200 90-110 Uunipannu tai ritilä...
  • Seite 158 Resepti Toiminto Esikuumennus Kannatintaso Lämpötila Aika Varusteet (alhaalta) (°C) (min) Leivinpelti + uunipannu, vaihda Pikkuleivät/pullat 1 /3 170-180 20-40 tasoja kypsennyksen puolivälissä Leivinpelti + uunipannu, vaihda Tuulihatut 1/ 3 35-45 tasoja kypsennyksen puolivälissä Leivinpelti + uunipannu, vaihda Vannikkeet/voitaikinapasteijat 1/ 3 180-200 20-40 tasoja kypsennyksen puolivälissä...
  • Seite 159 01/2010 5019 610 01099 NO DK...

Inhaltsverzeichnis