Herunterladen Inhalt Diese Seite drucken

Whirlpool AKP 560 IX Benutzer- Und Wartungshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AKP 560 IX:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
IT
Manuale d'uso e manutenzione
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
RU
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию
Ръководство за потребителя и поддържка
RO
Manual de utilizare şi întreţinere
UK
Інструкція з експлуатації і технічного обслуговування
AR
(Apply the label from warranty here)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool AKP 560 IX

  • Seite 1 (Apply the label from warranty here) Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manuale d’uso e manutenzione Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv Руководство...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ABSOLUT PRIORITÄR Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen GEFAHR...
  • Seite 3: Installation

    INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
  • Seite 4: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Das Gerät funktioniert nicht: • Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist. • Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Die Gerätetür lässt sich nicht öffnen: •...
  • Seite 5: Absenken Des Oberen Grillelements (Nur Bei Einigen Modellen)

    PFLEGE Verwenden Sie Schutzhandschuhe. WARNUNG Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist. Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Netz. AUSBAU DER TÜR Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor: 1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. 2.
  • Seite 6: Auswechseln Der Glühlampe

    AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühbirne der hinteren Backofenbeleuchtung auszuwechseln (falls mitgeliefert) gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf (Abb.
  • Seite 7: Passendes Zubehör

    PASSENDES ZUBEHÖR (mitgeliefertes Zubehör siehe Technische Daten) Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 Fettpfanne (Abb. 1) Die Fettpfanne wird für die Zubereitung von z. B. Fleisch und Fisch mit oder ohne Gemüse verwendet und dient zum Auffangen von Fett oder Speisestücken unter dem Rost.
  • Seite 8: Garzeitprogrammierung

    BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS 1. Bedienknopf zur Funktionswahl 2. Garzeitprogrammierknopf 3. Bedienknopf Backofenthermostat 4. Rote Thermostat-Kontrollleuchte. BETRIEB DES BACKOFENS Drehen Sie den Bedienknopf zur Funktionswahl auf das Symbol der gewünschten Funktion. Die Ofenbeleuchtung schaltet sich ein. Drehen Sie den Thermostat-Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die rote Thermostat-Kontrollleuchte schaltet sich ein und beim Erreichen der gewählten Temperatur wieder aus.
  • Seite 9 GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör (von unten) (°C) (min.) Hefekuchen 160-180 35-55 Rost + Kuchenform Plätzchen, Törtchen 170-180 15-40 Kuchenblech Beignets 30-40 Kuchenblech Blätterteigtörtchen, Salziges 180-200 20-30 Kuchenblech Blätterteiggebäck Baiser 120-130 Kuchenblech Fettpfanne oder Rost + Lamm, Kalb, Rind, Schwein 190-200 90-110 Auflaufform...
  • Seite 10 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör (von unten) (°C) (min.) Kuchenblech + Fettpfanne, Pizza/Fladenbrot 230-250 12-30 Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen Kuchenblech + Fettpfanne, Plätzchen, Törtchen 1 /3 170-180 20-40 Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen Kuchenblech + Fettpfanne, Beignets 1/ 3 35-45 Einschubebenen nach halber...
  • Seite 11: Hinweise Zum Gebrauch Und Empfehlungen

    HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
  • Seite 12: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
  • Seite 13: Safeguarding The Environment

    INSTALLATION After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT •...
  • Seite 14: After-Sales Service

    The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1.
  • Seite 15: Maintenance

    MAINTENANCE Use protective gloves. WARNING Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect power before servicing. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. Open the door fully. 2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1). 3.
  • Seite 16: Replacing The Oven Lamp

    REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7). 3.
  • Seite 17 COMPATIBLE ACCESSORIES (for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Drip-tray (Fig. 1) For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
  • Seite 18 CONTROL PANEL DESCRIPTION 1. Function selector knob 2. Cooking time selector knob 3. Thermostat knob 4. Red thermostat led. HOW TO OPERATE THE OVEN Turn the selector knob to the required function. The oven light switches on. Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The red thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
  • Seite 19: Cooking Table

    COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf Temperature Time Accessories (from bottom) (°C) (min) Leavened cakes 160-180 35-55 Wire shelf + cake tin Biscuits/Tartlets 170-180 15-40 Baking tray Choux buns 30-40 Baking tray Vols-au-vent / Puff pastry crackers 180-200 20-30 Baking tray Meringues 120-130 Baking tray Lamb / Veal / Beef / Pork...
  • Seite 20 Recipe Function Preheating Shelf Temperature Time Accessories (from bottom) (°C) (min) Baking tray+drip tray, switch levels Biscuits/Tartlets 1 /3 170-180 20-40 halfway through cooking Baking tray+drip tray, switch levels Choux pastry 1/ 3 35-45 halfway through cooking Baking tray+drip tray, switch levels Vols-au-vent / Puff pastry crackers 1/ 3 180-200...
  • Seite 21: Recommended Use And Tips

    RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required).
  • Seite 22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à...
  • Seite 23: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation. PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT •...
  • Seite 24: Diagnostic Des Pannes

    DIAGNOSTIC DES PANNES Le four ne marche pas. • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché. • Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème persiste. La porte est bloquée : •...
  • Seite 25: Entretien

    Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) : REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun de produits abrasifs, de brosses dures, d’éponges pour casseroles ou de bombes pour le nettoyage, car ils pourraient endommager la surface catalytique du four et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes. •...
  • Seite 26: Remplacement De L'ampoule Du Four

    REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FOUR Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le couvercle de l’ampoule (Fig.
  • Seite 27: Accessoires Compatibles

    ACCESSOIRES COMPATIBLES (pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Lèchefrite (Fig. 1) Pour recueillir les graisses et les particules d’aliments lorsqu’elle est placée sous la grille du four ou utilisée comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet, du poisson, etc., avec ou sans légumes.
  • Seite 28 DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 1. Bouton de sélection des fonctions 2. Bouton du programmateur de temps de cuisson 3. Bouton de thermostat 4. Voyant rouge du thermostat. MODE D’EMPLOI DU FOUR Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la fonction désirée. L’éclairage du four s’allume. Tournez le bouton thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre sur la température souhaitée.
  • Seite 29 TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction Préchauffage Gradin Température Temps Accessoires (en partant du bas) (°C) (min) Gâteaux levés 160-180 35-55 grille + moule à gâteau Biscuits/Tartelettes 170-180 15-40 Plaque à pâtisserie Choux ronds 30-40 Plaque à pâtisserie Vol-au vent/Feuilletés 180-200 20-30 Plaque à...
  • Seite 30 Recette Fonction Préchauffage Gradin Température Temps Accessoires (en partant du bas) (°C) (min) Tourtes farcies à la viande et aux pommes de terre Gril + plaque, inverser les 1/ 3 180-190 45-55 (tourtes aux légumes, quiches gradins à mi-cuisson lorraines) Plaque à...
  • Seite 31 CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité...
  • Seite 32: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen: Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
  • Seite 33: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
  • Seite 34: Opsporen Van Storingen

    OPSPOREN VAN STORINGEN De oven werkt niet: • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. De deur is geblokkeerd: •...
  • Seite 35 Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest. • Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie •...
  • Seite 36: Vervangen Van Het Lampje

    VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Afb. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast (Afb. 7). 3.
  • Seite 37: Extra Accessories

    EXTRA ACCESSORIES (zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Opvangbak (Fig. 1) Deze is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als bakplaat voor het bereiden van vlees, kip en vis, met of zonder groenten.
  • Seite 38 BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL 1. Functieknop 2. Keuzeknop bereidingstijd 3. Thermostaatknop 4. Rood lampje thermostaat. DE OVEN GEBRUIKEN Draai de keuzeknop op de gewenste functie. Het ovenlampje gaat branden. Draai de thermostaatknop naar rechts op de gewenste temperatuur. Het rode thermostaatlampje gaat branden en gaat uit als de geselecteerde temperatuur bereikt is.
  • Seite 39 BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorverwarmen Inzetniveau Temperatuur Tijd Accessoires (van onder) (°C) (min) Luchtig gebak 160-180 35-55 Rooster + taartvorm Koekjes/taartjes 170-180 15-40 Bakplaat Soesjes 30-40 Bakplaat Pasteitjes / bladerdeeghapjes 180-200 20-30 Bakplaat Meringues 120-130 Bakplaat Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / 190-200 90-110 Opvangbak of rooster + ovenschaal varkensvlees...
  • Seite 40 Recept Functie Voorverwarmen Inzetniveau Temperatuur Tijd Accessoires (van onder) (°C) (min) Bakplaat+opvangbak, halverwege Koekjes/taartjes 1 /3 170-180 20-40 de bereiding niveaus verwisselen Bakplaat+opvangbak, halverwege Soesjes 1/ 3 35-45 de bereiding niveaus verwisselen Bakplaat+opvangbak, halverwege Pasteitjes / bladerdeeghapjes 1/ 3 180-200 20-40 de bereiding niveaus verwisselen Rooster + opvangbak met water op...
  • Seite 41 AANBEVOLEN GEBRUIK EN TIPS Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal.
  • Seite 42: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ E PER GLI ALTRI Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
  • Seite 43: Installazione

    INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il forno, controllare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione.
  • Seite 44: Guida Ricerca Guasti

    GUIDA RICERCA GUASTI Il forno non funziona: • Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente. • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. La porta è bloccata: • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
  • Seite 45: Manutenzione

    MANUTENZIONE Utilizzare guanti protettivi. AVVERTENZA Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Scollegare l’alimentazione elettrica prima di effettuare interventi di manutenzione. RIMOZIONE DELLA PORTA Per togliere la porta: 1. Aprire completamente la porta. 2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (fig. 1). 3.
  • Seite 46: Sostituzione Della Lampada

    SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il copri-lampada (Fig. 7). 3. Ricollegare il forno alla rete elettrica. Fig.
  • Seite 47 ACCESSORI COMPATIBILI (per gli accessori forniti con il forno fare riferimento alla scheda tecnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Leccarda (Fig. 1) Da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso e pezzi di cibo o come piastra per cuocere carne, pollo e pesce ecc. con e senza verdure. Per evitare schizzi di grasso e fumo, versare un po’...
  • Seite 48 DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI 1. Manopola funzioni 2. Manopola programmatore durata di cottura 3. Manopola termostato 4. Spia rossa termostato. COME FAR FUNZIONARE IL FORNO Ruotare la manopola funzioni sulla funzione desiderata. La luce del forno si accenderà. Ruotare la manopola termostato, in senso orario, sulla temperatura desiderata. La spia rossa del termostato si accende e si spegne al raggiungimento della temperatura impostata.
  • Seite 49 TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura Temperatura Tempo Accessori (dal basso) (°C) (min) Torte a lievitazione Sì 160-180 35-55 Griglia + tortiera Biscotti/Tortine Sì 170-180 15-40 Piastra dolci Bignè Sì 30-40 Piastra dolci Voulevant / Salatini di pasta sfoglia Sì...
  • Seite 50 Ricetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura Temperatura Tempo Accessori (dal basso) (°C) (min) Piastra dolci+leccarda, Pizze/Focacce Sì 230-250 12-30 invertire livelli a metà cottura Piastra dolci+leccarda, Biscotti/Tortine 1 /3 170-180 20-40 invertire livelli a metà cottura Piastra dolci+leccarda, Bignè 1/ 3 35-45 invertire livelli a metà...
  • Seite 51 CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più...
  • Seite 52: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO TWOJE I INNYCH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami: Oznacza niebezpieczną...
  • Seite 53: Deklaracja Zgodności

    INSTALACJA Po rozpakowaniu piekarnika, należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu oraz czy drzwiczki zamykają się prawidłowo. W razie problemów należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca się, aby piekarnik został wyjęty z podstawy ze styropianu dopiero tuż...
  • Seite 54: Serwis Techniczny

    INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK Piekarnik nie działa. • Sprawdzić, czy jest zasilanie oraz czy piekarnik jest prawidłowo podłączony. • Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła. Drzwi są zablokowane: • Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła. •...
  • Seite 55 KONSERWACJA Stosować rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE Opisane czynności przeprowadzać przy zimnym urządzeniu. Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i serwisowych odłączyć zasilanie elektryczne. DEMONTAŻ DRZWI Aby wyjąć drzwi: 1. Całkowicie otworzyć drzwi. 2. Unieść do oporu dwa zaczepy blokujące zawiasy (rys. 1). 3.
  • Seite 56 WYMIANA ŻARÓWKI Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone): 1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkręcić klosz (rys. 6), wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) i z powrotem przykręcić klosz (rys. 7). 3. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego. Rys.
  • Seite 57 KOMPATYBILNE AKCESORIA (akcesoria dostarczone wraz z piekarnikiem opisano w broszurze technicznej) Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Tacka do ociekania (Rys. 1) Przeznaczona jest do zbierania tłuszczu i kawałków żywności i należy ją podkładać pod rusztem lub używać jako podstawki w czasie pieczenia mięs, kurczaków, ryb wraz z lub bez warzyw.
  • Seite 58 OPIS PANELU STEROWANIA 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Przycisk programatora długości czasu pieczenia 3. Pokrętło termostatu 4. Czerwona kontrolka termostatu. JAK URUCHOMIĆ PIEKARNIK Ustawić pokrętło wyboru funkcji na żądaną funkcję. Zapali się oświetlenie piekarnika. Obrócić pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ustawić na żądanej temperaturze. Zapala się czerwona kontrolka termostatu. Kontrolka się...
  • Seite 59: Tabela Pieczenia

    TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura CZAS Akcesoria (od dołu) (°C) (min) Ciasta drożdżowe 160-180 35-55 Ruszt + tortownica Biszkopty/Tarty 170-180 15-40 Blacha do pieczenia Ptysie 30-40 Blacha do pieczenia Nadziewane ciasto francuskie/Słone 180-200 20-30 Blacha do pieczenia paluszki Bezy 120-130 Blacha do pieczenia...
  • Seite 60 Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura CZAS Akcesoria (od dołu) (°C) (min) Grill + tacka do ociekania, Pizza/Focaccia 230-250 12-30 zmienić poziom w połowie pieczenia Grill + tacka do ociekania, Biszkopty/Tarty 1 /3 170-180 20-40 zmienić poziom w połowie pieczenia Grill + tacka do ociekania, Ptysie 1/ 3...
  • Seite 61 ZALECENIA I WSKAZÓWKI Sposób czytania tabeli pieczenia Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów.
  • Seite 62: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DŮLEŽITÉ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám. Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí...
  • Seite 63: Rady K Ochraně Životního Prostředí

    INSTALACE Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Při instalaci odstraňte pouze polystyrenový podstavec, na kterém je trouba postavena. PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ...
  • Seite 64 Elektronický programátor nefunguje: • Jestliže se na displeji objeví písmeno ” ” a po něm následuje číslo, obraťte se nejbližší poprodejní servis. V tomto případě sdělte číslo, které následuje za písmenem ” ”. SERVIS Než se spojíte se servisem: 1. Pokuste se poruchu odstranit sami podle pokynů v části “Jak odstranit poruchu”. 2.
  • Seite 65 ÚDRŽBA Používejte ochranné rukavice. VAROVÁNÍ Před dalším postupem zkontrolujte, zda už je trouba studená. Před údržbou odpojte přívod elektrického proudu. ODSTRANĚNÍ DVEŘÍ Odstranění dveří: 1. Otevřete úplně dveře. 2. Zdvihněte blokovací páčky a zatlačte je dopředu až na doraz (obr. 1). 3.
  • Seite 66 VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od zdroje energie. 2. Odšroubujte kryt žárovky (obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět (obr. 7). 3. Znovu připojte troubu k elektrické síti. Obr.
  • Seite 67 VHODNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (příslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Hluboký plech (Obr. 1) Hluboký plech je určen k zachycování tuku nebo kousků jídla pod roštem, nebo jako pekáč k pečení masa, drůbeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Aby se zamezilo prskání...
  • Seite 68 POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Ovladač voliče funkcí 2. Tlačítko volby délky pečení 3. Ovladač termostatu 4. Červená kontrolka teploty. JAK TROUBU POUŽÍVAT Voličem funkcí otočte na požadovanou funkci. Rozsvítí se osvětlení trouby. Voličem teploty otočte doprava na požadovanou teplotu. Červená kontrolka termostatu se rozsvítí a po dosažení zvolené teploty zhasne. Po ukoncení pecení otocte ovladaci do polohy “0”.
  • Seite 69 Tabulka pečení Recept Funkce Předehřátí Rošt Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) Kynuté koláče 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušenky/muffiny 170-180 15-40 Plech na pečení Plněné žemličky 30-40 Plech na pečení Lístkové taštičky/lískové keksy 180-200 20-30 Plech na pečení Pusinky 120-130 Plech na pečení...
  • Seite 70 Recept Funkce Předehřátí Rošt Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) Plech+hluboký plech, uprostřed pečení Sušenky/muffiny 1 /3 170-180 20-40 vyměňte úrovně Plech+hluboký plech, uprostřed pečení Krémové zákusky 1/ 3 35-45 vyměňte úrovně Plech+hluboký plech, uprostřed pečení Lístkové taštičky/lískové keksy 1/ 3 180-200 20-40 vyměňte úrovně...
  • Seite 71 DOPORUČENÉ POUŽITÍ A TIPY Jak používat tabulku pečení Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení daného jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od okamžiku vložení jídel do trouby bez předehátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační, protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší doporučené hodnoty, a jestliže jídlo nebude dostatečně...
  • Seite 72: Dôležité Bezpečnostné Predpisy

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným. Všetky bezpečnostné...
  • Seite 73: Ochrana Životného Prostredia

    INŠTALÁCIA Po vybalení rúry skontrolujte, či sa spotrebič pri preprave nepoškodil a či sa dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ...
  • Seite 74: Príručka Na Odstraňovanie Problémov

    PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Rúra nefunguje: • Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti. • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. Dvierka sa neotvoria: • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. •...
  • Seite 75 ÚDRŽBA Používajte ochranné rukavice. VAROVANIE Pred vykonaním nasledujúcich úkonov sa uistite, že sa rúra ochladila. Pred údržbou odpojte elektrické napájanie. VYBRATIE DVIEROK Pri vyberaní dvierok: 1. Dvierka úplne otvorte. 2. Nadvihnite úchytky a potlačte ich čo najviac dopredu (obr. 1). 3.
  • Seite 76 VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Rúru odpojte od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (obr. 6), vymeňte žiarovku (pozrite si údaje o druhu žiarovky) a zaskrutkujte ju späť (obr. 7). 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Obr.
  • Seite 77 VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO (dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1) Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo častíc jedla, podkladá sa pod rošt alebo sa používa ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou alebo bez zeleniny.
  • Seite 78 POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Ovládací gombík programátora pre voľbu doby prípravy 3. Ovládací gombík termostatu 4. Červená kontrolka termostatu. AKO ZAPNÚŤ RÚRU Otočte ovládací gombík pre voľbu funkcií na želanú funkciu. Rozsvieti sa osvetlenie rúry. Gombík termostatu otočte smerom vpravo do polohy želanej teploty.
  • Seite 79 TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Kysnuté koláče Áno 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušienky/Koláčiky Áno 170-180 15-40 Plech na pečenie Odpaľované cesto Áno 30-40 Plech na pečenie Slané a sladké odpaľované cesto Áno 180-200 20-30...
  • Seite 80 Recept Funkcia Predohrev Úroveň Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Plech na pečenie + nádoba na Sušienky/Koláčiky 1 /3 170-180 20-40 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na Odpaľované cesto 1/ 3 35-45 odkvapkávanie, v polovici pečenia vymeňte polohu Plech na pečenie + nádoba na...
  • Seite 81 ODPORÚČANIA A RADY PRI POUŽÍVANÍ Ako čítať tabuľku prípravy jedla Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne. Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnišie odporúčané...
  • Seite 82: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő...
  • Seite 83: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő, és hogy a sütő ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás megelőzése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegyi le a sütőt a hungarocell védőalapzatról. A BEFOGLALÓ...
  • Seite 84 Az elektronikus programozó nem működik: • Ha a kijelzőn az “ ” betű, utána pedig egy szám látható, vegye fel kapcsolatot a legközelebbi vevőszolgálattal. Ilyen esetben adja meg az “ ” betűt követő számot. VEVŐSZOLGÁLAT A vevőszolgálat értesítése előtt: 1. Ellenőrizze, hátha meg tudja oldani saját maga a problémát a “Hibaelhárítási útmutató” fejezetben adott javaslatok segítségével. 2.
  • Seite 85 KARBANTARTÁS Használjon védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg arról, hogy a sütő lehűlt, mielőtt a következő tevékenységeket végezné. Szervizelés előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. AZ AJTÓ LEVÉTELE Az ajtó levétele: 1. Nyissa ki teljesen az ajtót. 2. Emelje fel a kallantyúkat, és nyomja őket előre, amennyire lehetséges (1. ábra). 3.
  • Seite 86 A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütőt az áramforrásról. 2. Csavarozza le a lámpaburát (6. ábra), cserélje ki az izzót (lásd az izzótípusra vonatkozó megjegyzést), és csavarozza vissza a lámpaburát (7. ábra). 3.
  • Seite 87 KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK (a sütővel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt) 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra Zsírfogó tálca (1. ábra) A zsír és ételdarabkák felfogására, amikor a rács alá van helyezve, illetve hús, csirke és hal zöldségekkel együtt vagy önmagukban történő sütésénél tálként használható.
  • Seite 88 A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA 1. Funkcióválasztó gomb 2. Sütési időtartam programozó gomb 3. Hőmérséklet-szabályozó gomb 4. Hőmérsékletszabályozó kijelző. A SÜTŐ MŰKÖDTETÉSE Forgassa el a funkcióválasztó gombot a kívánt funkcióra. A sütő lámpája kigyullad. Forgassa el a hőmérséklet-szabályozó gombot az óramutató járásával egyező irányban a kívánt hőmérsékletre. A kiválasztott hőmérséklet elérésekor a termosztát piros jelzőfnye felgyullad, majd elalszik.
  • Seite 89 SÜTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Előmelegítés Tartószint Hőmérséklet Idő Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Kelt tészták Igen 160-180 35-55 Rács + tortaforma Kekszek/Apró sütemények Igen 170-180 15-40 Süteményes tepsi Fánk Igen 30-40 Süteményes tepsi Voulevant/Leveles tészta Igen 180-200 20-30 Süteményes tepsi Habcsók Igen 120-130 Süteményes tepsi Bárány/Borjú/Marha/Sertés...
  • Seite 90 Recept Funkció Előmelegítés Tartószint Hőmérséklet Idő Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Rács + zsírfogó tálca, a sütés Kekszek/Apró sütemények 1 /3 170-180 20-40 félidejében cserélje a szinteket Rács + zsírfogó tálca, a sütés Fánk 1/ 3 35-45 félidejében cserélje a szinteket Rács + zsírfogó...
  • Seite 91 AJÁNLOTT HASZNÁLAT ÉS TIPPEK A sütési táblázat használatának módja A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a használt tartozék típusától függnek.
  • Seite 92 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ОЧЕНЬ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки, касающиеся соблюденя безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать эти указания и знаки. Знак...
  • Seite 93: Защита Окружающей Среды

    УСТАНОВКА После распаковки духовки проверьте, не была ли она повреждена во время транспортировки, и убедитесь в том, то дверца закрывается должным образом. В случае возникновения любых вопросов обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Чтобы избежать возможных повреждений, следует снимать духовку...
  • Seite 94: Руководство По Устранению Неисправностей

    РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Духовка не работает • Проверьте наличие напряжения в сети и то, правильно ли подключена духовка к электрической сети. • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. Дверца не открывается • Выключите и вновь включите духовку, чтобы проверить, устранена ли неполадка. •...
  • Seite 95 ПРИМЕЧАНИЕ: в результате длительного приготовления продуктов с высоким содержанием влаги (например, пиццы, овощей и т.п.) на внутренней стороне дверцы и около дверной прокладки может образовываться конденсат. После того как духовка остынет, необходимо просушить дверцу изнутри, пользуясь салфеткой или губкой. Принадлежности •...
  • Seite 96: Замена Лампочки

    ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Замена задней лампочки (если предусмотрена) 1. Отключите духовку от электросети. 2. Выкрутите плафон (Рис. 6), замените лампочку (тип новой лампочки указан в примечании ниже) и вкрутите плафон а свое место (Рис. 7). 3. Подключите духовку к электросети. Рис. 6 Рис.
  • Seite 97 ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (список принадлежностей, поставляемых в комплекте с духовкой, см. в техническом описании). Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 Поддон (Рис. 1) Поддон предназначен для сбора жира и кусочков пищи при установке его под решеткой. Его можно также использвать в качестве емкости для приготовления...
  • Seite 98 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1. Ручка переключения режимов 2. Ручка программирования продолжительности приготовления 3. Ручка термостата 4. Индикатор термостата (красного цвета) РАБОТА ДУХОВКИ Поверните ручку переключения режимов в положение, соответствующее нужному режиму. При этом включается подсветка духовки. Поверните ручку термостата по часовой стрелке до положения, соответствующего нужной температуре. При этом загорается красный индикатор термостата, который...
  • Seite 99 ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД Блюдо Режим Предварительный Уровень Температура Время Принадлежности нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Пироги из дрожжевого теста Да 160-180 35-55 решетка + форма для тортов Печенье/небольшие торты Да 170-180 15-40 противень для выпечки Эклеры Да 30-40 противень для выпечки Волованы, соленое...
  • Seite 100 Блюдо Режим Предварительный Уровень Температура Время Принадлежности нагрев (считая снизу) (°C) (мин) Фаршированные овощи решетка + емкость из (помидоры, перец, цукини, Да 180-200 40-60 огнеупорного стекла баклажаны) комплект для гриля; Пироги с несладкой начинкой поменять блюда местами в (с овощами, запеканки с салом, Да...
  • Seite 101 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Как пользоваться таблицей “Приготовление различных блюд” В таблице указывается оптимальный режим для приготовления данного блюда, с использованием одного или нескольких уровней одновременно. Указанная продолжительность приготовления отсчитывается от момента помещения приготавливаемого блюда в духовку; время предварительного нагрева (если он предусмотрен) не...
  • Seite 102 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ДРУГИТЕ ХОРА Е МНОГО ВАЖНА Това ръководство и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които трябва да бъдат проетени и спазвани през цялото време. Това е символът за опасност, отнасящ се до безопасността, който предупреждава потребителите за потенциалн рискове за самите тях и за другите. Всички...
  • Seite 103: Декларация За Съответствие

    ИНСТАЛИРАНЕ След разопаковане на фурната, се уверете, че тя не е била повредена при транспортирането и, че вратата на фуната се затваря правилно. В случай на проблеми, контактувайте дилъра или най-близкия за Вас Сервиз за поддържка. За да предотвратите каквато и да е повреда по време на инсталирането, само...
  • Seite 104: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Фурната не работи: • Проверете дали има напрежение в мрежата и дали фурната е с включено електрозахранване. • Изключете и включете уреда отново, за да видите дали проблемът не е изчезнал. Вратата няма да се отвари: • Изключете...
  • Seite 105 Принадлежности: • Веднага след употреба, накиснете принадлежностите във вода с продукт за миене, като ги пипате с ръкавици за фурна, ако са все още горещи. • Остатъците от храна могат да се премахнат със специална четка или с гъба. Почистете задната стена на каталитичните странични панели на фурната (ако има такива): ВАЖНО: не...
  • Seite 106 СМЯНА НА КРУШКАТА НА ФУРНАТА За да смените задната крушка (ако има такава): 1. Изключете уреда от електрозахранването. 2. Развийте капака на крушката (Фиг.6), сменете крушката (виж забележка за типа на крушката) и завийте обратно н място капака на крушката (Фиг.7). 3.
  • Seite 107 СЪОТВЕТСТВАЩИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (за принадлежности доставени с фурната, отнесете се до техническата карта на изделието) Фиг. 1 Фиг. 2 Фиг. 3 Фиг. 4 Фиг. 5 Фиг. 6 Фиг. 7 Фиг. 8 Фиг. 9 Тава за отцеждане (Фиг. 1) За събиране на мазнина и късчета от храна, когато е поставена под скарата, или като тава за печене на месо, пле и риба и т.н., с или без зеленчуци. Налейте малко...
  • Seite 108 ОПИСАНИЕ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО 1. Копче за избор на функция 2. Копче на програматора за времетраене на готвенето 3. Копче на термостата 4. Червена лампичка на термостата. КАК РАБОТИ ФУРНАТА Завъртете копчето за избор на функции до желаната функция. Лампичката на фурната светва. Завъртете...
  • Seite 109 ТАБЛИЦА ЗА ПЕЧЕНЕ Рецепта Функция Предварително Рафт Температура Време Принадлежности загряване (от дъното) (°C) (мин) Кейкове замесени с мая Да 160-180 35-55 Скара + форми за торта/кекс Бисквити/Флан Да 170-180 15-40 Тава за сладкиши Кръгли кифли Choux Да 30-40 Тава за сладкиши Vols-au-vent /Тесто...
  • Seite 110 Рецепта Функция Предварително Рафт Температура Време Принадлежности загряване (от дъното) (°C) (мин) Грил +тиган, сменете нивата Месо & картофен пай Да 1/ 3 180-190 45-55 при изтичане на половината (зеленчуков пай, киш) от времето за готвене Тава за сладкиши + тавата за...
  • Seite 111 ПРЕПОРЪЧАНО ИЗПОЛЗВАНЕ И СЪВЕТИ Как да се чете таблицата за готвене Таблицата показва най-подходящата функция за използване за всяка посочена храна, която се пече на едно или повече нива по едно и също време. Времената за готвене започват от момента, в които храната се поставя във фрната, като се изключи предварителното загряване (където се изисква). Температурите и времената за готвене...
  • Seite 112: Informaţii Importante Privind Siguranţa

    INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALŢI ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi. Toate avertizările referitoare la siguranţă...
  • Seite 113: Recomandări Pentru Protecţia Mediului Înconjurător

    INSTALAREA După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorat în timpul transportului şi că uşa cuptorului se închide corect. În caz de probleme, contactaţi-l pe dealerul dv. sau Serviciul de Asistenţă Tehnică. Pentru a evita stricăciunile, scoateţi cuptorul de pe suportul de polistiren doar în momentul instalării. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE •...
  • Seite 114 GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR Cuptorul nu funcţionează: • Verificaţi să nu fie întrerupt curentul electric, iar cuptorul să fie conectat la reţeaua electrică. • Stingeţi cuptorul şi apoi porniţi-l din nou, pentru a vedea dacă defecţiunea persistă. Uşa este blocată: •...
  • Seite 115 ÎNTREŢINEREA Folosiţi mănuşi de protecţie. AVERTIZARE Executaţi operaţiunile indicate doar când aparatul s-a răcit. Deconectaţi de la electricitate înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere. SCOATEREA UŞII Pentru a scoate uşa: 1. Deschideţi uşa în întregime. 2. Ridicaţi cele două dispozitive de oprire şi împingeţi-le în faţă până se opresc (Fig. 1). 3.
  • Seite 116 ÎNLOCUIREA BECULUI Pentru a înlocui becul posterior (dacă există): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Deşurubaţi capacul becului (Fig. 6), înlocuiţi becul (vezi nota pentru tipul becului) şi înşurubaţi la loc capacul becului (Fig. 7). 3. Conectaţi din nou aparatul la reţeaua electrică. Fig.
  • Seite 117 ACCESORII COMPATIBILE (pentru accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, consultaţi fişa tehnică) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tavă pentru scurgerea grăsimii (Fig. 1) Pentru a aduna grăsimea sau bucăţile de alimente când este plasată sub grătarul metalic, sau ca tavă, pentru a găti carne, pui şi peşte etc., cu sau fără legume. Pentru a evita împroşcarea cu grăsime sau fumul, vărsaţi puţină...
  • Seite 118 DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ 1. Butonul de selectare a funcţiilor 2. Buton selector pentru durata de coacere 3. Butonul termostatului 4. Ledul roşu al termostatului PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CUPTORULUI Rotiţi butonul selector până la funcţia dorită. Becul cuptorului se aprinde. Rotiţi butonul termostatului, în sens orar, până...
  • Seite 119 TABEL DE COACERE Reţetă Funcţie Preîncălzire Ghidajul (numărat Temperatură Durată Accesorii de jos în sus) (°C) (min.) Torturi dospite 160-180 35-55 Grătar metalic + tavă de prăjituri Biscuiţi/Tarte mici 170-180 15-40 Tavă de copt Choux ŕ la crčme 30-40 Tavă de copt Vol-au-vent / Pateuri din aluat de 180-200 20-30...
  • Seite 120 Reţetă Funcţie Preîncălzire Ghidajul (numărat Temperatură Durată Accesorii de jos în sus) (°C) (min.) Tavă de copt + tavă pentru Pizze/Lipie 230-250 12-30 scurgerea grăsimii, schimbaţi nivelurile la jumătatea coacerii Tavă de copt + tavă pentru Biscuiţi/Tarte mici 1 /3 170-180 20-40 scurgerea grăsimii, schimbaţi...
  • Seite 121 RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞII SUGESTII Cum se citeşte tabelul de coacere Tabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai multe niveluri în acelaşi timp. Durata de coacere începe din momentul când alimentele sunt introduse în cuptor, fără...
  • Seite 122: Важлива Інформація З Техніки Безпеки

    ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВАША БЕЗПЕКА ТА БЕЗПЕКА ІНШИХ ЛЮДЕЙ – ПОНАД УСЕ У цій інструкції та на самому приладі містяться важливі попередження про небезпеку, які слід прочитати і завжди виконувати. Символ небезпеки попереджує користувачів про потенційні ризики для них самих та інших. Усім...
  • Seite 123: Підключення До Електромережі

    ВСТАНОВЛЕННЯ Після розпакування духової шафи переконайтеся, що вона не була пошкоджена під час транспортування і дверцята зачиняються як слід. У випадку проблем зверніться до продавця або найближчого центру післяпродажного обслуговування. Щоб уникнути будь-яких пошкоджень, виймайте духову шафу з пінопластової підставки лише в момент встановлення. ПІДГОТОВКА...
  • Seite 124 Дверцята не відкриваються: • Вимкніть духову шафу і знову увімкніть її, щоб перевірити чи несправність залишилася. • Важливо: під час процесу самоочищення дверцята духової шафи не відкриваються. Почекайте, поки вони не розблокуються автоматично (див. пункт “Цикл очищення духової шафи з функцією піролізу”). Електронний...
  • Seite 125: Технічне Обслуговування

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Користуйтеся захисними рукавичками. УВАГА Переконайтеся, що духова шафа охолола, перш ніж виконувати описані нижче операції. Перед проведенням обслуговуванням відключайте електроживлення. ЗНІМАННЯ ДВЕРЦЯТ Щоб зняти дверцята: 1. Повністю відкрийте дверцята. 2. Підніміть фіксатори та натисніть на них від себе до кінця (рис. 1). 3.
  • Seite 126 ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ Щоб замінити лампочку на задній стінці (якщо є): 1. Відключіть духову шафу від електромережі. 2. Викрутіть плафон (рис. 6), замініть лампочку (див. примітку щодо типу лампочок) і закрутіть плафон назад (рис. 7). 3. Знову підключіть духову шафу до електромережі. Рис.
  • Seite 127 СУМІСНІ АКСЕСУАРИ (перелік аксесуарів, що постачаються в комплекті з духовою шафою, див. у технічній специфікації) Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 Піддон (Рис. 1) Використовується для вловлювання жиру та шматочків їжі, коли встановлюється під решіткою, або як деко для приготування м'яса, курки та риби тощо, з овочами...
  • Seite 128 ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ 1. Ручка перемикача функцій 2. Ручка перемикача часу готування 3. Ручка термостата 4. Червоний світлодіодний індикатор термостата. ЯК КЕРУВАТИ ДУХОВОЮ ШАФОЮ Поверніть ручку перемикача на відповідну температуру. У духовій шафі увімкнеться лампочка. Поверніть ручку термостата за годинниковою стрілкою на необхідну температуру. Червоний індикатор термостата загориться і вимкнеться, коли духова шафа...
  • Seite 129 ТАБЛИЦЯ ОПИСУ ФУНКЦІЙ ФУНКЦІЯ ОПИС ЛАМПОЧКА Для включення внутрішнього освітлення духової шафи. Ця функція призначена для приготування страв будь-якого типу на одній полиці. Прогрійте духову шафу до потрібної ТРАДИЦІЙНИЙ температури і поставте продукти в неї після досягнення встановленої температури. Для готування рекомендується РЕЖИМ...
  • Seite 130 ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯ Рецепт Функція Прогрівання Полиця Температура Час Аксесуари (від низу) (°C) (хв.) Пироги з дріжджового тіста Так 160-180 35-55 Решітка + форма для випічки Печиво/тарталетки Так 170-180 15-40 Деко для випічки Тістечка із заварного тіста Так 30-40 Деко для випічки Воловани...
  • Seite 131 Рецепт Функція Прогрівання Полиця Температура Час Аксесуари (від низу) (°C) (хв.) Деко для випічки + піддон, Піца / фокаччо Так 230-250 12-30 переставити місцями через половину часу готування Деко для випічки + піддон, Печиво/тарталетки 170-180 20-40 переставити місцями через половину часу готування Деко...
  • Seite 132 РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ Як читати таблицю приготування В таблиці вказано, яку функцію краще всього використовувати для певної страви, готувати її на одній або кількох полицях одночасно. Час готування починається з моменту, коли продукти поставили в духову шафу, без врахування часу прогрівання (якщо необхідно). Вказані температура та час готування є...
  • Seite 133 AR10...
  • Seite 143 05/2011 5019 610 01222...

Inhaltsverzeichnis