Seite 2
Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig!
Seite 11
Mit Filtereinsatz (A) Mit Siebdichtung (B) Ab • ist die Funktion gewährleistet.
Seite 12
Deutsch Die Handbrause ist für den Einsatz mit Bei der Montage des Produktes durch Durchlauferhitzern ab einer Leistung von 21 kW qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, und einem Mindestdurchfluss von 7 l/min dass die Befestigungsfläche im gesamten geeignet. Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Technische Daten Wandaufbau für eine Montage des Produktes...
Seite 13
Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen. Silikon (essigsäurefrei!)
Seite 15
Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Reinigung Mit Rubit®, der manuellen Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk...
Seite 18
Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau est strictement interdit.
Seite 22
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Seite 23
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Seite 27
Avec élément-filtre (A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
Seite 28
Français La douchette à main fonctionne avec chauffe- Lors du montage du produit par un ouvrier eau à partir de 21 kW et un débit minimum de 7 qualifié, il faut faire attention à ce que la surface l/min. de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), Informations techniques que la construction de la paroi soit adaptée à...
Seite 29
Adapter si possible, les mesures à la dimension des carreaux. Silicone (sans acide acétique!)
Seite 31
Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B). L' infiltration d' impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant.
Seite 34
Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose.
Seite 43
With filter insert (A) With filter packing (B) From • the function is guaranteed.
Seite 44
English The hand shower is suitable for continuous flow Where the contractor mounts the product, he water heaters with a heat output of 21 kW and a should ensure that the entire area of the wall to minimum through flow of 7 l/minute. which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the Technical Data...
Seite 45
Adjust the dimensions to the tile pattern if required. Silicone (free from acetic acid!)
Seite 47
English The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A).
Seite 50
Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua.
Seite 59
Con filtro supplementare Con filtro di imballaggio Dal • si garantisce la funzionalità.
Seite 60
Italiano La doccetta è adatta all'uso con caldaie Quando il personale tecnico specializzato istantanee da 21 kW con portata minima die 7 esegue il montaggio del prodotto è necessario l/min. assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti Dati tecnici o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del...
Seite 61
Adattare le misure alla dimensione delle piastrelle. Silicone (esente da acido acetico!)
Seite 63
Italiano Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente. Pulitura Con Rubit®, la funzione anticalcare manuale, i diffusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice strofinamento.
Seite 66
Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida.
Seite 70
Mínimo • para el correcto funcionamiento.
Seite 71
Mínimo • para el correcto funcionamiento.
Seite 75
Con inserción de filtro (A) Con paquete de filtro (B) Mínimo • para el correcto funcionamiento.
Seite 76
Español La teleducha se puede instalar con un calentador En el momento del montaje del producto por contínuo de 21 kW de potencia o superior y un parte de personal especializado y cualificado se caudal mínimo de 7 l/min. deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación Datos técnicos sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos...
Seite 77
Adaptar las medidas al retículo de los azulejos. Silicona (¡libre de ácido acético!)
Seite 79
(A). La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable. Limpiar Rubit®, la función de limpieza manual, permite quitar la cal simplemente frotando los ejectores.
Seite 82
Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar.
Seite 86
Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
Seite 87
Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
Seite 91
Met filter (A) Met dichting (B) Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
Seite 92
Nederlands De handdouche is geschikt voor gebruik bij Bij de montage van het produkt door een doorstroomtoestellen vanaf 21 kW met een vakkundige installateur moet men erop letten dat minimale doorstroom van 7 l/min. het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende Technische gegevens tegels), de wand geschikt is voor montage van...
Seite 93
Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpassen. Silicone (azijnzuurvrij!)
Seite 95
Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie. Reinigen Met Rubit®, de handmatige reinigingsfunktie, kunnen de straalopeningen door het met de hand wegwrijven...
Seite 98
Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange!
Seite 107
Med filterindsats (A) Med smudsfangsi (B) Fra • er funktionen anvendelig.
Seite 108
Dansk Håndbruseren er velegnet i forbindelse med Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele gennemstrømningsvandvarmere på min 21 kW befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger samt en gennemstrømningsmængde på min. 7 eller fliser), samt at væggen er egnet til l/min.
Seite 109
Afpas om muligt målene med fugerne. Silikone (eddikesyre-fri)
Seite 111
Dansk Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på...
Seite 114
O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
Seite 118
• A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Seite 119
• A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Seite 123
Com o filtro (A) Com o filtro de junção (B) • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Seite 124
Português O chuveiro de mão é compatível com Durante a montagem do produto por técnicos esquentadores instantâneos de 21 kW e um qualificados, deve ter-se em atenção que a caudal mínimo de 7 l/minuto. superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou Dados Técnicos ladrilhos deslocados), que o dispositivo de...
Seite 125
Se possivel adaptar às medidas dos azulejos. Silicone (sem ácido acético)
Seite 127
(B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe. Limpeza O sistema de limpeza Rubit® requer apenas uma ligeira passagem com a mão para remover os depósitos...
Seite 130
Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna.
Seite 139
Z wkładką filtra (A) Z uszczelką z sitkiem (B) Od • możliwe jest funkcjonowanie.
Seite 140
Polski Prysznic ręczny jest przystosowany do Przy montażu produktu przez wykwalifikowany przepływowych podgrzewaczy wody o mocy personel fachowy należy zważać na to, by powyżej 21 kW i przepływie minimalnym 7 l/min. powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin Dane techniczne wzgl.
Seite 141
Wymiary należy możliwie dopasować do układu płytek ceramicznych na ścianie. Silikon (neutralny)
Seite 143
(A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
Seite 146
Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné!
Seite 155
s filtrační vložkou (A) S těsněním se sítkem (B) Od • je zaručená funkce...
Seite 156
Česky Ruční sprcha je vhodná k použití s průtokovým Při montáži produktu kvalifikovaným odborným ohřívačem výkonu od 21 kW a průtoku 7 l/min. personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné Technické údaje (žádné...
Seite 157
Rozmìry pokud možno pŕizpůsobit rozložení obkladů. Silikon (bez kyseliny octové!)
Seite 159
Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo filtrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje. Čištění...
Seite 162
Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne.
Seite 171
S filtračnou vložkou (A) S tesnením so sitkom (B) Od • je zaručená funkcia.
Seite 172
Slovensky Ručná sprcha je vhodná k použitiu s prietokovým Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným ohrievačom s výkonom od 21 kW a prietoku 7 personálom je nutné dbať na to, aby l/min. upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry Technické...
Seite 173
Rozmery, pokial‘ možno prispôsobit‘ rozloženiu obkladov. Silikon (bez kyseliny octovej!)
Seite 175
Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje. Čištění...
Seite 194
Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Душевые шланги подходят только для подсоединения душей к арматуре. Не устанавливайте дополнительных затворов между шлангом и арматурой!
Seite 198
Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Seite 199
Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Seite 203
С фильтрующей вставкой (A) С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Seite 204
Русский Ручной душ может использоваться с При монтаже изделия квалифицированным проточными водонагревателями мощностью персоналом необходимо следить за тем, от 21кВ и напором воды не менее 7 л/мин. чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих Технические данные швов...
Seite 205
При определении внешних размеров при монтаже старайтесь по возможности учитывать расположение кафельной плитки. Силикон (не содержит уксусной кислоты!)
Seite 207
Русский Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего...
Seite 210
A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett!
Seite 219
Szűrőbetéttel (A) Szűrőtömítéssel (B) A • -tól működik az adott funkció.
Seite 220
Magyar A kézizuhany átfolyós vízmelegítőkkel való Miközben szakképzett szakember végzi a termék használatra 21 kW-os teljesítménytől és 7l/perc felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési minimális átfolyástól alkalmas. felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a Műszaki adatok fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne...
Seite 221
A méretet a lehetőségekhez mérten igazítsuk a csempe elrendezéséhez. Szilikon (ecetsavmentes!)
Seite 223
átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy megrongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Tisztítás A Rubit® manuális tisztítófunkciónak köszönhetően a vízsugárnyílások egyszerű ledörzsöléssel...
Seite 226
Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua!
Seite 235
Suodatinpanoksella (A) Sihtitiivisteellä (B) Tämä toiminta on taattuna • alkaen.
Seite 236
Suomi Käsisuihku soveltuu käytettäväksi sellaisen Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen läpivirtauskuumentimen yhteydessä, jonka teho asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on on vähintään 21 kW ja läpivirtausmäärä koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia vähintään 7 l/min. saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen Tekniset tiedot eikä...
Seite 237
Sovita mitat mahdollisuuksien mukaan laattaruudukon mukaisiksi. Silikoni (etikkahappovapaa!)
Seite 239
Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Puhdistus Rubit®...
Seite 242
Optimal funktion garanteras bara tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen!
Seite 251
Med filterinsats (A) Med silpackning (B) Från • garanteras funktionen.
Seite 252
Svenska Handduschen är avsedd för användning med När kvalificerad fackpersonal monterar produkten vattenberedare som har en effekt från 21 kW och är det viktigt att tänka på att monteringsytan är ett minsta genomflöde på 7 l/min. plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att Tekniska data väggkonstruktionen passar till montering av...
Seite 253
Anpassa måtten till kakelmönstret så långt detta är möjligt. Silikon (fri från ättiksyra!)
Seite 255
Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
Seite 258
Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos.
Lietuviškai Dušo galvutė pritaikyta momentiniam vandens Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, šildikliui nuo 21 kW su ne mažesniu kaip 7 l/min kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo vandens pralaidumu. plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta Techniniai duomenys produkto montavimui ir neturi jokių...
Seite 269
Jei įmanoma, kabindami stovą derinkite prie plytelių. Silikonas (be acto rūgšties!)
Seite 271
Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje filtro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. Valymas "Rubit®" valymo funkcija apsaugo nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradusius nešvarumus nuo...
Seite 274
Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode!
Seite 283
Sa filterom (A) Sa rešetkastim filterom (B) Zajamčena funkcija od • naviše...
Seite 284
Hrvatski Ručni tuš možete koristiti uz protočni bojler od 21 Kada proizvod montira kvalificirano stručno kW te uz minimalni protok od 7 litara u minuti osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili Tehnički podatci krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da...
Seite 285
Prilagodite mjeru što je više moguće rasteru pločica Silikon (ne sadrži kiseline)
Seite 287
Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Čišćenje Rubit® - ručni sustav za čišćenje omogućuje jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa rupica...
Seite 290
Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır!
Seite 294
•'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Seite 295
•'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Seite 299
Filtre adaptörlü (A) Süzgeç contalı (B) •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Türkçe El duşu, 21 kW güçten ve 7 l/dk minimum Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj debiden itibaren şofbenlerle kullanım için plakasının monte edileceği duvar alanının tümü uygundur. düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı Teknik bilgiler ürünü...
Seite 301
Boyutları olabildiği kadar fayans tipine uyarlayın. Silikon (asetik asit içermeyen)
Seite 303
Daha büyük bir su debisi istenirse, filtre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir; bu nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe hiçbir sorumluluk üstlenmez. Temizleme...
Seite 306
Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului!
Seite 310
Începând de la • funcţionarea este garantată.
Seite 311
Începând de la • funcţionarea este garantată.
Seite 315
Cu garnitură de filtru (A) Cu garnitură de filtru (B) Începând de la • funcţionarea este garantată.
Seite 316
Română Duşul de mână poate fi utilizat cu boiler instant La montarea produsului de către un personal de o putere de peste 21 kW şi un debit de min. 7 calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde l/min. se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată...
Seite 317
Reglaţi dimensiunile la suprafaţa tencuielii. Silicon (fără acid acetic!)
Seite 319
Română Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de filtru (A). Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână...
Seite 322
Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής!
Seite 326
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Seite 327
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Seite 331
Με προσθήκη φίλτρου (A) Με στεγανοποιητικό φίλτρο (Β) Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Seite 332
Ελληνικά Ο καταιονιστήρας χειρός είναι κατάλληλος για Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από χρήση με ταχυθερμοσίφωνες, από μία απόδοση καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα 21 kW και μία ελάχιστη ροή των 7L/min και άνω. πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης...
Seite 333
Προσαρμόστε τις διαστάσεις κατά το δυνατόν στο ράστερ των πλακιδίων. Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!)
Seite 335
στεγανοποιητικό παρέμβυσμα (Β). Η είσοδος ρύπων μπορεί να επηράσει δυσμενώς τη λειτουργία ή/και να προκαλέσει βλάβες στα λειτουργικά σημεία του καταιονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Hansgrohe. Καθαρισμός Με Rubit®, τη λειτουργία καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο τα άλατα...
Seite 354
Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
Seite 359
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Seite 363
S filtrirnim vložkom (A) S filtrirno mrežico (B) Od • je delovanje zagotovljeno.
Seite 364
Slovenski Ročna prha je primerna za uporabo s pretočnimi Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora grelniki zmogljivosti nad 21 kW in minimalnim poskrbeti, da je celotno območje stene na katero pretokom 7 l/min. bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna Tehnični podatki za namestitev in je brez šibkih točk.
Seite 365
Mere kar najbolj prilagodite vzorcu ploščic. Silikon (brez ocetne kisline)
Seite 367
Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (A) potrebno vstaviti filtrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Čiščenje Z Rubit®, ročno čistilno funkcijo, lahko s šob očistimo vodni kamen tako, da šobe enostavno podrgnemo.
Seite 370
Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit.
Seite 374
Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Seite 375
Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Seite 379
Filtriga (A) Sõeltihendiga B Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Seite 380
Estonia Käsidušši sobib kasutada boiler, mille võimsus Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et on alates 21 kW ning minimaalne läbivool 7 kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat l/min. kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina Tehnilised andmed konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad.
Seite 381
Mõõtude puhul arvestage võimalusel plaatide asetusega. Silikoon (äädikhappeta!)
Seite 383
Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Puhastamine Käsitsi puhastamise funktsiooni Rubit® puhul on vajalik vaid kerge ülehõõrumine, eemaldamaks...
Seite 386
Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā!
Seite 395
Ar filtra ieliktni (A) Ar filtra blīvējumu (B) No • funkcija nodrošināta...
Seite 396
Latviski Rokas duša ir piemērota caurteces sildītājam, Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti kura jauda ir 21 kW un minimālā caurtece 7 speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma l/min. visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas Tehniskie dati konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga.
Seite 397
Izmērus pēc iespējas pielīdzināt flīžu rakstam. Silikons (etiķskābi nesaturošs!)
Seite 399
(A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Tīrīšana...
Seite 402
Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode!
Seite 411
S filterom (A) S mrežastom zaptivkom Od • je funkcija zagarantovana.
Seite 412
Srpski Ručni tuš možete koristiti uz protočni bojler Kada proizvod montira kvalifikovano stručno snage od 21 kW ili veće, te uz minimalni protok osoblje treba paziti da čitava površina na koju se od 7 l/min. učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija Tehnički podaci primerena montaži proizvoda, i posebno da...
Seite 413
Prilagodite meru što je više moguće rasteru pločica. Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!)
Seite 415
Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Seite 418
Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning!
Seite 427
Med filterinnsats (A) Med silpakning (B) F.o.m. • er funksjonen garantert...
Seite 428
Norsk Hånddusjen egner seg for bruk sammen med en Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal gjennomstrømningsovner fra og med en ytelse man påse at hele området der produktet på 21 kW og en minimum gjennomstrømning på monteres er plant (ingen fremstående fuger eller 7l/min.
Seite 429
Hvis det er mulig tilpasses mål til fliseraster. Silikon (uten eddiksyre)
Seite 431
å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette.
Seite 434
Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арматури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане!
Seite 443
С филтърна вложка (A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
Seite 444
БЪЛГАРСКИ Ръчният разпръсквател е подходящ за При монтаж на продукта от квалифицирани използване с проточни нагреватели с специалисти да се внимава за това, мощност от 21 kW нагоре и минимален поток закрепващата повърхност в целия диапазон от 7 л/мин. на закрепването да бъде равна (без изпъкнали...
Seite 445
Изравнете по възможност към растера на плочките. Силикон (без оцетна киселина!)
Seite 447
Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка (B). Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
Seite 450
Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes!
Seite 459
Me përdorim të filtrit (A) Me izolues të sitës (B) Nga • është i mundur funksioni.
Seite 460
Shqib Spërkatësja mund të përdoret në kombinim me Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të ngrohës elektrikë të ujit me kapacitet 21 kW e kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipër dhe një rrjedhje minimale prej 7 l/min. sipërfaqja mbërthyese të...
Seite 461
Përmasat i duhen përshtatur mundësisht këndit të pllakave të murit Silikon (pa acid uthulle!)
Seite 463
Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.