Seite 1
Utensile multifunzione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze zaag- en schuurmachine Gebruiksaanwijzing Multitool Inalámbrica Manual de instrucciones Multicortadora Oscilante a Bateria Manual de instruções DK Akku-multimaskine Brugsanvisning GR Φορητό πολυεργαλείο Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Çok Fonksiyonlu Alet Kullanma kılavuzu DTM50...
Seite 2
012765 012128 015659 012768 012770 012779 012771 012826_181113...
Seite 3
012767_181113 012847_181113 012766 012778_181113 012800...
Seite 5
25 Felt ring (ø 47 mm) Front lamp 17 Nozzle band 26 Pad (with STARLOCK marking) SPECIFICATIONS Model DTM50 –1 Oscillation per minute 6,000 – 20,000 (min Oscillation angle, left/right 1.6° (3.2° total) Overall length 307 – 324 mm Net weight 1.8 –...
Seite 6
Keep hands away from moving parts. 27. Always be sure you have a firm footing. Be sure Do not leave the tool running. Operate the tool no one is below when using the tool in high loca- only when hand-held. tions.
It will also • Overloaded: void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The tool is operated in a manner that causes it to draw NOTICE: Makita is not responsible for any accidents an abnormally high current.
Seite 8
Indication lamp (Fig. 7) Indicator lamps • When the remaining battery capacity gets low, the indi- cation lamp blinks. Remaining • When the remaining battery capacity gets much lower, Capacity the tool stops during operation and the indication lamp Lighted Blinking lights up about 10 seconds.
• Put the felt ring and the sanding pad on the dust attach- • These accessories or attachments are recommended ment and then secure them with the application tool for use with your Makita tool specified in this manual. installation bolt. The use of any other accessories or attachments might When you wish to perform cleaner operation, connect a present a risk of injury to persons.
Seite 10
• The declared vibration total value(s) has been mea- sured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html • The declared vibration total value(s) can also be used in a preliminary assessment of exposure.
Utilisez des dispositifs de serrage ou autres 21. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la moyens pratiques pour fixer et soutenir la pièce zone de travail. Toute personne pénétrant dans sur une surface stable. La pièce sera instable et la zone de travail doit porter des dispositifs de vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez protection personnelle.
Cela annulera éga- ou de dépasser 50 °C. lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita.
Seite 14
ATTENTION : NOTE : • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indi- • En fonction des conditions d’utilisation et de la tempé- cateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tom- rature ambiante, la charge restante affichée peut diffé- ber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser rer légèrement de la valeur réelle.
Seite 15
• Posez le dispositif de fixation dans le sens qui convient de service Makita local. au travail à effectuer. La position de pose de l’acces- Fixation d’extracteur de poussières (accessoire en soire d’application est modifiable par pas de 30 degrés.
Niveau de pression sonore (L ) : 84 dB (A) être effectués dans un centre de service Makita agréé, Niveau de puissance sonore (L ) : 92 dB (A) exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
à la méthode de test stan- dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. • La ou les valeurs totales de vibration déclarées https://support.makita.biz/doc/doc_index.html peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation prélimi- naire de l’exposition. Pour le Royaume-Uni AVERTISSEMENT : La Déclaration de conformité...
Seite 19
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten 19. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und denen die Gefahr besteht, dass das Schneid- empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein werkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita ENC007-18 angegebenen Produkten. Das Einsetzen der WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem AKKU Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 3) Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restka- Einstellungen oder Funktionsprüfungen pazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet Sekunden lang auf.
Seite 22
Maschine und zu schweren Verletzungen führen. Wenn Sie Hilfe und Unterstützung zu Staubabsaugungen • Montieren Sie das Anwendungswerkzeug in der kor- benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Makita- rekten Richtung entsprechend der anstehenden Arbeit. Kundendienststelle. Das Anwendungswerkzeug kann in Positionen montiert werden, die jeweils um 30 Grad versetzt sind.
Zweck. bleiben der Maschine führen kann. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Schneiden, Sägen und Schaben (Abb. 14) hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- VORSICHT: Kundendienststelle. • Bewegen Sie die Maschine nicht gewaltsam in die • Segment-Sägeblatt Richtung der Anwendung (z.
Ungewissheit (K): 1,5 m/s HINWEIS: • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode https://support.makita.biz/doc/doc_index.html gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi- Für das Vereinigte Königreich schen Werkzeugen herangezogen werden. Die Konformitätserklärung ist in Anhang A dieser •...
17 Bandella bocchetta 26 Platorello (che rechi l’indica- 10 Spia di indicazione 18 Bocchetta polvere zione STARLOCK) DATI TECNICI Modello DTM50 –1 Oscillazioni al minuto 6.000 – 20.000 (min Angolo di oscillazione, sinistro/destro 1,6° (totale di 3,2°) Lunghezza totale 307 – 324 mm Peso netto 1,8 –...
Seite 26
Usare morse o altri dispositivi pratici per fissare 21. Tenere gli astanti lontani a una distanza di sicu- e supportare il pezzo su una piattaforma stabile. rezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area Se si tiene il pezzo a mano o contro il proprio corpo di lavoro deve indossare una attrezzatura perso- lo si rende instabile e potrebbe causare una perdita nale di sicurezza.
Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o batterie Makita, in linea con la normativa e gli standard di far cadere la cartuccia della batteria, né farla sicurezza applicabili.
Seite 28
• Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria NOTA: non scivola dentro facilmente, vuol dire che non viene • A seconda delle condizioni d’utilizzo della inserita correttamente. temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe differire leggermente dalla capacità reale. Sistema di protezione della batteria (batteria agli •...
Seite 29
Per aiuto e supporto relativi agli estrattori di polveri, con- neggiare l’utensile e potrebbe causare un grave tattare il proprio centro di assistenza Makita locale. incidente. Accessorio di estrazione polvere (accessorio opzio- • Installare l’attrezzo applicativo nella direzione corretta nale) (Figg.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori o un utensile con un altro. attrezzi, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita autoriz- • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori zato.
• Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono essere utilizzati anche per una valutazione Per il Regno Unito preliminare dell’esposizione.
Instelknop 17 Mondstukklem ring) Voorste lamp 18 Stofmondstuk 10 Verklikkerlampje 19 Stofzuigaansluitstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model DTM50 –1 Oscillaties per minuut 6 000 – 20 000 (min Uitslaghoek links/rechts 1,6° (totaal 3,2°) Totale lengte 307 – 324 mm Nettogewicht 1,8 – 2,2 kg Nominale spanning D.C.
Seite 33
Gebruik klemmen of dergelijke voorzieningen 20. Draag beschermende kleding en dergelijke. om uw werkstuk aan een stabiele ondergrond Afhankelijk van de toepassing dient u ook een vast te klemmen. Een werkstuk dat u in de hand gezichtsmasker, veiligheidsbril of stofmasker te houdt of tegen uw lichaam aan drukt, kan al te vrije- dragen.
Seite 34
Ook Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereed- snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem schap en de lader van Makita.
Seite 35
Om de accu te verwijderen, schuift u deze uit het gereed- Spanningslampjes schap los terwijl u de knop voorop de accu ingedrukt houdt. Resterende Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van accuspanning de accu in de groef van de behuizing en schuift u de Knippe- accu op zijn plaats.
Seite 36
Makita-servicecentrum. werktuig vast door de bout stevig aan te draaien met de Stofzuigaansluitstuk (optioneel accessoire) (Fig. 12 zeskant-inbussleutel.
Geluidsvermogenniveau (L ): 94 dB (A) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van OPMERKING: andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar •...
Seite 38
WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elek- https://support.makita.biz/doc/doc_index.html trisch gereedschap in de praktijk kan verschillen Voor het VK van de opgegeven totale waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Seite 39
18 Boquilla de recogida de polvo 11 Perno de instalación de la 19 Accesorio para recogida de herramienta de trabajo polvo ESPECIFICACIONES Modelo DTM50 –1 Oscilaciones por minuto 6.000 – 20.000 (min Ángulo de oscilación, izquierda/derecha 1,6° (3,2° total) Longitud total 307 –...
Seite 40
Cuando realice una operación en la que el acce- 20. Póngase equipo de protección personal. En fun- sorio de corte pueda entrar en contacto con ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica de protección o gafas de seguridad. Según por las superficies de asimiento aisladas.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de de batería en lugares donde la temperatura Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
Seite 42
Instalación o extracción del cartucho de batería Lámparas indicadoras (Fig. 1) PRECAUCIÓN: Capacidad • Apague siempre la herramienta antes de la instalación restante o extracción del cartucho de batería. Encen- Parpa- • Sujete la herramienta y el cartucho de batería fir- Apagada dida deando...
Seite 43
ADVERTENCIA: polvo, póngase en contacto con el centro de servicio • No instale la herramienta de trabajo al revés. Si instala Makita local. la herramienta de trabajo al revés podrá dañar la herra- Accesorio de extracción de polvo (accesorio opcio- mienta y ocasionar heridas personales graves.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados Nivel de potencia sonora (L ): 94 dB (A) para su uso con la herramienta Makita especificada en Error (K): 3 dB (A) este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
• El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración Para el Reino Unido preliminar de exposición.
25 Anel de feltro (ø 47 mm) 10 Lâmpada de indicação algumas ferramentas de 26 Patim (com marcação STAR- aplicação) LOCK) ESPECIFICAÇÕES Modelo DTM50 –1 Oscilação por minuto 6.000 – 20.000 (min Ângulo de oscilação, esquerdo/direito 1,6° (3,2° total) Comprimento total 307 – 324 mm Peso líquido...
Seite 47
Use grampos ou outra forma prática de fixar e 21. Mantenha as pessoas presentes afastadas da apoiar a peça de trabalho a uma plataforma está- área de trabalho a uma distância segura. Qual- vel. Segurar no trabalho com a mão ou contra o quer pessoa que entre na área de trabalho deve corpo deixa-o instável e pode conduzir à...
Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar rido corretamente. no rebentamento da bateria provocando incêndios, feri- mentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garan- tia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.
Seite 49
Sistema de proteção da bateria (bateria de ião de Ação do interruptor (Fig. 4) lítio com marcação de estrela) (Fig. 2) PRECAUÇÃO: As baterias de iões de lítio com uma marcação de • Antes de instalar o cartucho da bateria na ferramenta, estrela estão equipadas com um sistema de proteção.
Seite 50
Para obter ajuda e suporte relativamente a extratores de gada e a bateria retirada antes de executar qualquer pó, contacte o seu centro de assistência da Makita local. inspeção ou manutenção na ferramenta, exceto ao solucionar os problemas seguintes relacionados com a Acessório de extração de poeira (acessório opcio-...
Seite 51
Modo de funcionamento: raspagem devem sempre ser efetuadas num centro de assistência Nível de pressão de som (L ): 86 dB (A) oficial Makita, utilizando sempre peças de substituição Nível do som (L ): 94 dB (A) Makita. Variabilidade (K): 3 dB (A) NOTA: ACESSÓRIOS OPCIONAIS...
DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE Apenas para os países europeus É possível aceder à Declaração de Conformidade da UE a partir do URL a seguir indicado. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Para o Reino Unido A Declaração de conformidade está incluída no Anexo A deste manual de instruções.
25 Filtring (ø 47 mm) Frontlampe 17 Mundstykkebånd 26 Pude (med STARLOCK- 10 Indikatorlampe 18 Støvmundstykke mærke) SPECIFIKATIONER Model DTM50 –1 Svingning pr. minut 6 000 – 20 000 (min Oscillationsvinkel, venstre/højre 1,6° (3,2° i alt) Længde i alt 307 – 324 mm Nettovægt 1,8 –...
Seite 54
Undgå at skære i søm. Inspicér arbejdsemnet for 24. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare søm og fjern dem, inden arbejdet påbegyndes. materialer. Gnister kan antænde disse materialer. Hold godt fast i maskinen. 25. Brug ikke tilbehør, der kræver flydende kølemid- Sørg for, at anvendelsesværktøjet ikke er i kon- ler.
Seite 55
(OFF)” og stop den anvendelse, som bevirkede, at BEMÆRKNING: Makita er ikke ansvarlig for eventuelle maskinen blev overbelastet. Skyd derefter skydeknap- ulykker som følge af anvendelsen af uoriginale Makita- pen mod stilling “I (ON)” igen for at starte igen. batterier eller batterier, der er blevet ændret. Originale...
Seite 56
Beskyttelse mod overbelastning Indikatorlamper Hvis maskinen er overbelastet og dens temperatur har nået et vist niveau, blinker frontlampen og maskinen Tilbageværende stopper automatisk. Eliminer årsagen til overbelastnin- kapacitet gen og start igen. Tændt Slukket Blinker Indikatorlampe (Fig. 7) • Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet lav, 75% til 100% blinker indikatorlampen.
Seite 57
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol klasse M eller H (som defineret i EN 60335-2-69). og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme- Kontakt det lokale Makita-servicecenter for at få hjælp og ring eller revner. support vedrørende støvudsugere. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- Støvudtrækningstilbehør (ekstraudstyr) (Fig.
Seite 58
Den samlede værdi for kontinuerlig vibration (treaksial ENG905-1 vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-2-4: Arbejdsindstilling: skæring med segment-savklinge Arbejdsindstilling: slibning Vibrationsafgivelse (a ): 5,5 m/s Lydtryksniveau (L ): 81 dB (A) Usikkerhed (K): 1,5 m/s Lydeffektniveau (L ): 89 dB (A)
Seite 59
BEMÆRK: • Disse angivne værdier bør ikke anvendes til at bestemme eksponering for håndarmvibrationer. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGER Kun for lande i Europa EU-overensstemmelseserklæringen kan tilgås fra føl- gende URL. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html For Storbritannien Overensstemmelseserklæringen er inkluderet i bilag A i denne brugsanvisning.
Seite 61
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις 20. Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. γυαλιά-προσωπίδες...
Seite 62
τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν εργαλείο και φορτιστή Makita. έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η...
Seite 63
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • Χαμηλή τάση μπαταρίας: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό κατάσταση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν μπαταρία.
Seite 64
Για βοήθεια και υποστήριξη σχετικά με τους εξαγωγείς • Τοποθετήστε το εργαλείο προσαρτήματος στη σωστή σκόνης, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο κατεύθυνση, ανάλογα με την εργασία σας. Μπορείτε να εξυπηρέτησης Makita. τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής σε γωνία σε κάθε Προσάρτημα εξαγωγής...
Seite 65
• Πριν ξεκινήσετε το εργαλείο και κατά τη διάρκεια της • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για λειτουργίας, κρατήστε τα χέρια και το πρόσωπό σας χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται μακριά από το εργαλείο εφαρμογής. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
• Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html • Η δηλωμένη ολική τιμή ή τιμές δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση Για το Ηνωμ. Βασίλειο...
Seite 67
26 Ped (STARLOCK etiketli) Ön lamba 18 Toz toplama başlığı 10 Gösterge lambası 19 Toz haznesi bağlantısı ÖZELLİKLER Model DTM50 –1 Dakikadaki salınım sayısı 6.000 – 20.000 (dak Salınım açısı, sol/sağ 1,6° (3,2° toplam) Toplam uzunluk 307 – 324 mm Net ağırlık...
Seite 68
Her zaman koruyucu gözlük kullanın. Normal 24. Elektrikli aleti alev alabilecek malzemelerin gözlük güneş gözlükleri koruyucu yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri gözlüklerin yerine GEÇMEZ. ateşleyebilir. Çivileri kesmeyin. İşlemden önce iş parçasının 25. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları üzerinde çivi olup olmadığını kontrol edin ve kullanmayın.
Seite 69
Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi ile bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel donatılmıştır. Bu sistem alete giden gücü otomatik olarak yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti keserek uzun hizmet ömrü sağlar. ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz...
Seite 70
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek. 3) Ön lambayı yakmak için sürgülü anahtarı “I (AÇIK)” konumuna getirin. Anahtar “I (AÇIK)” konumundayken Sadece göstergeli batarya kartuşları için lamba yanmaya devam eder. Sürgülü anahtarın arka Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kar- tarafına basıldığında ve ardından sürgülü anahtar “O tuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Seite 71
Toz çekme parçası (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 12 ve etmek için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve değişimi, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima • Toz toplama başlığını ve toz ek parçasını takın. Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis • Toz toplama başlığı...
Seite 72
NOT: EN62841-1 uyarınca belirlenen sürekli titreşim toplam • Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün değeri (üç eksenli vektör toplamı): paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar Çalışma modu: segmental testere bıçağı ile kesme ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Titreşim emisyonu (a ): 5,5 m/s Belirsizlik (K): 1,5 m/s ENG905-1...
Seite 73
UYGUNLUK BEYANLARI Sadece Avrupa ülkeleri için AB Uygunluk Beyanına şu URL’den erişebilirsiniz. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html BK için Uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında verilmiştir.
Seite 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885278H991...