Herunterladen Diese Seite drucken
Pari BOY Pro Gebrauchsanweisung
Pari BOY Pro Gebrauchsanweisung

Pari BOY Pro Gebrauchsanweisung

Inhalationssystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BOY Pro:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs-
anweisung
®
PARI BOY
Pro Inhalationssystem
®
• Model: PARI BOY
 Pro Kompressor (Type 130)
®
• Model: PARI LC SPRINT
Vernebler (Type 023)
• Model: PARI Maske soft (Type 041)
• PARI Inhalationssystem für die Therapie der unteren Atemwege
de
loading

Inhaltszusammenfassung für Pari BOY Pro

  • Seite 1 Gebrauchs- anweisung ® PARI BOY Pro Inhalationssystem ® • Model: PARI BOY  Pro Kompressor (Type 130) ® • Model: PARI LC SPRINT Vernebler (Type 023) • Model: PARI Maske soft (Type 041) • PARI Inhalationssystem für die Therapie der unteren Atemwege...
  • Seite 2: Markenzeichen

    Ländervorschriften zu beachten. Markenzeichen Eingetragene Warenzeichen der PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation in Deutschland und/oder anderen Ländern: ® ® ® , LC SPRINT , PARI Garantie PARI gewährt auf den Kompressor eine Garantie von 4 Jahren. Die Garantiezeit läuft ab Kaufda- tum.
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE ................ 4 Zweckbestimmung.........................4 Indikation............................5 Kontraindikation ...........................5 Kennzeichnung ..........................5 Sicherheits- und Warnhinweise.....................7 PRODUKTBESCHREIBUNG ..............11 Lieferumfang..........................11 Überblick und Bezeichnungen .....................11 Funktionselemente........................12 Funktionsbeschreibung .......................13 Materialinformation........................14 Wartung ............................15 Lebensdauer ..........................15 ANWENDUNG ................15 Kompressor aufstellen.........................16 Therapie vorbereiten........................18 Therapie durchführen .........................21 Therapie beenden ........................25 Aufbewahren..........................25 WIEDERAUFBEREITUNG ..............
  • Seite 4: Wichtige Hinweise

    Fachpersonal festgelegt. Kompressor Der PARI Kompressor dient dazu, Druckluft für den Betrieb eines PARI Verneblers zu erzeugen. Der PARI Kompressor darf nur für PARI Vernebler verwendet werden. Er kann vom Patienten selbst bedient werden und darf ausschließlich in Räumen verwendet werden. Vernebler Der PARI LC SPRINT Vernebler erzeugt Aerosol zum Inhalieren für die Therapie der unteren Atem-...
  • Seite 5 Nur für die Verneblertherapie zugelassene Lösungen und Suspensionen dürfen verwendet wer- den. Der Vernebler darf nur mit einem PARI Kompressor oder mit einer zentralen Gasversorgungsan- lage verbunden werden. Für den Anschluss an einer zentralen Gasversorgungsanlage ist der PARI CENTRAL vorgesehen. Eine Anwendung dauert ca. 5 bis 10 Minuten, maximal jedoch 20 Minuten (je nach Flüssigkeits- menge).
  • Seite 6 über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Ein / Aus PARI BOY Pro Kompressor Luftfilter für Kompressor Typ 130 PARI Kindermaske soft "Spiggy" Gummiband Maskenstabilisator...
  • Seite 7: Sicherheits- Und Warnhinweise

    Die vorliegende Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen, Sicherheitshin- weise und Vorsichtsmaßnahmen. Nur wenn der Anwender diese befolgt, kann dieses PARI Produkt sicher angewendet werden. Verwenden Sie dieses PARI Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Die Gebrauchsinformation der verwendeten Inhalationslösung muss ebenfalls beachtet werden. Kennzeichnung und Klassifizierung der Warnhinweise...
  • Seite 8: Allgemein

    Allgemein Werden nicht zugelassene Lösungen oder Suspensionen für die Vernebelung verwendet, können die Aerosoldaten des Verneblers von den Angaben des Herstellers abweichen. Dieses Produkt ist nicht für eine Verwendung in einem Anästhesie-Atemsystem oder einem Atem- system eines Beatmungsgeräts geeignet. Tracheotomierte Patienten können nicht mit einem Mundstück inhalieren. Sie benötigen speziel- les Zubehör, um eine Inhalationstherapie durchführen zu können.
  • Seite 9: Gefahr Eines Gerätedefekts

    – Schalten Sie den Kompressor sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose: – wenn der Verdacht besteht, dass der Kompressor oder die Netzleitung beschädigt sein könnte (z. B. nach einem Sturz des Kompressors oder bei Geruch nach verschmortem Kunststoff) –...
  • Seite 10: Beeinträchtigung Der Therapie Durch Elektromagnetische Störungen

    VORSICHT Therapiebeeinträchtigung durch elektromagnetische Störungen Die Verwendung von Fremd-Produkten kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Störaus- sendung oder zu einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit des PARI Geräts füh- ren. • Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehör von PARI. Beeinträchtigung der Therapie durch Missachtung der Angaben zur...
  • Seite 11: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang Die im Lieferumfang enthaltenen Produktbestandteile sind länderspezifisch und können im Um- fang von den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Bestandteilen abweichen. Entneh- men Sie deshalb den Lieferumfang der Verpackung. 2.2 Überblick und Bezeichnungen 1 Kompressor 2 Vernebler Vernebleroberteil Düsenaufsatz Verneblerunterteil LC Unterbrecher...
  • Seite 12 2.3 Funktionselemente Der Kompressor verfügt über folgende Funktionselemente: Tragegriff Netzleitung (untrennbar mit dem Kompressor verbunden) Kabelhalterung Lüftungsschlitze Halterung für Vernebler Typenschild (Geräteunterseite) Druckluftanschluss Luftfilter Ein-/Aus-Schalter 6) Der Netzsteckertyp ist länderspezifisch. Die Abbildung zeigt den Eurostecker (Typ „C“).
  • Seite 13: Funktionsbeschreibung

    Lunge eingeatmet. Flüssigkeit Druckluft In Kombination mit einem Mundstück oder einer geeigneten Maske, ist der PARI LC SPRINT Ver- nebler für die Behandlung von Patienten aller Altersgruppen geeignet. Die nachfolgend beschrie- benen Düsenaufsätzen sind für die jeweiligen Altersgruppen besonders geeignet. Die Größe der Aerosoltröpfchen wird durch die Düsenaufsätze bestimmt. Je kleiner die Tröpfchen sind, desto weiter dringen sie in die tieferen und kleineren Bereiche der Lunge vor: –...
  • Seite 14: Materialinformation

    Über die Öffnung bzw. das Ausatemventil am unteren Ende der Maske kann ausgeatmet werden, ohne die Maske absetzen zu müssen. Die PARI Kinder- und Erwachsenenmaske soft kann mithilfe des Gummibands am Gesicht fixiert werden. Das Gummiband wird an den seitlichen Ösen der Maske befestigt.
  • Seite 15: Wartung

    Zubehör te 29] Wenn die zu erwartende Lebensdauer erreicht ist, erneuern Sie den betroffenen Produktbestand- teil. Hierfür sind Nachkaufsets bzw. PARI Year Packs (Vernebler inkl. Anschlussschlauch und Luft- filter für einen Kompressor) erhältlich. ANWENDUNG Alle nachfolgend beschriebenen Schritte müssen ordnungsgemäß durchgeführt werden.
  • Seite 16: Kompressor Aufstellen

    Bei COPD-Patienten mit Exazerbation kann es durch die mit Sauerstoff betriebene Therapie zu akuter Atemnot kommen. • Der Vertrieb des PARI CENTRAL O2 wurde eingestellt. • Sollten Sie einen noch auf dem Markt befindlichen PARI CENTRAL O2 verwenden, führen Sie die mit Sauerstoff betriebene Therapie nur nach Rücksprache und unter Aufsicht von Fach- personal durch.
  • Seite 17: Therapiebeeinträchtigung Durch Elektromagnetische Störungen

    VORSICHT Therapiebeeinträchtigung durch elektromagnetische Störungen Elektrische Geräte können elektromagnetische Störungen verursachen. Diese können die Funk- tion der Geräte und somit die Therapie beeinträchtigen. • Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar neben einem anderen Gerät oder mit anderen Gerä- ten gestapelt auf. •...
  • Seite 18: Therapie Vorbereiten

    3.2 Therapie vorbereiten Vernebler zusammenbauen VORSICHT Gefahr einer Therapiebeeinträchtigung Beschädigte Einzelteile sowie ein falsch montierter Vernebler können die Funktion des Verneb- lers und damit die Therapie beeinträchtigen. • Überprüfen Sie alle Verneblerbestandteile und das Zubehör vor jeder Anwendung. • Ersetzen Sie gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile. •...
  • Seite 19: Inhalationstherapie Vorbereiten

    Inhalationstherapie vorbereiten MUNDSTÜCK VERWENDEN 1. Stecken Sie das Mundstück an den Vernebler. MASKE VERWENDEN 1. Befestigen Sie ggf. das Gummiband an der Maske. 2. Stecken Sie die Maske an den Vernebler. Bei Verwendung der Maske achten Sie darauf, dass das Ausatemventilplättchen nach außen gedrückt ist, damit Sie während der Inhalation ungehindert ausatmen kön- nen.
  • Seite 20 Vernebler befüllen HINWEIS Verneblerdeckel könnte abbrechen Wird der Deckel in die falsche Richtung bewegt, kann er abbrechen. Der Vernebler ist dann un- brauchbar und irreparabel. • Bewegen Sie den Deckel nur in der vom Scharnier vorgegebenen Richtung. 1. Stecken Sie den Vernebler in die dafür vorgesehene Hal- terung am Kompressor.
  • Seite 21: Therapie Durchführen

    3.3 Therapie durchführen Bevor eine Therapie durchgeführt wird, müssen alle in dieser Gebrauchsanweisung ent- haltenen Sicherheits- und Warnhinweise gelesen und verstanden worden sein. Halten Sie den Vernebler während der Therapie immer senkrecht. 1. Nutzen Sie gegebenenfalls den Schlauchadapter, um eine Verbindung zwischen dem Anschlussschlauch und dem Kompressor herzustellen.
  • Seite 22 1. Vergewissern Sie sich, dass Aerosol erzeugt wird, bevor Sie mit der Therapie beginnen (aus dem Vernebler strömt ein feiner Nebel). Information zum PIF-Control System: Das PARI PIF-Control System im oberen Teil des Verneblers dient dazu, eine langsame und kontrollierte Inhalation zu erlernen. Da- durch wird die Aufnahme des Wirkstoffs in den unteren Atemwe- gen verbessert.
  • Seite 23: Mit Mundstück Inhalieren

    Inhalationstherapie MIT MUNDSTÜCK INHALIEREN 1. Setzen Sie sich entspannt und aufrecht hin. 2. Nehmen Sie das Mundstück zwischen die Zähne und umschließen Sie es mit den Lippen. 3. Atmen Sie möglichst langsam und tief durch das Mundstück ein und entspannt wieder aus. 4.
  • Seite 24: Mit Maske Inhalieren

    • Achten Sie darauf, dass die Maske beide Mundwinkel und die Nase vollständig umschließt. • Beachten Sie mögliche Nebenwirkungen durch austretendes Aerosol. Diese sind in der Ge- brauchsinformation des jeweiligen Medikaments beschrieben. Mit PARI Kinder- bzw. Erwachsenenmaske soft 1. Prüfen Sie, ob das Ausatemventil nach außen gedrückt ist, damit während der Inhalation ungehindert ausgeat- met werden kann.
  • Seite 25: Therapie Beenden

    3.4 Therapie beenden 1. Schalten Sie den Kompressor aus, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter auf "OFF" schalten. 2. Stecken Sie den Vernebler wieder zurück in die Halterung am Kompressor. 3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die vollständige Trennung vom Netz ist nur gewährleistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
  • Seite 26: Wiederaufbereitung

    WIEDERAUFBEREITUNG VORSICHT Infektionsgefahr durch Kreuzkontamination bei Patientenwechsel Wird ein Produkt für verschiedene Patienten verwendet, besteht die Gefahr, dass Keime von einem Patienten zum anderen übertragen werden. • Reinigen, desinfizieren und sterilisieren Sie alle Einzelteile vor jedem Patientenwechsel. • Tauschen Sie den Anschlussschlauch aus oder führen Sie eine maschinelle Reinigung und Desinfektion des Anschlussschlauches durch [siehe: Wiederaufbereitung des Anschluss- schlauches, Seite 35].
  • Seite 27: Wiederaufbereitungszyklen

    – Wischdesinfektion vor jedem Patientenwechsel Luftfilter Austausch nach 200 Betriebsstunden (ca. 1 Jahr) 7) Desinfizieren Sie bei der Therapie von Risikopatienten die Einzelteile einmal täglich. Beachten Sie die weiteren Informationen zu Risikopatienten [siehe: Wiederaufbereitung bei Risikopatienten, Seite 28]. 8) Luftfilter sind in jedem PARI Year Pack enthalten.
  • Seite 28: Wiederaufbereitungszyklen In Professionellen Gesundheitseinrichtungen

    Wiederaufbereitungszyklen in professionellen Gesundheitseinrichtungen OHNE PATIENTENWECHSEL – Reinigung unmittelbar nach jeder Anwendung Verneblereinzelteile – Desinfektion einmal wöchentlich – Reinigung unmittelbar nach jeder Anwendung Maskeneinzelteile – Desinfektion einmal wöchentlich Gummiband Reinigung bei sichtbarer Verschmutzung Kompressorgehäuse Reinigung bei sichtbarer Verschmutzung Luftfilter Austausch nach 200 Betriebsstunden (ca. 1 Jahr) VOR EINEM PATIENTENWECHSEL –...
  • Seite 29: Grenzen Der Wiederaufbereitung

    4.2 Grenzen der Wiederaufbereitung Grenzen der Wiederaufbereitung in häuslicher Umgebung Vernebler und Zubehör, Desinfektion 300 Aufbereitungen, max. 1 Jahr Maske, Desinfektion 300 Aufbereitungen, max. 1 Jahr Grenzen der Wiederaufbereitung in professionellen Gesundheitseinrichtungen Vernebler und Zubehör, Desinfektion 300 Aufbereitungen, max. 1 Jahr Vernebler und Zubehör, Sterilisation 100 Aufbereitungen, max. 1 Jahr 50 Aufbereitungen, Anschlussschlauch...
  • Seite 30: Wiederaufbereitung Von Vernebler Und Maske

    4.4 Wiederaufbereitung von Vernebler und Maske Folgende Produkte können gemäß den nachfolgend beschriebenen Verfahren gereinigt, desinfi- ziert und sterilisiert werden: – PARI Vernebler und PARI Zubehör – PARI Maske soft Gesondert zu behandeln sind der Anschlussschlauch und das Gummiband der Maske.
  • Seite 31 D u r c h f ü h r u n g A - Thermische Desinfektion in kochendem Wasser AUSSTATTUNG: – Sauberer Kochtopf – Trinkwasser DURCHFÜHRUNG: 1. Legen Sie alle Einzelteile mind. 5 Minuten in sprudelnd kochendes Was- ser. B - Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektionsgerät für Babyflaschen AUSSTATTUNG: –...
  • Seite 32 DURCHFÜHRUNG: Sterilisationstemperatur und Haltezeit: – Temperatur: 134 °C – Haltezeit: mind. 3 bis max. 5 Minuten Information zur Sterilisation einer PARI Maske soft: Verwenden Sie für die Sterilisation dieses Masken- typs stets den entsprechenden Maskenstabilisator, da sich durch die hohen Temperaturen die Passform der Maske verändern kann.
  • Seite 33: Wiederaufbereitung Des Kompressors

    4.5 Wiederaufbereitung des Kompressors GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Flüssigkeiten können Strom leiten, wodurch die Gefahr eines Stromschlags entsteht. • Schalten Sie vor jeder Reinigung den Kompressor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. HINWEIS Gefahr eines Gerätedefekts durch eindringende Flüssigkeiten Wenn Flüssigkeiten in das Innere des Kompressors gelangen, kann dies einen Gerätedefekt verursachen.
  • Seite 34: Luftfilter Auswechseln

    D u r c h f ü h r u n g 1. Kontrollieren Sie alle Produktbestandteile nach jeder Reinigung und Desinfektion. 2. Ersetzen Sie defekte, verformte oder stark verfärbte Teile. Der Luftfilter muss in regelmäßigen Abständen (nach jeder 10. Anwendung) überprüft werden.
  • Seite 35: Wiederaufbereitung Des Anschlussschlauches

    4.6 Wiederaufbereitung des Anschlussschlauches Trocknen Sie den Anschlussschlauch nach jeder Anwendung. Die Lebensdauer des Anschlussschlauchs beträgt max. 1 Jahr. D u r c h f ü h r u n g AUSSTATTUNG: Das Verfahren wurde in Europa validiert unter Verwendung von: ®...
  • Seite 36: Weitere Informationen Zur Wiederaufbereitung

    4.7 Weitere Informationen zur Wiederaufbereitung Weitere validierte Verfahren zur Wiederaufbereitung Die aufgeführten Anweisungen wurden von PARI für die Vorbereitung Ihres Medizinprodukts zu dessen Wiederverwendung als geeignet validiert. Weitere validierte Verfahren zur Wiederaufbereitung: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_institu- tion_Validated_Reprocessing_Methods.pdf Stellen Sie sicher, dass die tatsächlich durchgeführte Wiederaufbereitung, die Sie mit Ihrer Aus- stattung, den von Ihnen verwendeten Chemikalien und Ihrem Personal durchführen, die ge-...
  • Seite 37: Mögliche Ursache

    FEHLERBEHEBUNG Nur der Technische Service der PARI GmbH oder eine von der PARI GmbH ausdrücklich dazu er- mächtigte Service-Stelle darf den Kompressor reparieren. Wird der Kompressor von anderen Per- sonen geöffnet oder manipuliert, verfallen sämtliche Gewährleistungsansprüche. In diesen Fällen übernimmt die PARI GmbH keine Haftung.
  • Seite 38: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 6.1 Kompressor Allgemeine Kompressordaten Netzspannung 220 – 240 V Netzfrequenz 50 Hz Stromaufnahme 0,95 A Gehäuseabmessungen (B × H × T) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Gewicht 1,7 kg Druck 1,6 bar Kompressorfluss 5,0 l/min Schalldruckpegel 54 dB(A) Klassifikation nach IEC 60601-1 / EN 60601-1 Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag Schutzklasse II Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag des Anwendungsteils Typ BF (Vernebler) Grad des Schutzes nach EN 60529 gegen Eindringen von festen...
  • Seite 39: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen. Sie dürfen nur gemäß den EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationseinrichtungen können medizinische elektri- sche Geräte beeinflussen. Die Verwendung von anderem Zubehör, anderen Wandlern und Leitun- gen als den angegebenen, mit Ausnahme der Wandler und Leitungen, die der Hersteller des medizinischen elektrischen Gerätes als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft, kann zu ei- ner erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Gerätes führen.
  • Seite 40: Umgebungsbedingungen

    Umgebungsbedingungen IM BETRIEB Umgebungstemperatur +5 °C bis +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 75 % (nicht kondensierend) Luftdruck 700 hPa bis 1.060 hPa Der Betrieb des Kompressors ist für alle Bereiche der Gesundheitsfürsorge vorgesehen. Der Be- trieb in Zügen, Kraftfahr- und Flugzeugen ist nicht gestattet. Der Betrieb des Kompressors in pro- fessionellen Einrichtungen zur Gesundheitsvorsorge ist auf den stationären Bettenbereich und die Intensivpflegestation beschränkt.
  • Seite 41: Düsenaufsatz (Blau)

    0,41 0,38 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,07 0,16 0,18 Restvolumen [ml] (gravime- 1,16 1,16 1,10 trisch bestimmt) Outputrate bezogen auf das Füllvolumen [%/min] 11) Betrieb mit PARI BOY Pro Kompressor (Type 130). 12) MMAD = Medianer massenbezogener aerodynamischer Durchmesser 13) GSD = Geometrische Standardabweichung...
  • Seite 42 Nominaler Minimaler Maximaler Kompressorfluss Düsenaufsatz (rot) Kompressorfluss Kompressorfluss (5 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,6 bar) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Respirable (lungengängige) 74,0 79,6 80,6 Fraktion [% < 5 µm] Aerosolanteil [% < 2 µm] 26,4 30,3 34,6 Aerosolanteil [% > 2 µm 47,6 49,3 46,0 < 5 µm] Aerosolanteil [% > 5 µm] 26,0 20,4 19,4...
  • Seite 43 Alle Produktbestandteile können über den Hausmüll entsorgt werden. Die landesspezifischen Ent- sorgungsregeln sind zu beachten. 7.2 Links Technische Daten zur Elektromagnetischen Ver- Garantiebedingungen: träglichkeit: https://www.pari.com/de/garantiebedingungen https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf PARI Inhalationssysteme in Flugzeugen: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Richtlinie 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
  • Seite 44 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 45 Instructions for use ® PARI BOY Pro inhalation system ® • Model: PARI BOY  Pro compressor (Type 130) ® • Model: PARI LC SPRINT nebuliser (Type 023) • Model: PARI mask soft (Type 041) • PARI inhalation system for the therapy of the lower airways...
  • Seite 46 Trade marks Registered trade marks of PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation in Germany and/or other countries: ® ® ® , LC SPRINT , PARI Warranty The PARI compressor comes with a 4-year warranty. The warranty period commences on the date of purchase.
  • Seite 47 TABLE OF CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ............... 4 Intended purpose..........................4 Indication............................5 Contraindication..........................5 Labelling ............................5 Safety and warning instructions.....................7 PRODUCT DESCRIPTION ..............10 Components..........................10 Overview and designations......................11 Working parts..........................12 Description of function ........................13 Material information ........................14 Maintenance ..........................15 Service life...........................15 USE ....................16 Setting up the compressor......................17 Preparing for treatment.......................18 Performing treatment........................21...
  • Seite 48: Intended Purpose

    If the patient is not able to use this product safely on their own, then the treatment must be car- ried out by the responsible person. This PARI product is suitable only for patients who are able to breathe by themselves and are con- scious.
  • Seite 49 The nebuliser must only be connected with a PARI compressor or with a central gas supply system. The PARI CENTRAL is intended for the connection with the central gas supply system. An application takes approximately 5 to 10 minutes (depending on the quantity of fluid), but in any case no more than 20 minutes.
  • Seite 50 On/Off PARI BOY Pro compressor Air filter for compressor type 130 PARI child mask soft "Spiggy" Elastic band Mask stabiliser PARI LC SPRINT nebuliser with nozzle attachment Nozzle insert (red) Connection tubing Mouthpiece with exhalation valve...
  • Seite 51: Safety And Warning Instructions

    The user must follow these in order to guarantee safe opera- tion of this PARI product. This PARI product must be used only as described in these instructions for use. The instructions for use of the inhalation solution used must also be followed.
  • Seite 52 If your health condition does not improve or it even worsens as a result of the treat- ment, seek professional medical advice. Life-threatening situation from electrocution DANGER Life-threatening situation from electrocution The compressor is an electrical device powered by mains voltage. It has been designed so that no live parts are accessible.
  • Seite 53 Quality of treatment impaired by electromagnetic interference The use of third-party products can result in higher levels of electromagnetic emissions or lower the resistance of the PARI device to electromagnetic interference. • Use only original spare parts and original accessories from PARI.
  • Seite 54 Impairment of the therapy by disregarding the reprocessing instructions CAUTION Impairment of the therapy Exceeding the reprocessing instructions can result in damage to the product. This can impair the therapy. Falling short of the instructions can result in insufficient reprocessing. This can increase the risk of infection.
  • Seite 55 2.2 Overview and designations 1 Compressor 2 Nebuliser Nebuliser top Nozzle insert Nebuliser lower part LC interrupter Mouthpiece (with exhalation valve) Tubing connection 2 g Connection tubing 3 Mask Elastic band 4) Applied part 5) Accessible part...
  • Seite 56: Working Parts

    2.3 Working parts The compressor includes the following working parts: Carrying handle Power cord (connected inseparably to the compressor) Cable holder Ventilation slits Holder for nebuliser Identification label (bottom of device) Compressed air connection Air filter On/off switch 6) The power plug type is country-specific. The figure shows the europlug (type "C").
  • Seite 57: Description Of Function

    Liquid Compressed air In combination with a mouthpiece or a suitable mask, the PARI LC SPRINT nebuliser is suitable for patients of all ages. The nozzle inserts described below are particularly suitable for the specified age groups.
  • Seite 58 The patient can breathe out through the aperture or the exhalation valve at the bottom end of the mask without having to take the mask off. The PARI child and adult mask soft can be fixed to the face using the elastic band. The elastic band is attached to the loops on the side of the mask.
  • Seite 59: Service Life

    When the expected operating life has been reached, replace the affected component. Replace- ment sets or PARI Year Packs (a nebuliser with connection tubing and an air filter for a com- pressor) are available.
  • Seite 60 All the steps described below must be carried out properly. If the nebuliser is to be connected to a central medical gas supply system via a PARI CENTRAL, the instructions for use of the PARI CENTRAL must be followed. Do not use product components unless they have been thoroughly cleaned and dried. Wash your hands thoroughly before every use.
  • Seite 61: Setting Up The Compressor

    3.1 Setting up the compressor The space in which the compressor is operated must satisfy certain conditions [see: During opera- tion, page 40]. Also note the following warnings before setting the compressor up: DANGER Risk of fire due to a short circuit A short circuit in the compressor can cause a fire.
  • Seite 62: Preparing For Treatment

    Set the compressor up as follows: 1. Place the compressor on a firm, flat, dust-free, dry surface.  CAUTION! Route the power cord in so that it is not a tripping hazard and so that no one can become entangled in it. Poorly routed cable connections pose a risk of injury. Plug the power plug into a suitable socket.
  • Seite 63 1. Attach the LC interrupter to the nebuliser. 2. Insert the connection tubing in the air inlet on the side of the LC interrupter. Preparing the inhalation therapy USING THE MOUTHPIECE 1. Fit the mouthpiece onto the nebuliser. USING THE MASK 1. If necessary, attach the elastic band to the mask. 2.
  • Seite 64 Filling the nebuliser NOTE Nebuliser lid might break off If the cap is twisted in the wrong direction, it may break off. The nebuliser will then be unus- able and irreparable. • Never move the lid except in the direction allowed by the hinge. 1.
  • Seite 65: Performing Treatment

    3.3 Performing treatment All the safety instructions and warnings in these instructions for use must have been read and understood before any treatment is carried out. Always hold the nebuliser upright during treatment. 1. If necessary, use the tubing adapter to connect the con- nection tubing and the compressor.
  • Seite 66 Information about the PIF-Control System: The PARI PIF-Control System in the nebuliser upper section is de- signed to help the patient learn a slow, controlled inhalation tech- nique. This improves uptake of the active agent in the lower air- ways.
  • Seite 67: Inhalation Therapy

    Inhalation therapy INHALING WITH THE MOUTHPIECE 1. Sit in an upright position and relax. 2. Hold the mouthpiece between your teeth and enclose it with your lips. 3. Breathe in as slowly and deeply as possible through the mouthpiece, and out again calmly. 4.
  • Seite 68 • Take note of possible side effects caused by escaping aerosol. These are described in the in- formation for use of the respective medication. With PARI child or adult mask soft 1. Check whether the exhalation valve is pressed outwards, to ensure that the user can breathe out freely during the inhalation session.
  • Seite 69: Ending The Treatment

    3.4 Ending the treatment 1. Switch the compressor off by shifting the on/off switch to "OFF”. 2. Place the nebuliser back in the holder on the compressor. 3. Disconnect the power plug from the mains socket. Complete disconnection from the mains is only certain when the power plug has been unplugged from the socket.
  • Seite 70 REPROCESSING CAUTION Risk of infection due to cross-contamination in the case of a change in patients If a product is used for more than one patient, there is a risk that germs may be transmitted from one patient to the next. •...
  • Seite 71: Reprocessing Cycles In A Home Environment

    Replace after 200 operating hours (approx. 1 year) 7) For the therapy of patients at risk, disinfect the individual parts once per day. Take note of the additional information for patients at risk [see: Reprocessing for patients at risk, page 28]. 8) Air filters are included in every PARI Year Pack.
  • Seite 72: Reprocessing Cycles In Professional Healthcare Institution

    Reprocessing cycles in professional healthcare institution SINGLE PATIENT USE – Clean immediately after every use Nebuliser components – Disinfect once per week – Clean immediately after every use Mask components – Disinfect once per week Elastic band Cleaning visible dirt Compressor housing Cleaning visible dirt Air filter...
  • Seite 73: Limits Of Reprocessing In A Professional Healthcare Institution

    4.2 Limits of reprocessing Limits of reprocessing in a home environment Nebuliser and accessories, disinfection 300 processing cycles, max. 1 year Mask, disinfection 300 processing cycles, max. 1 year Limits of reprocessing in a professional healthcare institution Nebuliser and accessories, disinfection 300 reprocessing cycles, max. 1 year Nebuliser and accessories, sterilisation 100 processing cycles, max. 1 year 50 reprocessing cycles, Connection tubing...
  • Seite 74 4.4 Reprocessing of nebuliser and mask The following products can be cleaned, disinfected and sterilised according to the procedure de- scribed below: – PARI nebuliser and PARI accessories – PARI mask soft The connection tubing and elastic band of the mask must be treated separately.
  • Seite 75 P r o c e d u r e A - Thermal disinfection using boiling water EQUIPMENT: – Clean cooking pot – Drinking water PROCEDURE: 1. Place all the individual parts in water at a rolling boil for at least 5 minutes.
  • Seite 76 Sterilisation temperature and holding time: – Temperature: 134 °C – Holding time: minimum 3 minutes to maximum 5 minutes Information on sterilising a PARI mask soft: Always use the corresponding mask stabiliser when sterilising this mask type, because otherwise the mask may lose its shape under the effects of high temperatures.
  • Seite 77 4.5 Reprocessing the compressor DANGER Life-threatening situation from electrocution Liquids can conduct electricity, thereby posing a risk of electric shock. • Before starting to clean the compressor, always switch it off, and disconnect the power plug from the mains socket. NOTE Danger of device fault due to liquid penetration If liquids get into the interior of the compressor, this may cause a fault in the device.
  • Seite 78 P r o c e d u r e 1. Inspect all product components after each cleaning and disinfection. 2. Replace defective, deformed or seriously discoloured parts. The air filter must be checked at regular intervals (after every 10th use). If it is dis- coloured brown or grey, or if it is damp or clogged, it must be replaced.
  • Seite 79 4.6 Reprocessing the connection tubing Dry the connection tubing after each use. The maximum operating life of the connection tubing is 1 year. P r o c e d u r e EQUIPMENT: The method has been validated in Europe using: ®...
  • Seite 80 4.7 Further information about reprocessing Further validated processes for reprocessing The instructions provided were validated by PARI and were found to be suitable for preparing your medical device for its reuse. Further validated procedures for reprocessing: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_institu- tion_Validated_Reprocessing_Methods.pdf Ensure that the reprocessing actually performed by your personnel on your equipment with the chemicals used achieves the desired results.
  • Seite 81 The compressor must be repaired only by PARI GmbH Technical Service or a service location ex- pressly authorised to do so by PARI GmbH. If the compressor is opened or manipulated by anyone else, all claims under the warranty shall be void. In these cases, PARI GmbH will accept no liability. Contact the manufacturer or distributor: –...
  • Seite 82: Technical Data

    TECHNICAL DATA 6.1 Compressor General compressor data Supply voltage 220 – 240 V Mains frequency 50 Hz Power consumption 0.95 A Housing dimensions (W × H × D) 18.5 cm × 13.0 cm × 15.0 cm Weight 1.7 kg Pressure 1.6 bar Compressor flow 5.0 l/min. Sound pressure level 54 dB(A) Classification as per IEC 60601-1/EN 60601-1 Type of electric shock protection Protection class II Degree of protection from electric shock from the application com- Type BF...
  • Seite 83: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic compatibility Electrical medical equipment is subject to special precautionary measures with regard to electro- magnetic compatibility (EMC). Such equipment must be installed and operated only in accordance with the electromagnetic compatibility instructions. Portable and mobile high-frequency communication devices can disrupt electrical medical equip- ment.
  • Seite 84: Ambient Conditions

    Ambient conditions DURING OPERATION Ambient temperature +5 °C to +40 °C Relative humidity 30% to 75% (non-condensing) Atmospheric pressure 700 hPa to 1,060 hPa The compressor is intended for operation in all healthcare situations. It is not permitted to oper- ate it in trains, motor vehicles or aeroplanes. Use of the compressor in professional healthcare fa- cilities is limited to the inpatient wards and the intensive care unit.
  • Seite 85 Aerosol output rate [ml/min] 0.07 0.16 0.18 Residual volume [ml] (gravi- 1.16 1.16 1.10 metric) Percentage of fill volume emitted per minute [%/min] 11) Operation with PARI BOY Pro compressor (Type 130). 12) MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter 13) GSD = Geometric Standard Deviation...
  • Seite 86 Nominal Minimum Maximum compressor flow Nozzle insert (red) compressor flow compressor flow (5 l/min – (3 l/min – 0.6 bar) (6 l/min – 1.9 bar) 1.6 bar) MMAD [µm] 2.10 2.00 2.08 Respirable fraction 74.0 79.6 80.6 [% < 5 µm] Aerosol fraction [% < 2 µm] 26.4 30.3 34.6 Aerosol fraction [% > 2 µm 47.6 49.3 46.0...
  • Seite 87: Further Information

    Technical data regarding electromagnetic com- Terms and conditions of warranty: patibility: https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf PARI inhalation systems in aircraft: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Directive 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND THE EUROPEAN COUNCIL of July 4, 2012 on waste electrical and electronic equipment.
  • Seite 88 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 89 Notice d’utilisation ® Système de nébulisation PARI BOY  Pro ® • Modèle : Compresseur PARI BOY  Pro (type 130) ® • Modèle : Nébuliseur PARI LC SPRINT (type 023) • Modèle : PARI masque soft (type 041) • Système de nébulisation PARI pour la thérapie des voies respiratoires inférieures...
  • Seite 90 En conséquence, la présente notice d’utilisation décrit et illustre également des caractéris- tiques pouvant ne pas s'appliquer à votre produit PARI, dans la mesure où elles sont spécifiques à un pays et/ou optionnelles, par ex. Lors de l’utilisation des systèmes, produits et fonctions, les ré- glementations nationales applicables doivent être respectées.
  • Seite 91 TABLE DES MATIÈRES REMARQUES IMPORTANTES............... 4 Utilisation prévue ..........................4 Indications ............................5 Contre-indications.........................5 Étiquetage .............................5 Consignes de sécurité et avertissements..................7 DESCRIPTION DU PRODUIT .............. 11 Étendue de livraison........................11 Aperçu et désignations ........................11 Éléments fonctionnels .........................12 Description du fonctionnement ....................13 Informations matériaux.......................14 Entretien .............................15 Durée d’utilisation........................16 SÉANCE..................
  • Seite 92: Remarques Importantes

    Le compresseur PARI sert à générer de l’air comprimé pour le fonctionnement d’un nébuli- seur PARI. Le compresseur PARI ne peut être utilisé que pour le nébuliseur PARI. Il peut être utilisé par les patients eux-mêmes et doit être utilisé exclusivement en intérieur. Nébuliseur Les nébuliseurs PARI LC PLUS produisent des...
  • Seite 93 Seules les solutions et suspensions approuvées pour la thérapie par nébuliseur peuvent être utili- sées. Le nébuliseur doit être utilisé avec un compresseur PARI ou un système d’alimentation centrale en gaz uniquement. PARI CENTRAL est spécialement conçu pour le raccordement à un système d’ali- mentation centrale en gaz.
  • Seite 94 Marche / Arrêt Compresseur PARI BOY Pro Filtre d’entrée d’air pour compresseur de type 130 Masque PARI soft pour enfant « Spiggy » Élastique Stabilisateur de masque Nébuliseur PARI LC SPRINT avec insert pour gicleur Insert pour gicleur (rouge)
  • Seite 95: Consignes De Sécurité Et Avertissements

    1.5 Consignes de sécurité et avertissements La présente notice d’utilisation contient des informations importantes, des consignes de sécurité et des mesures de précaution. Ce produit PARI ne peut être utilisé en toute sécurité que si l’utilisateur s’y conforme. Utilisez uniquement ce produit PARI de la manière décrite dans la présente notice d’utilisation.
  • Seite 96: Généralités

    Généralités En cas d'utilisation de solutions ou suspensions non autorisées pour la nébulisation, les caracté- ristiques de l’aérosol du nébuliseur peuvent différer des indications du fabricant. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé dans un système d’anesthésie par inhalation ou dans le système respiratoire d'un respirateur artificiel.
  • Seite 97 – avant chaque nettoyage et entretien, – immédiatement après l’utilisation. – Tenez le cordon d’alimentation éloigné des animaux domestiques (p. ex. rongeurs). Ces der- niers pourraient endommager l’isolation du cordon d’alimentation. Risque de défaut du dispositif Respectez les consignes suivantes pour éviter tout défaut de du dispositif : –...
  • Seite 98 L’utilisation de produits d’autres fabricants peut entraîner l’augmentation d’émissions de per- turbations électromagnétiques ou la réduction de l’immunité électromagnétique de l’appa- reil PARI. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d’origine PARI. Altération du traitement en raison du non-respect des instructions de réutilisation ATTENTION Altération du traitement...
  • Seite 99: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 Étendue de livraison Les composants fournis avec le produit varient selon les pays et peuvent être différents de ceux présentés dans la présente notice d’utilisation. Veuillez donc vérifier le contenu de l’emballage. 2.2 Aperçu et désignations 1 Compresseur 2 Nébuliseur Partie supérieure du nébuliseur...
  • Seite 100: Éléments Fonctionnels

    2.3 Éléments fonctionnels Le compresseur dispose des éléments fonctionnels suivants : Poignée Cordon d'alimentation (raccordement inséparable du compresseur) Support pour câbles Fentes d’aération Support du nébuliseur Plaque signalétique (dessous du dispositif) Raccord pour tubulure du nébuliseur Filtre d’entrée d’air Interrupteur Marche/Arrêt 6) Le type de la fiche secteur varie en fonction des pays.
  • Seite 101: Description Du Fonctionnement

    Liquide Air comprimé Combiné à un embout buccal ou à un masque adapté, le nébuliseur PARI LC SPRINT est adapté pour la thérapie de patients de tous âges. Les différents groupes d’âge requièrent des inserts pour gicleur adaptés, tels que décrits ci-après.
  • Seite 102: Informations Matériaux

    L’ouverture, ou valve expiratoire, située sur la partie inférieure du masque, permet d’expirer sans retirer le masque. Les masque PARI softs pour enfants et adultes peuvent être fixés au visage à l'aide de l’élastique. L'élastique est fixé sur les œillets latéraux du masque.
  • Seite 103 Tuyau de raccordement en Chlorure de polyvinyle (PVC) Adaptateur de tubulure Polyamide Raccord de connexion de la Élastomère thermosensible tubulure Masque Élément du produit Matériau Masque PARI soft Polypropylène, élastomère thermosensible Élastique Caoutchouc synthétique 2.6 Entretien Le compresseur ne nécessite aucun entretien...
  • Seite 104: Durée D'utilisation

    Remplacez tout élément du produit ayant atteint le terme de sa durée d'utilisation prévue. À cette fin, des kits de mise à jour ou des PARI Year Packs (nébuliseur avec tuyau de raccordement et filtre d’admission d’air pour compresseur) sont disponibles.
  • Seite 105: Installation Du Compresseur

    ATTENTION Risque de brûlure Certaines parties accessibles du compresseur, notamment ses tubulures de raccordement, peuvent devenir très chaudes en cas d’utilisation dans certaines conditions. • Assurez-vous que la tubulure de raccordement n’est pas coudée lors du fonctionnement. • Ne pas couvrir le compresseur lorsqu’il est en fonctionnement. •...
  • Seite 106: Préparation De La Thérapie

    ATTENTION Risque de blessure en cas de chute du compresseur Un compresseur mal placé représente un risque de blessure. • Ne placez pas le compresseur au-dessus du niveau de la tête. • Veillez à ce qu’il ne soit pas possible d’entraîner le compresseur vers le bas en tirant sur le cordon d’alimentation ou le tuyau de raccordement.
  • Seite 107 1. Enfoncez l’insert pour gicleur en exerçant une légère pression sur le gicleur dans la cuve du nébuliseur. La flèche de sur l’insert pour gicleur doit être orientée vers le haut. 2. Placez la partie supérieure du nébuliseur sur la cuve et fermez le nébuliseur en le tournant dans le sens des ai- guilles d’une montre.
  • Seite 108 UTILISATION DU MASQUE 1. Au besoin, fixez l'élastique sur le masque. 2. Placez le masque sur le nébuliseur. Lors de l’utilisation du masque, veiller à ce que la petite plaque de la valve expiratoire soit orientée vers l’exté- rieur, de sorte qu’elle permette d’expirer librement pen- dant l’inhalation.
  • Seite 109: Réalisation De La Thérapie

    Si plusieurs solutions pour nébulisation doivent être utilisées successivement : 1. Rincez le nébuliseur à l’eau potable entre chaque séance. 2. Secouez le nébuliseur pour éliminer l’excès d’eau. 3. Remplissez le nébuliseur avec la solution à inhaler suivante, comme indiqué. 3.3 Réalisation de la thérapie Avant de démarrer le traitement, l’utilisateur doit avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 110 Informations relatives au système de contrôle du débit inspiratoire maximum (PIF) : Le système PARI de contrôle du débit inspiratoire maximum situé dans la partie supérieure du nébuliseur est utilisé pour apprendre à inhaler lentement et de manière contrôlée. Il améliore l’absorp- tion de la substance active dans les voies respiratoires inférieures.
  • Seite 111 Thérapie par inhalation INHALATION AVEC EMBOUT BUCCAL 1. Installez-vous confortablement, tenez-vous bien droit 2. Maintenez l’embout buccal entre les dents et serrez les lèvres autour de celui-ci. 3. Inspirez, si possible, lentement et profondément par l’embout buccal, puis expirez de manière détendue.
  • Seite 112 • Surveillez les effets indésirables possibles, liés à une fuite d’aérosol. Ils sont décrits dans la notice du médicament. Avec le masque PARI soft pour enfant ou adulte 1. Vérifiez si la valve expiratoire a été pressée vers l’exté- rieur pour permettre d’expirer librement pendant l’inha- lation.
  • Seite 113 3.4 Fin de la thérapie 1. Éteignez le compresseur, en plaçant l’interrupteur Marche/Arrêt sur « OFF ». 2. Réinsérez le nébuliseur dans le support du compresseur. 3. Débranchez la fiche électrique de la prise. La coupure complète du secteur est uniquement garantie lorsque la fiche électrique est débranchée de la prise.
  • Seite 114 ATTENTION risque d’infection en raison de la multiplication des germes Une désinfection insuffisante favorise la multiplication des germes et augmente ainsi le risque d’infections. • Lors de la désinfection, respectez les durées d’action indiquées et, le cas échéant, la concen- tration du produit chimique utilisé.
  • Seite 115 Filtre d’entrée d’air (env. 1 an) 7) Pour le traitement des patients à risque, désinfectez quotidiennement les différents composants. Observez les informations supplémentaires sur le [voir : Traitement de réutilisation pour patients à risque, page 28]. 8) Des filtres d’entrée d’air sont fournis dans chaque kit PARI Year Pack.
  • Seite 116 AVANT UN CHANGEMENT DE PATIENT – Nettoyage Composants du nébuliseur – Désinfection – Stérilisation – Nettoyage Composants individuels du masque – Désinfection – Stérilisation Tubulure de raccordement Nettoyage en machine avec désinfection Élastique Remplacez l’élastique – Nettoyage Boîtier du compresseur –...
  • Seite 117 4.2 Limites de réutilisation Limites de réutilisation dans l’environnement domestique Nébuliseur et accessoires, désinfection 300 retraitements, 1 an max. Masque, désinfection 300 retraitements, 1 an max. Limites de réutilisation dans des établissements de santé professionnels Nébuliseur et accessoires, désinfection 300 retraitements, 1 an max. Nébuliseur et accessoires, stérilisation 100 retraitements, 1 an max.
  • Seite 118 4.4 Réutilisation du nébuliseur et du masque Les produits suivants peuvent être nettoyés, désinfectés et stérilisés via les procédures décrites ci- dessous : – Nébuliseur PARI et accessoires PARI – Masque PARI soft La tubulure de raccordement et l’élastique du masque doivent être traités séparément.
  • Seite 119 R é a l i s a t i o n A - Désinfection thermique dans de l’eau bouillante ÉQUIPEMENT : – Récipient de cuisson propre – Eau potable RÉALISATION : 1. Placez toutes les pièces démontées dans de l’eau portée à ébullition du- rant 5 minutes minimum.
  • Seite 120 – Température : 134 °C – Durée d’action mini., 3 à 5 minutes Information relative à la stérilisation d'un masque PARI soft : Pour la stérilisation de ce type de masque, utilisez toujours le stabilisateur de masque afin d'éviter toute altération de son ajustement par l'application de températures élevées.
  • Seite 121 4.5 Traitement de réutilisation du compresseur DANGER Danger de mort en raison d’une décharge électrique Les liquides peuvent être conducteur de courant, ce qui peut entraîner une décharge élec- trique. • Avant chaque nettoyage, mettez le compresseur hors tension et débranchez la fiche secteur de la prise.
  • Seite 122 R é a l i s a t i o n 1. Contrôlez tous les éléments du produit après chaque nettoyage et désinfection. 2. Remplacez les composants défectueux, déformés ou fortement décolorés. Le filtre d’entrée d’air doit être vérifié régulièrement (après 10 utilisations). Il convient de le remplacer s’il est devenu brunâtre ou grisâtre, s’il est humide ou bouché.
  • Seite 123 4.6 Traitement de réutilisation du tuyau de raccordement Séchez le tuyau de raccordement après chaque utilisation. La durée d’utilisation de la tubulure de raccordement est d’un an au maximum. R é a l i s a t i o n ÉQUIPEMENT : La procédure a été...
  • Seite 124 4.7 Autres informations sur le traitement de réutilisation Autres procédures validées pour le traitement de réutilisation Les instructions indiquées ont été validées par PARI pour la préparation de votre dispositif médi- cal en vue de sa réutilisation. Autre procédure validée pour la réutilisation : https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_institu-...
  • Seite 125 DÉPANNAGE La réparation du compresseur est strictement réservée au service technique de PARI GmbH ou à un point S.A.V. agréé par PARI GmbH. L’ouverture ou la manipulation du compresseur par d’autres personnes entraîne l’annulation de tout droit de garantie. Dans ce cas, PARI GmbH n’as- sume aucune responsabilité.
  • Seite 126: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Compresseur Caractéristiques générales du compresseur Tension du secteur 220 – 240 V Fréquence du secteur 50 Hz Tension du secteur 0,95 A Dimensions du boîtier (L x H x P) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Poids 1,7 kg Pression 1,6 bar Débit du compresseur 5,0 l/min Niveau sonore 54 dB(A) Classification selon la norme CEI 60601-1 / EN 60601-1 Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection II Indice de protection contre les décharges électriques de la partie...
  • Seite 127: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Les dispositifs électromédicaux doivent respecter certaines mesures de précaution en matière de compatibilité électromagnétique (CEM). Ils doivent être installés et mis en service exclusivement conformément aux consignes CEM. Les dispositifs de communication HF portatifs et mobiles peuvent perturber les dispositifs électro- médicaux.
  • Seite 128: Conditions Ambiantes

    Conditions ambiantes EN FONCTIONNEMENT Température ambiante +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air 30 % à 75 %(sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à 1 060 hPa Le compresseur est conçu pour être utilisé dans tous les secteurs des soins de santé. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil dans les trains, les avions et les véhicules.
  • Seite 129 0,07 0,16 0,18 Volume résiduel [ml] (déter- 1,16 1,16 1,10 miné par gravimétrie) Débit rapporté au volume de remplissage [%/min] 11) Utilisation avec le compresseur PARI BOY Pro (type 130). 12) MMAD = diamètre aérodynamique massique médian 13) GSD = écart type géométrique...
  • Seite 130 Débit minimal du Débit nominal du Débit maximal du Insert pour gicleur compresseur compresseur compresseur (rouge) (3 l/min - 0,6 bar) (5 l/min - 1,6 bar) (6 l/min - 1,9 bar) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Fraction respirable (parve- nant dans les poumons) 74,0 79,6 80,6 [% < 5 µm] Proportion d'aérosol 26,4 30,3...
  • Seite 131 7.2 Liens Caractéristiques techniques sur la compatibilité Conditions de garantie : électromagnétique : https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf Systèmes de nébulisation PARI dans les aéronefs : https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Directive 2012/19/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
  • Seite 132 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 133 Gebruiksaan- wijzing ® PARI BOY Pro inhalatiesysteem ® • Model: PARI BOY  Pro compressor (type 130) ® • Model: PARI LC SPRINT vernevelaar (type 023) • Model: PARI masker soft (type 041) • PARI inhalatiesysteem voor de behandeling van de onderste luchtwe-...
  • Seite 134 Merknamen Gedeponeerde handelsmerken van PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation in Duitsland en/of andere landen: ® ® ® , LC SPRINT , PARI Garantie PARI geeft een garantie van 4 jaar op de compressor. De garantieperiode begint op de koopda- tum.
  • Seite 135 INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ............4 Gebruiksdoel..........................4 Indicatie ............................5 Contra-indicatie..........................5 Markering .............................5 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................7 PRODUCTBESCHRIJVING..............11 Levering ............................11 Overzicht en aanduidingen ......................11 Functie-elementen ........................12 Beschrijving van de werking ......................13 Materiaalinformatie ........................14 Onderhoud..........................15 Levensduur ..........................15 GEBRUIK ..................16 Compressor opstellen........................17 Therapie voorbereiden........................18 Therapie uitvoeren ........................21 Therapie afsluiten........................25...
  • Seite 136: Belangrijke Aanwijzingen

    Wanneer de patiënt niet zelf in staat is dit product veilig te gebruiken, moet de behandeling door de verantwoordelijke persoon worden uitgevoerd. Dit PARI product is alleen geschikt voor patiënten die zelfstandig ademen en bij bewustzijn zijn. De frequentie en duur van het gebruik worden afhankelijk van de individuele behoeften bepaald...
  • Seite 137 Een behandeling duurt ca. 5 tot 10 minuten, maar maximaal 20 minuten (afhankelijk van de hoe- veelheid vloeistof). Masker Het PARI masker soft is een toebehoren voor de inhalatiebehandeling. Met dit masker is het mo- gelijk om aerosol door de mond en de neus te inhaleren. De verschillende maskergroottes zijn geschikt voor de behandeling van patiënten uit de volgende leeftijdsgroepen: –...
  • Seite 138 Het product mag niet samen met het gewone huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool met het kruis over de vuilnisbak wijst erop dat het product met een afzonderlijke vuilnisophaling moet worden meegegeven. Aan/Uit PARI BOY Pro compressor Luchtfilter voor compressor type 130 PARI kindermasker soft "Spiggy" Elastische band Maskerstabilisator PARI LC SPRINT-vernevelaar met sproeieropzetstuk...
  • Seite 139: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    LC-onderbreker 1.5 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie, veiligheidsinstructies en voor- zorgsmaatregelen. Alleen wanneer de gebruiker deze opvolgt, kan dit PARI product vei- lig worden gebruikt. Gebruik dit PARI product alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. De gebruiksinformatie van de gebruikte inhalatieoplossing moet eveneens in acht worden geno- men.
  • Seite 140 Algemeen Als niet-toegestane inhalatieoplossingen of suspensies voor de verneveling worden gebruikt, kun- nen de aerosolkenmerken van de vernevelaar afwijken van de gegevens van de fabrikant. Dit product is niet geschikt voor gebruik in een anesthesie-ademsysteem of in een ademsysteem van een beademingsapparaat. Patiënten met een tracheostoma kunnen niet met een mondstuk inhaleren.
  • Seite 141: Gevaar Door Kleine Onderdelen Die Kunnen Worden Ingeslikt

    – Schakel de compressor onmiddellijk uit en trek de netstekker uit het stopcontact: – als u vermoedt dat de compressor of het netsnoer beschadigd kan zijn (bijv. na een val van de compressor of als het naar smeulend kunststof ruikt); –...
  • Seite 142 Het gebruik van producten van derden kan leiden tot een verhoogde elektromagnetische sto- ringsemissie of een verminderde elektromagnetische immuniteit van het PARI apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren van PARI. Verstoring van de therapie door veronachtzaming van de instructies voor de...
  • Seite 143: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING 2.1 Levering De bij de levering inbegrepen productcomponenten zijn landspecifiek en kunnen qua omvang af- wijken van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven componenten. Let er daarom op de volledi- ge inhoud van de verpakking uit te pakken. 2.2 Overzicht en aanduidingen 1 Compressor 2 Vernevelaar Bovenste deel van de vernevelaar...
  • Seite 144 2.3 Functie-elementen De compressor beschikt over de volgende functie-elementen: Draaggreep Netsnoer (onlosmakelijk verbonden met de compressor) Snoerhouder Ventilatieopeningen Houder voor de vernevelaar Typeplaatje (onderzijde van het apparaat) Persluchtaansluiting Luchtfilter Aan/Uit-schakelaar 6) Het netstekkertype is landspecifiek. In de afbeelding is de eurostekker (type “C”) te zien.
  • Seite 145: Beschrijving Van De Werking

    Vloeistof Perslucht In combinatie met een mondstuk of een geschikt masker is de PARI LC Sprint vernevelaar geschikt voor de behandeling van patiënten van alle leeftijdsgroepen. De hieronder beschreven sproeier- opzetstukken zijn bijzonder geschikt voor de betreffende leeftijdsgroepen.
  • Seite 146 Via de opening of het uitademventiel aan het ondereind van het masker kan worden uitgeademd zonder dat het masker hoeft te worden afgezet. Het PARI kinder- en volwassenenmasker soft kan met behulp van de elastische band aan het ge- zicht worden vastgemaakt. De elastische band wordt vastgemaakt aan de bevestigingsogen aan de zijkant van het masker.
  • Seite 147 [zie: Grenzen van hergebruik in slangadapter, aansluitslang en professionele zorginstellingen, pagina 29] toebehoren Wanneer de verwachte levensduur is bereikt, dient u het betreffende productonderdeel te ver- vangen. Hiervoor zijn vervangingssets of PARI Year Packs (vernevelaar incl. aansluitslang en lucht- filter voor een compressor) verkrijgbaar.
  • Seite 148 • De PARI CENTRAL O2 wordt niet langer verkocht. • Als u een PARI CENTRAL O2 gebruikt die nog op de markt is, voer dan de met zuurstof onder- steunde therapie alleen uit na overleg met en onder toezicht van vakpersoneel. VOORZICHTIG...
  • Seite 149: Compressor Opstellen

    3.1 Compressor opstellen De ruimte waarin de compressor wordt gebruikt, moet voldoen aan bepaalde voorwaarden [zie: Tijdens de werking, pagina 40]. Neem bovendien de volgende waarschuwingen in acht voordat u het apparaat opstelt: GEVAAR Brandgevaar door kortsluiting Kortsluiting in de compressor kan brand veroorzaken. Om in een dergelijk geval het brandge- vaar te verminderen, dient u de volgende instructies in acht te nemen: •...
  • Seite 150: Therapie Voorbereiden

    AANWIJZING Gevaar voor een defect aan het apparaat door stof Als de compressor in een omgeving met een hoog stofgehalte wordt gebruikt, kan zich binnen in de behuizing extra veel stof afzetten. Dit kan een defect aan het apparaat tot gevolg hebben. •...
  • Seite 151 1. Steek het sproeieropzetstuk met een lichte druk op de sproeier in het onderste deel van de vernevelaar. De pijl op het sproeieropzetstuk moet daarbij naar boven wij- zen. 2. Plaats het bovenste deel van de vernevelaar op het on- derste deel en sluit de vernevelaar door het bovenste deel naar rechts op het onderste deel te draaien.
  • Seite 152 MASKER GEBRUIKEN 1. Bevestig eventueel de elastische band aan het masker. 2. Steek het masker op de vernevelaar. Let er bij gebruik van het masker op dat het plaatje van het uitademventiel naar buiten is gedrukt, zodat u tijdens de inhalatie ongehinderd kunt uitademen. Vernevelaar vullen AANWIJZING Deksel van de vernevelaar kan afbreken...
  • Seite 153: Therapie Uitvoeren

    Wanneer meerdere inhalatieoplossingen na elkaar moeten worden gebruikt: 1. Spoel de vernevelaar tussen de verschillende toepassingen uit met drinkwater. 2. Schud het overtollige water uit de vernevelaar. 3. Vul de vernevelaar op de beschreven wijze met de volgende inhalatieoplossing. 3.3 Therapie uitvoeren Voordat een therapie wordt uitgevoerd, moeten alle veiligheidsinstructies en waar- schuwingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gelezen en begrepen.
  • Seite 154 (uit de vernevelaar stroomt een fijne nevel). Informatie over het PARI PIF Control System: Het PARI PIF Control System in het bovenste deel van de verneve- laar heeft als doel een langzame en gecontroleerde inhalatie aan te leren. Daarmee wordt de opname van de werkzame stof in de onderste luchtwegen verbeterd.
  • Seite 155 Inhalatietherapie MET MONDSTUK INHALEREN 1. Ga ontspannen en rechtop zitten. 2. Neem het mondstuk tussen de tanden en omsluit het met de lippen. 3. Adem zo langzaam en diep mogelijk door het mondstuk in en ontspannen weer uit. 4. Voer de inhalatie net zo lang uit tot het geluid in de vernevelaar verandert. Er blijft na het einde van de therapie een resthoeveelheid in de vernevelaar zitten.
  • Seite 156 • Let op mogelijke bijwerkingen door ontsnappende aerosol. Deze staan beschreven in de ge- bruiksinformatie van het betreffende medicament. Met PARI kinder- of volwassenenmasker soft 1. Controleer of het uitademventiel naar buiten is gedrukt, zodat tijdens de inhalatie ongehinderd kan worden uit- geademd.
  • Seite 157: Therapie Afsluiten

    3.4 Therapie afsluiten 1. Schakel de compressor uit door de aan/uit-schakelaar op “OFF” te zetten. 2. Plaats de vernevelaar weer terug in de houder op de compressor. 3. Trek de netstekker uit het stopcontact. Alleen wanneer de netstekker uit het stopcontact is getrokken, is gegarandeerd dat het apparaat volledig is losgekoppeld van het stroomnet.
  • Seite 158: Hygiënische Maatregelen Voor Hergebruik

    HYGIËNISCHE MAATREGELEN VOOR HERGEBRUIK VOORZICHTIG Infectiegevaar door kruisbesmetting bij wisseling tussen patiënten Als een product voor verschillende patiënten wordt gebruikt, bestaat het gevaar dat kiemen worden overgedragen van de ene op de andere patiënt. • Reinig, desinfecteer en steriliseer alle onderdelen vóór elke wisseling van patiënt. •...
  • Seite 159 – Desinfectie door afvegen vóór elke wisseling van patiënten Luchtfilter Vervanging na 200 bedrijfsuren (ca. 1 jaar) 7) Desinfecteer bij de behandeling van risicopatiënten de individuele onderdelen eenmaal per dag. Neem de verdere informatie over risicopatiënten in acht[zie: Voorbereiding voor hergebruik bij risicopatiënten, pagina 28]. 8) Luchtfilters zijn in elk PARI Year Pack inbegrepen.
  • Seite 160 Voorbereidingscycli voor hergebruik in professionele zorginstellingen ZONDER WISSELING VAN PATIËNTEN – Reiniging onmiddellijk na elk gebruik Vernevelaaronderdelen – Desinfectie één keer per week – Reiniging onmiddellijk na elk gebruik Maskeronderdelen – Desinfectie één keer per week Elastische band Reiniging bij zichtbare vervuiling Compressorbehuizing Reiniging bij zichtbare vervuiling Luchtfilter...
  • Seite 161 4.2 Grenzen van de voorbereiding voor hergebruik Grenzen van hergebruik in de thuisomgeving 300 uitvoeringen van de hygiënische maatrege- Vernevelaar en toebehoren, desinfectie len voor hergebruik, max. 1 jaar 300 uitvoeringen van de hygiënische maatrege- Masker, desinfectie len voor hergebruik, max. 1 jaar Grenzen van hergebruik in professionele zorginstellingen 300 uitvoeringen van de hygiënische maatrege- Vernevelaar en toebehoren, desinfectie len voor hergebruik, max. 1 jaar...
  • Seite 162 4.3 Voorbereiding voor hergebruik U i t v o e r i n g 1. Trek de aansluitslang van de compressor af. 1. Trek de aansluitslang van de vernevelaar af. 2. Trek het mondstuk van de vernevelaar af. 3. Verwijder de resthoeveelheid uit de vernevelaar. 4.
  • Seite 163 4.4 Voorbereiding voor hergebruik van vernevelaar en masker De volgende producten kunnen volgens de hierna beschreven methodes worden gereinigd, ge- desinfecteerd en gesteriliseerd: – PARI-vernevelaars en PARI-toebehoren – PARI masker soft De aansluitslang en de elastische band van het masker moeten afzonderlijk worden behandeld.
  • Seite 164 U i t v o e r i n g A - Thermische desinfectie in kokend water UITRUSTING: – Schone kookpan – Drinkwater UITVOERING: 1. Leg alle onderdelen minstens 5 minuten in borrelend kokend water. B - Met een gangbaar thermisch desinfectieapparaat voor babyfles- UITRUSTING: –...
  • Seite 165 U i t v o e r i n g Gebruik een sterilisatiemethode overeenkomstig de ISO 17665-normen- reeks. UITVOERING: Sterilisatietemperatuur en duur: – Temperatuur: 134 °C – Desinfectietijd: minstens 3 tot maximum 5 minuten Informatie over de sterilisatie van een Pa- ri masker soft: Gebruik voor de sterilisatie van dit type masker steeds de overeenkomstige maskerstabilisator, om- dat de pasvorm van het masker door de hoge tem- peraturen kan veranderen.
  • Seite 166 4.5 Voorbereiding voor hergebruik van de compressor GEVAAR Levensgevaar door een elektrische schok Vloeistoffen kunnen stroom geleiden, waardoor gevaar voor een elektrische schok ontstaat. • Schakel vóór elke reiniging de compressor uit en trek de netstekker uit het stopcontact. AANWIJZING Gevaar voor een defect aan het apparaat door binnendringende vloeistoffen Wanneer vloeistoffen in het inwendige van de compressor komen, kan dit een defect aan het apparaat veroorzaken.
  • Seite 167: Luchtfilter Vervangen

    U i t v o e r i n g 1. Controleer alle onderdelen van het product na elke reiniging en desinfectie. 2. Vervang defecte, vervormde of sterk verkleurde onderdelen. De luchtfilter moet met regelmatige tussenpozen (telkens nadat de filter 10 keer is ge- bruikt) worden gecontroleerd.
  • Seite 168 4.6 Voorbereiding voor hergebruik van de aansluitslang Droog de aansluitslang na elk gebruik. De levensduur van de aansluitslang is max. 1 jaar. U i t v o e r i n g UITRUSTING: De methode is in Europa gevalideerd met gebruikmaking van: ®...
  • Seite 169 4.7 Meer informatie over de voorbereiding voor hergebruik Andere gevalideerde methoden voor de voorbereiding voor hergebruik De vermelde instructies werden door PARI gevalideerd als geschikt voor de voorbereiding voor hergebruik van uw medisch product. Andere gevalideerde methoden voor de hygiënische maatregelen voor hergebruik: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_institu-...
  • Seite 170: Verhelpen Van Fouten

    VERHELPEN VAN FOUTEN Alleen de technische dienst van PARI GmbH of een door PARI GmbH uitdrukkelijk hiervoor ge- machtigde Service Centermag de compressor repareren. Als de compressor door andere perso- nen wordt geopend of gemanipuleerd, vervalt elk recht op garantie. In deze gevallen stelt PARI GmbH zich niet aansprakelijk.
  • Seite 171: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 6.1 Compressor Algemene compressorgegevens Netspanning 220 – 240 V Netfrequentie 50 Hz Stroomverbruik 0,95 A Afmetingen van de behuizing (B x H x D) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Gewicht 1,7 kg Druk 1,6 bar Compressorstroom 5,0 l/min Geluidsdrukniveau 54 dB(A) Classificatie conform IEC 60601-1 / EN 60601-1 Beschermingstype tegen elektrische schokken Beschermingsklasse II Beschermingsgraad tegen elektrische schokken van het gebruiksge- Type BF deelte (vernevelaar) Beschermingsgraad conform IEC 60529 / EN 60529 tegen binnen-...
  • Seite 172: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Elektromagnetische compatibiliteit Voor medische elektrische apparaten zijn met het oog op de elektromagnetische compatibili- teit (EMC) speciale voorzorgsmaatregelen nodig. De apparaten mogen alleen volgens de EMC- aanwijzingen worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen. Draagbare en mobiele hoogfrequente communicatieapparatuur kan de werking van medische elektrische apparaten beïnvloeden.
  • Seite 173 6.2 Vernevelaar Algemene vernevelaargegevens Grootte 10 cm × 10 cm × 4 cm Gewicht 31 g tot 33 g Drijfgassen lucht, zuurstof Minimale compressorstroom 3,0 l/min Minimale bedrijfsdruk 0,5 bar / 50 kPa Maximale compressorstroom 6,0 l/min Maximale bedrijfsdruk 2,0 bar / 200 kPa Minimum vulvolume 2 ml Maximum vulvolume 8 ml 10) Zonder mondstuk resp. masker; niet gevuld.
  • Seite 174 0,41 0,38 Aerosol Outputrate [ml/min] 0,07 0,16 0,18 Restvolume [ml] (gravime- 1,16 1,16 1,10 trisch bepaald) Outputrate ten opzichte van het vulvolume [%/min] 11) Gebruik met PARI BOY Pro compressor (type 130). 12) MMAD = mediane aërodynamische massadiameter 13) GSD = geometrische standaardafwijking...
  • Seite 175 Nominale Minimale Maximale compressorstroom Sproeieropzetstuk (rood) compressorstroom compressorstroom (5 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,6 bar) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Respirabele (alveolen)fractie 74,0 79,6 80,6 [% < 5 µm] Aerosolgehalte [% < 2 µm] 26,4 30,3 34,6 Aerosolgehalte [% < 2 µm 47,6 49,3 46,0 < 5 µm] Aerosolgehalte [% > 5 µm] 26,0 20,4 19,4...
  • Seite 176 7.2 Links Technische gegevens over de elektromagnetische Garantievoorwaarden: compatibiliteit: https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf PARI inhalatiesystemen in vliegtuigen: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Richtlijn 2012/19/EU VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 4 juli 2012 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
  • Seite 180 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 181 Istruzioni per l'uso ® Sistema di inalazione PARI BOY ® • Modello: Compressore PARI BOY  Pro (Tipo 130) ® • Modello: Nebulizzatore PARI LC SPRINT (Tipo 023) • Modello: Maschera soft PARI (Tipo 041) • Sistema di inalazione PARI per la terapia delle basse vie respiratorie...
  • Seite 182 Marchi registrati di PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation in Germania e/o in altri Paesi: ® ® ® , LC SPRINT , PARI Garanzia PARI fornisce per il compressore una garanzia di 4 anni. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
  • Seite 183 INDICE AVVISI IMPORTANTI ................. 4 Finalità del prodotto........................4 Indicazioni.............................5 Controindicazioni ..........................5 Contrassegno ..........................5 Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....................7 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO............11 Entità della fornitura ........................11 Panoramica delle denominazioni....................11 Elementi operativi ........................12 Descrizione del funzionamento....................13 Informazioni sui materiali......................14 Manutenzione ..........................15 Durata............................
  • Seite 184: Avvisi Importanti

    Il nebulizzatore, insieme a un compressore PARI o al PARI CENTRAL e ad alcuni accessori PARI, co- stituisce un sistema di inalazione. Il nebulizzatore è progettato per la terapia di pazienti di ogni fascia di età.
  • Seite 185 Una sessione di inalazione dura circa 5-10 minuti e non può protrarsi oltre 20 minuti (in base alla quantità di liquido utilizzata). Maschera La maschera soft PARI è un accessorio per la terapia inalatoria. Essa consente di inalare aerosol dalla bocca e dal naso. Le diverse misure della maschera sono idonee per il trattamento di pazienti delle seguenti fasce d’età:...
  • Seite 186 ON / OFF Compressore PARI BOY Pro Filtro dell'aria per compressore tipo 130 Maschera soft per bambini “Spiggy” PARI Elastico Stabilizzatore per maschera Nebulizzatore PARI LC SPRINT con supporto dell'ugello Supporto dell'ugello (rosso) Tubo di collegamento...
  • Seite 187: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    1.5 Avvertenze e indicazioni di sicurezza Le presenti istruzioni per l'uso contengono importanti informazioni, indicazioni per la sicurezza e misure precauzionali. Un utilizzo sicuro di questo prodotto PARI è possibile solo se l'utente rispetta tali avvertenze. Utilizzare questo prodotto PARI solo come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
  • Seite 188 I pazienti tracheostomizzati sono impossibilitati a inalare con un boccaglio. Necessitano di un ac- cessorio speciale per poter eseguire la terapia inalatoria. In questo caso, contattare il proprio me- dico per ulteriori informazioni. Prodotti per la cura della pelle contenenti oli o grassi possono danneggiare i componenti in plasti- ca morbida.
  • Seite 189 Pericolo di un guasto dell'apparecchio Per evitare guasti dell'apparecchio, osservare le seguenti indicazioni: – Assicurarsi che la tensione dell'alimentazione locale e la frequenza di rete siano conformi alle indicazioni riportate sul contrassegno di fabbrica del compressore. – Estrarre sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente afferrandolo per la spina e mai per il cavo stesso.
  • Seite 190 L'utilizzo di prodotti di altri produttori può determinare una maggiore emissione di disturbi elettromagnetici oppure una riduzione della resistenza ai disturbi elettromagnetici dell'appa- recchio PARI. • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali di PARI. Compromissione della terapia da inosservanza delle indicazioni per la preparazione igienica...
  • Seite 191: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Entità della fornitura I componenti del prodotto forniti in dotazione dipendono dai Paesi e possono differire per entità da quelli descritti nelle presenti istruzioni per l’uso. L’entità della fornitura va quindi desunta dalla confezione. 2.2 Panoramica delle denominazioni 1 Compressore 2 Nebulizzatore Parte superiore del nebulizzatore...
  • Seite 192: Elementi Operativi

    2.3 Elementi operativi Il compressore dispone dei seguenti elementi operativi: Impugnatura per il trasporto Cavo di alimentazione (collegato al compressore senza possibilità di separarlo) Supporto del cavo Fori di ventilazione Sostegno del nebulizzatore Contrassegno di fabbrica (sul lato inferiore dell'apparecchio) Collegamento dell'aria Filtro dell'aria Interruttore acceso/spento...
  • Seite 193: Descrizione Del Funzionamento

    Liquido Aria compressa In combinazione con un boccaglio o una maschera idonea, il nebulizzatore PARI LC SPRINT è ido- neo per la terapia di pazienti di ogni fascia di età. I supporti dell'ugello descritti di seguito sono adatti in particolare per le rispettive fasce d'età.
  • Seite 194: Informazioni Sui Materiali

    L’apertura o la valvola di espirazione sull'estremità inferiore consente di espirare senza dover ri- muovere la maschera. La maschera soft per bambini e per adulti PARI può essere fissata al viso con l’elastico. L’elastico è fissato agli occhielli laterali della maschera.
  • Seite 195 Quando la durata utile prevista è raggiunta sostituire il componente del prodotto interessato. A tal fine sono disponibili set di ricambi e PARI Year Pack (nebulizzatore incl. tubo di collegamento e fil- tro dell’aria per un compressore).
  • Seite 196: Posizionamento Del Compressore

    UTILIZZO Eseguire regolarmente tutte le fasi descritte di seguito. Se il nebulizzatore deve essere collegato tramite un PARI CENTRAL con impianto di erogazione cen- tralizzata del gas, si devono osservare le istruzioni per l'uso del PARI CENTRAL. Utilizzare solo componenti del prodotto puliti e asciutti. Lavare accuratamente le mani prima di ogni utilizzo.
  • Seite 197 PERICOLO Pericolo di incendio causato da corto circuito Un corto circuito nel compressore può causare un incendio. Per ridurre il rischio di incendio, qualora si verifichi il problema, osservare le seguenti indicazioni: • Non azionare il compressore in prossimità di oggetti facilmente infiammabili come, ad esem- pio, tende, tovaglie o carta.
  • Seite 198: Preparazione Della Terapia

    NOTA Pericolo di un guasto dell'apparecchio causato da polvere Se il compressore viene messo in funzione in un ambiente con forte presenza di polvere, all'in- terno dell'alloggiamento si può depositare una maggiore quantità di polvere. In tal caso si po- trebbe verificare un guasto dell'apparecchio.
  • Seite 199 1. Esercitando una leggera pressione, inserire il supporto dell'ugello sull'ugello nella parte inferiore del nebulizza- tore. La freccia sul supporto dell'ugello deve essere rivol- ta verso l'alto. 2. Posizionare la parte superiore del nebulizzatore sulla parte inferiore del nebulizzatore e chiudere il nebulizza- tore ruotando i componenti in senso orario.
  • Seite 200 UTILIZZO DELLA MASCHERA 1. Fissare eventualmente l'elastico alla maschera. 2. Inserire la maschera nel nebulizzatore. Quando si utilizza la maschera, assicurarsi che la lamella della valvola di espirazione sia premuta verso l'esterno, in modo da poter espirare liberamente durante l’inala- zione. Riempimento del nebulizzatore NOTA Il coperchio del nebulizzatore potrebbe rompersi...
  • Seite 201: Esecuzione Della Terapia

    Se devono essere usate più soluzioni per inalazione in successione: 1. Tra un'applicazione e l'altra pulire il nebulizzatore con acqua potabile. 2. Scuotere il nebulizzatore per rimuovere l'acqua in eccesso. 3. Riempire il nebulizzatore con la successiva soluzione per inalazione nel modo precedentemen- te descritto.
  • Seite 202 1. Prima di iniziare la terapia, assicurarsi che venga prodotto l'aerosol (dal nebulizzatore fuorie- sce una nebbia fine). Informazioni su PIF-Control System: La tecnologia PIF-Control System di PARI nella parte superiore del nebulizzatore consente di imparare a eseguire un'inalazione lenta e controllata. In tal modo viene migliorato l'afflusso di principio attivo nelle vie respiratorie inferiori.
  • Seite 203 Terapia inalatoria INALAZIONE CON IL BOCCAGLIO 1. Sedersi tenendo una posizione eretta e rilassata. 2. Afferrare il boccaglio con i denti e stringerlo con le labbra. 3. Inspirare il più lentamente e profondamente possibile attraverso il boccaglio ed espirare in modo rilassato.
  • Seite 204 • Controllare che non si verifichino possibili effetti collaterali causati dalla fuoriuscita dell'ae- rosol. Tali effetti sono descritti nelle istruzioni per l'uso del medicinale utilizzato. Con maschera soft per bambini o per adulti PARI 1. Verificare che la valvola di espirazione sia premuta verso l'esterno, per poter espirare liberamente durante l'inala- zione.
  • Seite 205: Conclusione Della Terapia

    3.4 Conclusione della terapia 1. Spegnere il compressore portando l'interruttore on/off (acceso/spento) su "OFF". 2. Reinserire il nebulizzatore nell'apposito sostegno sul compressore. 3. Estrarre la spina dalla presa di corrente. Lo scollegamento completo dalla rete è assicurato solo se la spina viene estratta dalla presa di cor- rente.
  • Seite 206: Preparazione Igienica

    PREPARAZIONE IGIENICA ATTENZIONE Pericolo di infezioni per contaminazione crociata durante il cambio di paziente Se un prodotto viene utilizzato per diversi pazienti sussiste il pericolo di trasferimento dei ger- mi da un paziente all’altro. • Pulire, disinfettare e sterilizzare tutti i componenti prima di ogni cambio di paziente. •...
  • Seite 207: Cicli Di Preparazione Igienica In Ambiente Domestico

    Sostituzione dopo 200 ore di utilizzo (ca. 1 anno) 7) Nella terapia di pazienti a rischio disinfettare i componenti una volta al giorno. Osservare le altre informazioni per i pazienti a rischio[vedere: Preparazione igienica per pazienti a rischio, a pagina 28]. 8) I filtri dell'aria sono contenuti in ogni PARI Year Pack.
  • Seite 208: Cicli Di Preparazione Igienica In Strutture Sanitarie Professionali

    Cicli di preparazione igienica in strutture sanitarie professionali SENZA CAMBIO DI PAZIENTE – Pulizia immediatamente dopo ogni utilizzo Componenti del nebulizzatore – Disinfezione una volta alla settimana – Pulizia immediatamente dopo ogni utilizzo Componenti della maschera – Disinfezione una volta alla settimana Elastico Pulizia in caso di sporco visibile Alloggiamento del compressore Pulizia in caso di sporco visibile...
  • Seite 209: Limiti Della Preparazione Igienica In Strutture Sanitarie Professionali

    4.2 Limiti della preparazione igienica Limiti della preparazione igienica in ambiente domestico Nebulizzatore e accessori, disinfezione 300 preparazioni igieniche, max. 1 anno Maschera, disinfezione 300 preparazioni igieniche, max. 1 anno Limiti della preparazione igienica in strutture sanitarie professionali Nebulizzatore e accessori, disinfezione 300 approntamenti, max. 1 anno Nebulizzatore e accessori, sterilizzazione 100 preparazioni igieniche, max. 1 anno...
  • Seite 210 4.4 Preparazione igienica del nebulizzatore e della maschera I seguenti prodotti possono essere puliti, disinfettati e sterilizzati secondo le procedure descritte di seguito: – Nebulizzatore PARI e accessori PARI – Maschera soft PARI Il tubo di collegamento e l’elastico della maschera devono essere trattati a parte.
  • Seite 211 E s e c u z i o n e A - Disinfezione termica in acqua bollente STRUMENTI: – Pentola pulita – Acqua potabile ESECUZIONE: 1. Immergere tutti i componenti in abbondante acqua bollente per almeno 5 minuti. B - Con un dispositivo per la disinfezione termica di biberon disponi- bile in commercio STRUMENTI: –...
  • Seite 212 – Temperatura: 134°C – Tempo di mantenimento: da min. 3 a max. 5 minuti Informazioni sulla sterilizzazione della ma- schera soft PARI: Per la sterilizzazione di questo tipo di maschera uti- lizzare sempre il relativo stabilizzatore, poiché le alte temperature possono alterarne la forma ergonomi- 1.
  • Seite 213 4.5 Preparazione igienica del compressore PERICOLO Rischio per la vita causato da folgorazione I liquidi possono essere conduttori di corrente, quindi rappresentano un rischio di folgorazio- • Spegnere il compressore ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di ogni pulizia. NOTA Pericolo di guasto dell'apparecchio in seguito a infiltrazione di liquidi Se penetrano dei liquidi all'interno del compressore, si possono verificare malfunzionamenti.
  • Seite 214 E s e c u z i o n e 1. Controllare tutti i componenti del prodotto dopo ogni pulizia e disinfezione. 2. Sostituire i componenti rotti, deformati o molto scoloriti. Il filtro dell'aria deve essere controllato a intervalli regolari (dopo ogni 10 utilizzi). Se presenta un colore marrone o grigio, è...
  • Seite 215 4.6 Preparazione igienica del tubo di collegamento Asciugare il tubo di collegamento dopo ogni utilizzo. La durata utile del flessibile di collegamento è di max. 1 anno. E s e c u z i o n e STRUMENTI: La procedura è stata convalidata in Europa con l'utilizzo di: ®...
  • Seite 216 4.7 Ulteriori informazioni sulla preparazione igienica Altre procedure convalidate per la preparazione igienica Le istruzioni riportate sono state convalidate da PARI come idonee per la preparazione del dispo- sitivo medico per il suo riutilizzo. Altre procedure convalidate per la preparazione igienica: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_institu-...
  • Seite 217: Risoluzione Degli Errori

    RISOLUZIONE DEGLI ERRORI Solo il servizio tecnico di PARI GmbH o un servizio di assistenza espressamente autorizzato da PARI GmbH può riparare il compressore. Se il compressore viene aperto o manipolato da altre persone, decadono tutte le garanzie. In questo caso PARI GmbH non si assume alcuna responsabi- lità.
  • Seite 218: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 6.1 Compressore Dati generali del compressore Tensione dell'alimentazione 220 – 240 V Frequenza di rete 50 Hz Assorbimento di corrente 0,95 A Dimensioni dell'alloggiamento (L × A × P) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Peso 1,7 kg Pressione d'esercizio 1,6 bar Flusso del compressore 5,0 l/min Rumorosità 54 dB(A) Classificazione secondo le norme IEC 60601-1 / EN 60601-1 Tipo di protezione da scossa elettrica Classe di protezione II Grado di protezione da scossa elettrica del componente utilizzato...
  • Seite 219: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica In base alle norme sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) i dispositivi medici elettrici richie- dono particolari precauzioni. Devono essere installati e messi in funzione solo in conformità con le indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica. Dispositivi portatili di comunicazione ad alta frequenza potrebbero influenzare i dispositivi medici elettrici.
  • Seite 220: Condizioni Ambientali

    Condizioni ambientali ESERCIZIO Temperatura dell'ambiente Tra +5°C e +40°C Umidità relativa dell'aria Tra il 30% e il 75% (senza condensa) Pressione atmosferica tra 700 hPa e 1.060 hPa Il compressore è progettato per l'utilizzo in tutte le aree dell'assistenza sanitaria. Non è consentito l'utilizzo in treni, veicoli e aerei.
  • Seite 221 Volume del residuo [ml] (de- finito mediante analisi gravi- 1,16 1,16 1,10 metrica) Velocità di erogazione riferi- ta al volume di riempimento [%/min] 11) Utilizzo con compressore PARI BOY Pro (Tipo 130). 12) MMAD = Diametro aerodinamico mediano di massa 13) GSD = Deviazione standard geometrica...
  • Seite 222 Flusso nominale Flusso minimo del Flusso massimo Supporto dell'ugello del compressore compressore del compressore (rosso) (5 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,6 bar) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Frazione respirabile (inalabi- 74,0 79,6 80,6 le) [% < 5 µm] Percentuale di aerosol 26,4 30,3 34,6 [% < 2 µm]...
  • Seite 223: Smaltimento

    7.2 Collegamenti Dati tecnici sulla compatibilità elettromagnetica: Condizioni di garanzia: https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- https://www.pari.com/int/warranty-conditions magnetic-compatibility-EMV.pdf Sistemi di inalazione PARI in aereo: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Direttiva 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Seite 224 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 225 Instrucciones de uso ® Sistema de inhalación PARI BOY ® • Modelo: Compresor PARI BOY  Pro (Tipo 130) ® • Modelo: Nebulizador PARI LC SPRINT (Tipo 023) • Modelo: Mascarilla soft PARI (Tipo 041) • Sistema de inhalación PARI para la terapia de las vías respiratorias infe- riores...
  • Seite 226 Marcas comerciales registradas de PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation en Alemania y/ o en otros países: ® ® ® , LC SPRINT , PARI Garantía PARI ofrece una garantía de 4 años para el compresor. El periodo de garantía se inicia a partir de la fecha de compra.
  • Seite 227 ÍNDICE ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............4 Finalidad de uso..........................4 Indicaciones ..........................5 Contraindicaciones........................5 Identificación ..........................5 Información sobre seguridad y advertencias..................7 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............11 Componentes..........................11 Visión general y nombres ......................11 Elementos funcionales.........................12 Descripción del funcionamiento ....................13 Información sobre el material .....................14 Mantenimiento ...........................15 Vida útil............................
  • Seite 228: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1.1 Finalidad de uso El sistema de inhalación PARI está compuesto por un compresor PARI, un nebulizador PARI y acce- sorios PARI. Este sistema se utiliza para el tratamiento de las vías respiratorias bajas. Este producto puede utilizarse en el entorno domiciliario y también en entornos sanitarios profe- sionales.
  • Seite 229 El nebulizador solo debe conectarse a un compresor PARI o a un sistema de suministro de gas centralizado. Para la conexión a un sistema de suministro de gas centralizado se ha previsto el uso de PARI CENTRAL. La administración suele durar entre 5 y 10 minutos y, como máximo, 20 minutos (en función de la cantidad de líquido).
  • Seite 230 On / Off Compresor PARI BOY Pro Filtro de aire para el compresor tipo 130 Mascarilla pediátrica soft "Spiggy" PARI Cinta de goma Estabilizador para mascarillas Nebulizador PARI LC SPRINT con adaptador de tobera Adaptador de tobera (rojo) Tubo flexible...
  • Seite 231 Solo si el usuario las cumple y las respeta se podrá utili- zar este producto PARI de forma segura. Utilice este producto PARI únicamente tal y como se indica en estas instrucciones de uso. También se debe respetar la información de uso de la solución para inhalación utilizada.
  • Seite 232 Los pacientes traqueotomizados no pueden inhalar con una boquilla. Necesitan un accesorio es- pecial para poder realizar la terapia inhalada. Si es su caso debe ponerse en contacto con su mé- dico para recibir más información. Los productos de cuidado de la piel que contienen aceites y grasas pueden dañar los componen- tes de plástico blandos.
  • Seite 233 Riesgo de avería del aparato Tenga en cuenta las advertencias siguientes para evitar una avería en el aparato: – Asegúrese de que la tensión eléctrica y la frecuencia de red locales se correspondan con los da- tos indicados en la placa identificativa del compresor. –...
  • Seite 234 El uso de productos de otros fabricantes puede incrementar las emisiones electromagnéticas perturbadoras o reducir la inmunidad electromagnética del aparato PARI. • Utilice solo recambios originales y accesorios originales de PARI. Pérdida de eficacia del tratamiento debido al incumplimiento de las instrucciones de higiene ATENCIÓN...
  • Seite 235: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2.1 Componentes Los componentes del producto incluidos en el volumen de suministro son específicos de cada país y pueden diferir en cuanto a su alcance de los componentes descritos en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, consulte el volumen de suministro en el embalaje. 2.2 Visión general y nombres 1 Compresor 2 Nebulizador...
  • Seite 236: Elementos Funcionales

    2.3 Elementos funcionales El compresor dispone de los siguientes elementos funcionales: Asidero Cable de alimentación (está unido al compresor y no se puede desmontar) Soporte de cable Ranuras de ventilación Soporte para el nebulizador Placa identificativa (en la parte inferior del aparato) Salida de aire Filtro de aire Interruptor...
  • Seite 237: Descripción Del Funcionamiento

    Líquido Aire comprimido En combinación con una boquilla y una mascarilla adecuada, el nebulizador PARI LC SPRINT es adecuado para tratar a pacientes de todas las edades. Los adaptadores de tobera descritos a con- tinuación son especialmente adecuados para los grupos de edad correspondientes.
  • Seite 238: Información Sobre El Material

    Se puede sacar el aire por la abertura o válvula de espiración del extremo inferior de la mascarilla sin necesidad de quitarla. La mascarilla pediátrica y para adultos soft PARI puede fijarse al rostro mediante una cinta de go- ma. La cinta de goma se sujeta en los orificios laterales de la mascarilla.
  • Seite 239 PARI, adaptador de tubo, tubo tornos sanitarios profesionales, página 29] flexible y accesorios Una vez finalizada la vida útil, renueve el componente afectado del producto. Para ello se ofrecen juegos de mantenimiento y/o PARI Year Packs (nebulizador, tubo flexible y filtro de aire para un compresor).
  • Seite 240: Modo De Uso

    • Se ha suspendido la comercialización de PARI CENTRAL O2. • Si utiliza un PARI CENTRAL O2 que aún esté presente en el mercado, únicamente realice la oxigenoterapia tras su consulta y bajo la supervisión de personal sanitario.
  • Seite 241: Colocación Del Compresor

    3.1 Colocación del compresor La estancia en la que se utilice el compresor debe cumplir ciertos requisitos en relación con las condiciones ambientales de servicio [véase: Funcionamiento, página 40]. Tenga además en cuenta las siguientes advertencias antes de la instalación: PELIGRO Riesgo de incendio por cortocircuito Un cortocircuito en el compresor puede provocar un incendio.
  • Seite 242: Preparación Del Tratamiento

    AVISO Riesgo de avería del aparato por penetración de polvo Si el compresor se utiliza en un entorno con mucho polvo éste podría acumularse en el interior de la carcasa. Esto podría provocar una avería. • No utilice el compresor nunca sobre el suelo, bajo la cama ni en talleres. •...
  • Seite 243 1. Encaje el adaptador de tobera ejerciendo una ligera pre- sión sobre la tobera de la parte inferior del nebulizador. La flecha del adaptador de tobera debe señalar hacia arriba. 2. Coloque la parte superior del nebulizador sobre la parte inferior y ciérrelo girando a derechas.
  • Seite 244 USO DE LA MASCARILLA 1. En su caso, fije la cinta de goma en la mascarilla. 2. Conecte la mascarilla al nebulizador. Al utilizar la mascarilla, asegúrese de que la plaquita de la válvula de espiración esté presionada hacia fuera pa- ra poder espirar sin problemas durante la inhalación.
  • Seite 245: Realización Del Tratamiento

    Si se deben utilizar varias soluciones de inhalación sucesivamente: 1. Lave el nebulizador con agua potable después de cada uso. 2. Elimine el exceso de agua del nebulizador sacudiéndolo. 3. Introduzca en el nebulizador la siguiente solución para inhalación siguiendo los pasos descri- tos.
  • Seite 246 Información sobre el PIF-Control System: El PIF-Control System de PARI de la parte superior del nebulizador sirve para aprender a hacer una inhalación lenta y controlada. De esta forma se mejora la absorción del principio activo en las vías respiratorias bajas.
  • Seite 247 USO DEL DISPOSITIVO INTERRUPTOR LC Si está montado el dispositivo interruptor LC, solo se generará aerosol cuando se pulse la tecla de interrupción. Haga lo siguiente para inhalar e interrumpir la generación de aerosol durante la es- piración: 1. Pulse la tecla de interrupción para generar aerosol. Nota: Si la tecla no se puede accionar significa que está...
  • Seite 248 • Tenga en cuenta los posibles efectos adversos derivados de la salida de aerosol descritos en el prospecto que acompaña al fármaco. Con mascarilla pediátrica y mascarilla para adultos soft PARI 1. Compruebe si la plaquita de la válvula de espiración se encuentra hacia fuera para que el paciente pueda espi- rar sin problemas durante la inhalación.
  • Seite 249: Finalización Del Tratamiento

    3.4 Finalización del tratamiento 1. Desconecte el compresor poniendo el interruptor de encendido/apagado en "OFF". 2. Vuelva a colocar el nebulizador en el soporte del compresor. 3. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Solo se puede garantizar que el aparato está totalmente desconectado de la red si el enchufe se ha extraído de la toma de corriente.
  • Seite 250 HIGIENE ATENCIÓN Riesgo de infección por contaminación cruzada si hay cambio de paciente Si un producto se utiliza para distintos pacientes existe el riesgo de que un paciente contagie a otro sus gérmenes. • Limpie, desinfecte y esterilice todos los componentes del producto antes de cada cambio de paciente.
  • Seite 251 7) Desinfectar los componentes una vez al día en caso de tratamiento de pacientes de riesgo. Tenga en cuenta la información adicional sobre pacientes de riego [véase: Higienización en caso de pacientes de riesgo, página 29]. 8) Los filtros de aire están incluidos en cada PARI Year Pack.
  • Seite 252: Sin Cambio De Paciente

    Ciclos de higienización en entornos sanitarios profesionales SIN CAMBIO DE PACIENTE – Limpiar inmediatamente después de cada uso Componentes del nebulizador – Desinfectar al menos una vez a la semana – Limpiar inmediatamente después de cada uso Componentes de la mascarilla –...
  • Seite 253 Higienización en caso de pacientes de riesgo ATENCIÓN Peligro de infección en caso de pacientes de riesgo Para los pacientes de riesgo, las infecciones de las vías respiratorias implican un mayor riesgo de deterioro de su estado general, ya que son especialmente vulnerables a los gérmenes resi- duales.
  • Seite 254 Los siguientes productos se pueden limpiar, desinfectar y esterilizar según los procedimientos descritos a continuación: – Nebulizador PARI y accesorios PARI – Mascarilla soft PARI El tubo flexible y la cinta de goma de la mascarilla deben recibir un tratamiento aparte.
  • Seite 255 P r o c e d i m i e n t o ELEMENTOS NECESARIOS: – Agua potable a una temperatura de 40 °C aproximadamente – Detergente para vajillas corriente – Recipiente con capacidad suficiente PROCEDIMIENTO: 1. Salvo indicación contraria del fabricante del de- tergente para lavavajillas, añada aproximada- mente 1 cucharadita de detergente para lavavaji- llas a 3 litros de agua potable templada.
  • Seite 256 P r o c e d i m i e n t o A. Desinfección térmica en agua hirviendo ELEMENTOS NECESARIOS: – Olla limpia – Agua potable PROCEDIMIENTO: 1. Sumerja todos los componentes sueltos en agua hirviendo durante al me- nos 5 minutos.
  • Seite 257 – Temperatura: 134°C – Duración: mín. 3 minutos hasta 5 minutos máx. Información sobre la esterilización de la mas- carilla soft PARI: Para esterilizar este tipo de mascarillas utilice siem- pre el estabilizador para mascarillas correspondien- te a fin de evitar que la mascarilla pueda quedar de- formada a causa de las elevadas temperaturas.
  • Seite 258 4.5 Higienización del compresor PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica Los líquidos son conductores de electricidad, lo que va asociado al riesgo de descarga eléctrica. • Antes de limpiar el compresor apáguelo y extraiga el enchufe de la toma de corriente. AVISO Riesgo de avería del aparato por la penetración de líquidos Si penetran líquidos en el compresor éste se puede averiar.
  • Seite 259 P r o c e d i m i e n t o 1. Revise siempre todos los componentes del producto después de haberlos limpiado y desinfectado. 2. Sustituya los componentes defectuosos, deformados o muy decolorados. El filtro de aire se debe comprobar con regularidad (cada 10 aplicaciones). Cámbielo si se ha puesto de color marrón o gris, si está...
  • Seite 260 4.6 Higienización del tubo flexible Después de cada uso, seque el tubo flexible. La vida útil del tubo flexible es de 1 año como máximo. P r o c e d i m i e n t o ELEMENTOS NECESARIOS: El procedimiento está...
  • Seite 261 4.7 Más información sobre la higienización Otros procedimientos validados para la higienización Las instrucciones mencionadas han sido validadas por PARI como adecuadas para preparar su producto sanitario para su reutilización. Otros métodos validados para la higienización: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_institu- tion_Validated_Reprocessing_Methods.pdf Asegúrese de que, con la higienización realmente efectuada mediante su equipo, su personal y los productos químicos empleados, se han obtenido los resultados deseados.
  • Seite 262: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solo el servicio técnico de PARI GmbH o un centro de servicio autorizado expresamente por PARI GmbH pueden hacer reparaciones en el compresor. La apertura o manipulación del compresor por otras personas invalidará de inmediato todos los derechos de garantía. En estos casos PARI GmbH no asumirá...
  • Seite 263: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 6.1 Compresor Información general sobre el compresor Tensión de alimentación 220 – 240 V Frecuencia de red 50 Hz Consumo de potencia 0,95 A Dimensiones de la carcasa (Ancho x Alto x Lar- 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Peso 1,7 kg Presión 1,6 bar Caudal del compresor 5,0 l/min Nivel de presión acústica 54 dB(A) Clasificación según IEC 60601-1 / EN 60601-1 Tipo de protección contra descarga eléctrica...
  • Seite 264: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Los equipos médicos eléctricos están sujetos a condiciones de seguridad específicas en relación con la compatibilidad electromagnética (CEM). Sólo se pueden instalar y utilizar si se cumplen los requisitos sobre CEM. Los sistemas de comunicación de alta frecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos médicos eléctricos.
  • Seite 265 6.2 Nebulizador Datos generales sobre el nebulizador Tamaño 10 cm × 10 cm × 4 cm Peso 31-33 g Propelentes aire, oxígeno Caudal mínimo del compresor 3,0 l/min Presión de servicio mínima 0,5 bar/50 kPa Caudal máximo del compresor 6,0 l/min Presión de servicio máxima 2,0 bar/200 kPa Volumen de llenado mínimo 2 ml Volumen de llenado máximo 8 ml 10) Sin boquilla ni mascarilla;...
  • Seite 266 Volumen residual [ml] (mé- 1,16 1,16 1,10 todo gravimétrico) Velocidad de salida asociada al volumen de llenado [%/ min] 11) Uso con el compresor PARI BOY Pro (Tipo 130). 12) MMAD = Mediana del diámetro aerodinámico de la masa 13) GSD = Desviación estándar geométrica...
  • Seite 267 Caudal nominal Caudal mínimo del Caudal máximo Adaptador de tobera del compresor compresor del compresor (rojo) (5 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,6 bar) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Fracción respirable 74,0 79,6 80,6 [% < 5 µm] Proporción de aerosol 26,4 30,3 34,6 [% < 2 µm] Proporción de aerosol...
  • Seite 268: Información Adicional

    7.2 Enlaces Datos técnicos sobre compatibilidad electromag- Condiciones de garantía: nética: https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf Sistemas de inhalación PARI en aviones: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Directiva 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 272 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 273 Manual de instruções ® Sistema de inalação PARI BOY ® • Modelo: Compressor PARI BOY  Pro (tipo 130) ® • Modelo: Nebulizador PARI LC SPRINT (tipo 023) • Modelo: Máscara soft PARI (tipo 041) • Sistema de inalação PARI para terapia das vias respiratórias inferiores...
  • Seite 274 As marcas comerciais registadas da PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation na Alemanha e/ou em outros países: ® ® ® , LC SPRINT , PARI Garantia A PARI concede ao compressor uma garantia de 4 anos. O prazo de garantia entra em vigor a partir da data de compra.
  • Seite 275 ÍNDICE INDICAÇÕES IMPORTANTES ............... 4 Indicações de uso..........................4 Indicação............................5 Contraindicação ..........................5 Marcação ............................5 Informações de segurança e advertências ..................7 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............11 Material fornecido........................11 Visão geral e designações ......................11 Elementos funcionais ........................12 Descrição do funcionamento .......................13 Informação sobre os materiais ....................14 Manutenção..........................15 Durabilidade ..........................15 UTILIZAÇÃO ...................
  • Seite 276: Indicações Importantes

    Apenas podem ser utilizadas soluções e suspensões autorizadas para a terapia de nebulizador. O nebulizador só pode ser ligado a um compressor PARI ou a um sistema de fornecimento de gás central. O PARI CENTRAL destina-se a ser ligado a um sistema de fornecimento de gás central.
  • Seite 277 A duração de uma utilização é de aprox. 5 a 10 minutos, no máximo de 20 minutos (dependendo da quantidade de líquido). Máscara A máscara soft PARI é um acessório para a terapia de inalação. Permite que o aerossol seja inalado pela boca e pelo nariz.
  • Seite 278 Ligar/desligar Compressor PARI BOY Pro Filtro de ar para compressor tipo 130 Máscara para crianças soft "Spiggy" PARI Tira de borracha Estabilizador de máscara Nebulizador PARI LC SPRINT com adaptador para o bico Adaptador para o bico (vermelho) Mangueira de ligação...
  • Seite 279 1.5 Informações de segurança e advertências O presente manual de instruções contém informações importantes, informações de segurança e medidas de prevenção. O produto PARI apenas pode ser usado com segurança se for respeitado o manual de instruções. Utilize este produto PARI apenas conforme descrito no presente manual de instruções.
  • Seite 280 Os pacientes traqueostomizados não podem inalar com um bocal. Necessitam de acessórios especiais para poder realizar a terapia de inalação. Neste caso, contacte um médico para mais informações. Produtos oleosos e gordurosos de tratamento para a pele podem danificar os componentes de plástico macios.
  • Seite 281 Perigo devido a danos no aparelho De modo a evitar um dano no aparelho, deve prestar atenção às seguintes indicações: – Certifique-se de que a tensão de rede local e a frequência de rede correspondem às especificações da placa de características do compressor. –...
  • Seite 282 A utilização de produtos de outras marcas pode causar uma maior emissão de interferências eletromagnéticas ou uma menor resistência a interferências eletromagnéticas do aparelho PARI. • Utilize exclusivamente peças de reposição e acessórios originais da PARI. Perturbação da terapia devido a incumprimento das indicações dos preparativos de higiene CUIDADO Perturbação da terapia...
  • Seite 283: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO 2.1 Material fornecido Os componentes do produto incluídos no material fornecido são específicos de cada país e podem diferir dos componentes descritos neste manual de instruções. Assim sendo, consulte o material fornecido na embalagem. 2.2 Visão geral e designações 1 Compressor 2 Nebulizador Parte superior do nebulizador...
  • Seite 284: Elementos Funcionais

    2.3 Elementos funcionais O compressor dispõe dos seguintes elementos funcionais: Pega de transporte Cabo de alimentação (fixamente ligado ao compressor) Suporte do cabo Orifícios de ventilação Suporte do nebulizador Chapa de dados (parte inferior do aparelho) Ligação do ar Filtro de ar Interruptor de ligar/desligar 6) O tipo de tomada é...
  • Seite 285: Descrição Do Funcionamento

    Líquido Ar comprimido Em combinação com um bocal ou uma máscara adequada, o nebulizador PARI LC SPRINT está indicado para a terapia de pacientes de todas as faixas etárias. Os adaptadores para o bico descritos abaixo são particularmente adequados para as respetivas faixas etárias.
  • Seite 286: Informação Sobre Os Materiais

    A abertura ou a válvula de expiração na extremidade inferior da máscara permite expirar, sem ser necessário retirar a máscara. A máscara para crianças e adultos soft PARI pode ser fixada no rosto com a ajuda da tira de borracha. O elástico é fixado nos olhais laterais da máscara.
  • Seite 287 Se a vida útil prevista for alcançada, substitua o componente do produto em causa. Neste caso, estão disponíveis conjuntos de aquisição suplementar ou PARI Year Packs (nebulizador com mangueira de ligação e filtro de ar para um compressor).
  • Seite 288: Instalar O Compressor

    No caso de pacientes com exacerbação da COPD, pode ocorrer dificuldade respiratória aguda devido à terapia operada com oxigénio. • A distribuição do PARI CENTRAL O2 foi interrompida. • Caso utilize um PARI CENTRAL O2 ainda disponível no mercado, efetue a terapia operada com oxigénio apenas após consulta e sob a supervisão de profissionais. CUIDADO Perigo de ferimentos por queimadura Em determinadas circunstâncias, algumas peças acessíveis no compressor, incluindo a...
  • Seite 289 PERIGO Risco de incêndio devido a curto-circuito Um curto-circuito no compressor pode provocar um incêndio. Neste caso, para reduzir o risco de incêndio, observe as seguintes indicações: • Não utilize o compressor na proximidade de materiais facilmente inflamáveis como, p. ex., cortinas, toalhas de mesa ou papel.
  • Seite 290: Preparar A Terapia

    Instale o compressor da seguinte forma: 1. Instale o compressor sobre uma base fixa, plana, limpa e seca.  CUIDADO! Disponha o cabo de alimentação de forma a prevenir que alguém tropece ou fique emaranhado. A disposição desfavorável de ligações de cabo representa perigo de ferimentos.
  • Seite 291 Alternativamente: 1. Encaixe o dispositivo interruptor LC no nebulizador. 2. Encaixe a mangueira de ligação na entrada de ar lateral no dispositivo interruptor LC. Preparar a terapia de inalação UTILIZAR O BOCAL 1. Encaixe o bocal no nebulizador. UTILIZAR A MÁSCARA 1.
  • Seite 292 Encher o nebulizador NOTA A tampa do nebulizador pode partir-se A tampa pode partir-se, caso seja rodada na direção errada. O nebulizador não poderá mais ser utilizado e não pode ser reparado. • Rode a tampa apenas na direção indicada na dobradiça. 1.
  • Seite 293: Realizar A Terapia

    3.3 Realizar a terapia Antes de realizar uma terapia, têm de ser lidas e compreendidas todas as informações de segurança e advertências contidas neste manual de instruções. Durante a terapia, mantenha o nebulizador sempre na vertical. 1. Utilize o adaptador de mangueira para ligar a mangueira de ligação ao compressor.
  • Seite 294 1. Antes de iniciar a terapia, certifique-se de que é gerado aerossol (o nebulizador expele uma névoa fina). Informação sobre o PIF-Control System: O PARI PIF-Control System na parte superior do nebulizador serve para aprender a inalar de forma lenta e controlada. Assim é melhorada a absorção da substância nas vias respiratórias inferiores.
  • Seite 295 Terapia de inalação INALAR COM BOCAL 1. Sente-se descontraidamente e com as costas direitas. 2. Prenda o bocal entre os dentes e cerre os lábios em volta do bocal. 3. Inspire tão lenta e profundamente quanto possível através do bocal e volte a expirar descontraidamente.
  • Seite 296: Terminar A Terapia

    • Preste atenção a possíveis efeitos secundários devido à saída de aerossol. Estes estão descritos nas informações de utilização do respetivo medicamento. Com máscara para crianças ou adultos soft PARI 1. Verifique se a válvula de expiração está pressionada para fora, para que seja possível expirar livremente durante a...
  • Seite 297: Preparativos De Higiene

    3.5 Guardar Depois de concluída a terapia, guarde o compressor do modo a seguir descrito: Para guardar o compressor, tire sempre a ficha da tomada. Os aparelhos elétricos ligados à rede elétrica representam uma potencial fonte de perigo. 1. NOTA! Não enrole o cabo de alimentação à volta do compressor.
  • Seite 298 CUIDADO Risco de infeção devido a germes residuais Caso se encontrem impurezas nos componentes individuais, poderão permanecer germes suscetíveis de se multiplicarem apesar da esterilização. Isso causa um risco de infeção. • Limpe, desinfete e seque por completo todos os componentes antes de uma esterilização. •...
  • Seite 299: Sem Mudança De Paciente

    Limpeza mecânica com desinfeção Tira de borracha Substituir a tira de borracha – Limpeza Caixa do compressor – Desinfeção por limpeza Substituição ao fim de 200 horas de serviço Filtro de ar (aprox. 1 ano) 8) Filtro de ar contido em cada PARI Year Pack.
  • Seite 300 Preparativos de higiene em pacientes de risco CUIDADO Perigo de infeção em pacientes de risco Nos pacientes de risco, as infeções das vias respiratórias constituem um elevado risco para a deterioração da sua condição geral porque são particularmente vulneráveis aos germes residuais.
  • Seite 301 Os produtos que se seguem podem ser limpos, desinfetados e esterilizados de acordo com os procedimentos descritos abaixo: – Nebulizador PARI e acessórios PARI – Máscara soft PARI A mangueira de ligação e a tira de borracha da máscara devem ser tratadas separadamente.
  • Seite 302 E x e c u ç ã o EQUIPAMENTO: – Água potável com uma temperatura de aprox. 40 °C – Detergente para a louça comum – Recipiente com capacidade suficiente EXECUÇÃO: 1. Salvo especificação em contrário pelo fabricante do detergente para a louça, adicione aprox. 1 colher de chá...
  • Seite 303 E x e c u ç ã o A – Desinfeção térmica em água a ferver EQUIPAMENTO: – Tacho limpo – Água potável EXECUÇÃO: 1. Coloque todos os componentes em água a ferver em ebulição durante pelo menos 5 minutos. B – Com um aparelho de desinfeção térmica comum para biberões EQUIPAMENTO: –...
  • Seite 304 – Temperatura: 134 °C – Tempo de atuação: mín. 3 a máx. 5 minutos Informação para a esterilização de uma máscara soft PARI: Para a esterilização deste tipo de máscara, utilize sempre o respetivo estabilizador de máscara, uma vez que as altas temperaturas podem alterar a capacidade de adaptação da máscara.
  • Seite 305 E x e c u ç ã o Guarde este produto conforme descrito a seguir: – Seco e sem poeira, p. ex., embrulhado num pano limpo e que não largue pelos (p. ex., um pano da louça) – Se necessário, protegido da contaminação (p. ex., com embalagem esterilizada opcional) 4.5 Preparativos de higiene do compressor PERIGO...
  • Seite 306 E x e c u ç ã o Utilize para a desinfeção um produto desinfetante comum à base de álcool (p. ex., isopropanol). Para a aplicação e dosagem do produto desinfetante é imprescindível observar as informações de utilização do produto utilizado. 1.
  • Seite 307 4.6 Preparativos de higiene da mangueira de ligação Seque a mangueira de ligação após cada utilização. A vida útil máxima da mangueira de ligação é de 1 ano. E x e c u ç ã o EQUIPAMENTO: Na Europa, o método foi validado mediante a utilização de: ®...
  • Seite 308 4.7 Mais informações sobre os preparativos de higiene Outros métodos validados para efetuar os preparativos de higiene As instruções fornecidas foram validadas como adequadas pela PARI para a preparação do seu dispositivo médico para a sua reutilização. Outros preparativos de higiene validados: https://www.pari.com/fileadmin/...
  • Seite 309: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS O compressor apenas pode ser reparado pelo departamento técnico da PARI GmbH ou por uma oficina de assistência oficialmente autorizada pela PARI GmbH. Se o compressor for aberto ou manipulado por outras pessoas, exclui-se qualquer direito de garantia. Nestes casos, a PARI GmbH não assume qualquer responsabilidade.
  • Seite 310: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS 6.1 Compressor Dados gerais do compressor Tensão de rede 220 – 240 V Frequência da rede 50 Hz Consumo de energia 0,95 A Dimensões do dispositivo (L × A × P) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Peso 1,7 kg Pressão 1,6 bar Fluxo do compressor 5,0 l/min Nível sonoro 54 dB(A) Classificação de acordo com a norma IEC 60601-1/EN 60601-1 Tipo de proteção contra choques elétricos Classe de proteção II Grau de proteção contra choque elétrico da peça de aplicação...
  • Seite 311: Compatibilidade Eletromagnética

    Compatibilidade eletromagnética Os aparelhos de eletromedicina estão sujeitos a medidas especiais de precaução no que diz respeito à compatibilidade eletromagnética (CEM). Só podem ser instalados e colocados em funcionamento de acordo com as indicações CEM. Os aparelhos de comunicação móveis e portáteis de alta frequência podem influenciar os aparelhos de eletromedicina.
  • Seite 312 6.2 Nebulizador Dados gerais do nebulizador Tamanho 10 cm × 10 cm × 4 cm Peso 31 g a 33 g Gases de operação Ar, oxigénio Fluxo mínimo do compressor 3,0 l/min Pressão efetiva mínima 0,5 bar/50 kPa Fluxo máximo do compressor 6,0 l/min Pressão efetiva máxima 2,0 bar/200 kPa Volume mínimo de enchimento 2 ml Volume máximo de enchimento 8 ml 10) Sem bocal ou máscara;...
  • Seite 313 0,16 0,18 Volume residual [ml] (determinado por 1,16 1,16 1,10 gravimetria) Outputrate em relação ao volume de enchimento [%/ min] 11) Funcionamento do compressor PARI BOY Pro (tipo 130). 12) MMAD = Diâmetro Aerodinâmico de Massa Médio 13) GSD = Desvio padrão geométrico...
  • Seite 314 Fluxo nominal do Fluxo mínimo do Fluxo máximo do Adaptador para o bico compressor compressor compressor (vermelho) (5 l/min – (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) 1,6 bar) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Fração respirável (inalável) 74,0 79,6 80,6 [% < 5 µm] Teor de aerossol [% < 2 µm] 26,4 30,3 34,6 Teor de aerossol...
  • Seite 315 Dados técnicos relativos à compatibilidade Condições de garantia: eletromagnética: https://www.pari.com/int/warranty-conditions https://www.pari.com/fileadmin/041D0623- Electromagnetic-compatibility-EMV.pdf Sistemas de inalação PARI em aviões: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Diretiva 2012/19/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO, de 04 de julho de 2012, relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Seite 316 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 317 Návod k použití ® Inhalační systém PARI BOY ® • Model: Kompresor PARI BOY  Pro (Typ 130) ® • Model: Nebulizátor PARI LC SPRINT  (Typ 023) • Model: Měkká maska PARI (typ 041) • Inhalační systém PARI pro léčbu dolních cest dýchacích...
  • Seite 318: Autorská Práva

    PARI k dispozici, např. proto, že jsou specifické pro danou zemi, případně jsou volitelné. Při používání systémů, produktů a funkcí je třeba dodržovat platné předpisy dané země.
  • Seite 319 OBSAH DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ ..............4 Určení účelu ..........................4 Indikace ............................5 Kontraindikace ..........................5 Označení ............................5 Bezpečnostní a výstražná upozornění.....................7 POPIS PRODUKTU................10 Obsah balení ..........................10 Přehled a označení ........................11 Funkční prvky ..........................12 Popis funkce..........................13 Informace o materiálech......................14 Údržba ............................15 Životnost .............................15 POUŽÍVÁNÍ..................
  • Seite 320: Důležitá Upozornění

    Pokud pacient sám není schopen tento produkt bezpečně používat, musí léčbu provádět odpovědná osoba. Tento produkt PARI je určen pouze pro pacienty, kteří samostatně dýchají a jsou při vědomí. Frekvenci a dobu používání určí podle vašich individuálních potřeb odborný zdravotnický pracovník Kompresor Kompresor PARI slouží...
  • Seite 321 Maska Měkká maska PARI je příslušenství pro inhalační léčbu. Umožňuje inhalovat aerosol ústy a nosem. Různé velikosti masek jsou vhodné pro léčbu pacientů následujících věkových skupin: – Měkká maska pro děti PARI Spiggy: Děti od 4 let Věkové údaje představují přibližné hodnoty. Skutečná velikost masky závisí na velikosti a tvaru obličeje každého jedince.
  • Seite 322 Symbol přeškrtnuté nádoby na odpad upozorňuje na nutnost použití tříděného odpadu. ZAP / VYP Kompresor PARI BOY Pro Vzduchový filtr pro kompresor typ 130 Měkká maska pro děti PARI "Spiggy" Gumová páska Stabilizátor masek Nebulizátor PARI LC SPRINT s nástavcem trysky Nástavec trysky (červený) Připojovací...
  • Seite 323: Obecné Informace

    1.5 Bezpečnostní a výstražná upozornění Tento návod k použití obsahuje důležité informace, bezpečnostní informace a bezpečnostní opatření. Tento produkt PARI lze bezpečně používat pouze v případě, kdy je uživatel dodržuje. Tento produkt PARI používejte pouze podle tohoto návodu k použití. Je třeba dodržovat také návod k použití použitého roztoku k inhalaci.
  • Seite 324 Pokud léčba nevede ke zlepšení zdravotního stavu nebo dokonce způsobí jeho zhoršení, obraťte se na odborné zdravotnické pracovníky Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem NEBEZPEČÍ Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem Kompresor je elektrický přístroj napájený ze síťového napětí. Je konstruován tak, aby nebyly přístupné...
  • Seite 325 Ovlivnění léčby elektromagnetickým rušením Použití jiných výrobků může vést ke zvýšení elektromagnetického vyzařování nebo snížení odolnosti přístroje PARI proti elektromagnetickému rušení. • Používejte výhradně originální náhradní díly a originální příslušenství PARI. Ovlivnění léčby v důsledku nerespektování pokynů pro hygienického ošetření pro další použití...
  • Seite 326: Popis Produktu

    Hlášení závažných incidentů Závažné události nahlaste výrobci a příslušnému úřadu. Změny zařízení POZOR Změny zařízení Pokud jsou na spotřebiči provedeny změny, nelze zaručit bezpečný a účelný provoz spotřebiče. Může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k přehřátí. • Na zařízení neprovádějte žádné úpravy. POPIS PRODUKTU 2.1 Obsah balení...
  • Seite 327 2.2 Přehled a označení 1 Kompresor 2 Nebulizátor Horní část nebulizátoru Nástavec trysky Spodní část nebulizátoru Přerušovač LC Náustek (s výdechovým ventilem) Hadicová spojka Připojovací trubice 3 Maska Gumová páska 4) Aplikační část 5) Kontaktní díl...
  • Seite 328 2.3 Funkční prvky Kompresor má následující funkční prvky: Držadlo Síťový kabel (neoddělitelně spojeno s kompresorem) Držák na kabely Větrací štěrbiny Držák pro nebulizátor Typový štítek (na spodní straně přístroje) Otvor pro stlačený vzduch Vzduchový filtr Spínač Zap./Vyp. 6) Typ vidlice se v jednotlivých zemích liší. Na obrázku je eurozástrčka (Typ „C“).
  • Seite 329: Popis Funkce

    Kapalina Stlačený vzduch V kombinaci s náustkem nebo vhodnou maskou je nebulizátor PARI LC SPRINT vhodný pro léčbu pacientů všech věkových kategorií. Níže popsané nástavce trysek jsou vhodné zejména pro uvedené věkové skupiny. Velikost kapek aerosolu určuje použitý nástavec trysky. Čím menší kapky jsou, tím hlouběji se dostanou do hlubších a menších částí...
  • Seite 330 Přes otvor nebo vydechovací ventil na spodní straně masky lze vydechovat, aniž byste museli masku snímat. Měkkou masku pro děti a dospělé PARI lze připevnit na obličej pomocí gumičky. Pryžová páska je připevněna k bočním kroužkům masky. Pouze v profesionálních zdravotnických zařízeních se během procesu sterilizace vkládá do masky stabilizátor masek, aby si maska zachovala svůj tvar.
  • Seite 331 Po dosažení očekávané životnosti vyměňte součást produktu dotčenou. K tomuto účelu jsou k dispozici dodatečné sady nebo PARI Year Packs (nebulizátor včetně připojovací trubice a vzduchového filtru pro kompresor).
  • Seite 332 Kyslíková terapie může způsobit akutní respirační tíseň u pacientů s CHOPN s exacerbací. • Prodej PARI CENTRAL O2 byl ukončen. • Pokud používáte PARI CENTRAL O2, který je stále na trhu, provádějte kyslíkovou terapii pouze po konzultaci s odborným personálem a pod jeho dohledem. POZOR Nebezpečí...
  • Seite 333 POZOR Ovlivnění léčby elektromagnetickým rušením Elektrické přístroje mohou způsobovat elektromagnetické rušení. To může ovlivňovat funkci přístroje a následně i léčbu. • Přístroj neumisťujte bezprostředně vedle nebo nad či pod jiným přístroj. • Dodržujte minimální odstup 30 cm od přenosných nebo bezdrátových komunikačních prostředků (včetně jejich příslušenství, například kabelů k anténám nebo externích antén). •...
  • Seite 334 3.2 Příprava léčby Sestavení nebulizátoru POZOR Nebezpečí ovlivnění léčby Poškozené součásti nebo nesprávně sestavený nebulizátor mohou ovlivnit funkci nebulizátoru i léčbu. • Před každým použitím zkontrolujte všechny díly nebulizátoru i veškeré příslušenství. • Poškozené, zdeformované nebo silně zabarvené součásti vyměňte. • Dodržujte pokyny k montáži uvedené v tomto návodu k použití. 1.
  • Seite 335 Příprava inhalační léčby INHALACE S NÁUSTKEM 1. Nasaďte na nebulizátor náustek. INHALACE S MASKOU 1. V případě potřeby připevněte k masce gumovou pásku. 2. Nasaďte na nebulizátor masku. Pokud používáte masku, dbejte na to, aby byl plátek ventilu vytlačen směrem ven. Jen v takovém případě můžete při inhalaci volně...
  • Seite 336 Naplnění nebulizátoru UPOZORNĚNÍ Možnost poškození víčka nebulizátoru Pokud víčkem nebulizátoru pohnete v nesprávném směru, může dojít k jeho odlomení. Nebulizátor je pak nepoužitelný a neopravitelný. • Víčkem pohybujte pouze ve směru vyznačeném na závěsu. 1. Zastrčte nebulizátor do příslušného držáku na kompresoru. 2. Zatlačením palcem zespodu na víčko otevřete víčko nebulizátoru.
  • Seite 337 3.3 Průběh léčby Před zahájením léčby je nutné přečíst a pochopit všechny bezpečnostní a výstražné pokyny uvedené v tomto návodu k použití. Nebulizátor držte při léčbě vždy ve svislé poloze. 1. V případě potřeby použijte hadicový adaptér a vytvořte s jeho pomocí spojení mezi připojovací trubicí a kompresorem.
  • Seite 338 „ON“. 1. Před zahájením léčby se ujistěte, že se vytváří aerosol (z nebulizátoru proudí jemná mlha). Informace o systému PIF-Control System: Systém PARI PIF-Control System v horní části nebulizátoru slouží k nácviku pomalé a kontrolované inhalace. Ta vylepšuje distribuci účinné látky do dolních cest dýchacích.
  • Seite 339 POUŽITÍ PŘERUŠOVAČE LC Pokud je nasazen přerušovač LC, začne nebulizátor vyvíjet aerosol až po stisknutí přerušovacího tlačítka. Při inhalaci a přerušování vyvíjení aerosolu během vydechování postupujte takto: 1. Stiskněte přerušovací tlačítko nebulizace a nebulizátor začne vyvíjet aerosol. Informace: Pokud tlačítko nelze stisknout, je zajištěno a přerušovač LC je nastaven na stálou nebulizaci.
  • Seite 340 • Dbejte na to, aby maska zcela obepínala oba koutky úst i nos. • Zvažujte možné nežádoucí účinky unikajícího aerosolu. Jsou popsány v návodu k použití příslušného léčiva. S měkkou maskou pro děti a dospělé PARI 1. Zkontrolujte, zda je vydechovací ventil vytlačen směrem ven, abyste mohli během inhalace volně vydechovat.
  • Seite 341 3.5 Skladování Po dokončení léčby uložte kompresor, jak je popsáno níže: Při ukládání kompresoru vždy vtáhněte síťovou vidlici ze zásuvky. Elektrické přístroje připojené k síti představují potenciální nebezpečí. 1. UPOZORNĚNÍ! Síťový kabel nenavíjejte kolem kompresoru. Při ohnutí síťového kabelu v malém poloměru nebo jeho zlomení hrozí přerušení vodičů v kabelu.
  • Seite 342 POZOR Nebezpečí infekce zbytkovými mikroorganismy Pokud se na jednotlivých dílech nachází nečistota, mohou zde i po sterilizaci zůstat zárodky schopné reprodukce. Tím vzniká nebezpečí infekce. • Všechny součásti je nutné před sterilizací důkladně vyčistit, dezinfikovat a vysušit. • Čistěte a dezinfikujte je výhradně podle schválených postupů. POZOR Nebezpečí...
  • Seite 343 – Dezinfekce – Sterilizace 7) Při léčbě rizikových pacientů dezinfikujte jednotlivé části jednou denně. Vezměte prosím na vědomí další informace o vysoce rizikových pacientech[viz část Hygienické ošetření pro další použití u vysoce rizikových pacientů na straně 28]. 8) Vzduchové filtry jsou součástí každého balení PARI Year Pack.
  • Seite 344 Připojovací trubice Strojové čištění a dezinfekce Gumová páska Výměna gumové pásky – Čištění Těleso kompresoru – Dezinfekce otřením Vzduchový filtr Výměna po 200 hodinách provozu (přibližně 1 rok) Hygienické ošetření pro další použití u vysoce rizikových pacientů POZOR Nebezpečí infekce u vysoce rizikových pacientů Pro vysoce rizikové...
  • Seite 345 Limity hygienického ošetření pro další použití v profesionálních zdravotnických zařízeních 300 hygienických ošetření pro další použití, Nebulizátory a příslušenství, dezinfekce max. 1 rok 100 hygienických ošetření pro další použití, Nebulizátory a příslušenství, sterilizace max. 1 rok 50 hygienických ošetření, Připojovací trubice max. 1 rok 300 hygienických ošetření pro další použití, Maska, dezinfekce max. 1 rok 100 hygienických ošetření...
  • Seite 346 4.4 Hygienické ošetření nebulizátoru a masky pro další použití Následující produkty lze čistit, dezinfikovat a sterilizovat podle níže popsaných postupů: – Nebulizátory PARI a příslušenství PARI – Měkká maska PARI Samostatně je třeba ošetřit připojovací trubici a gumovou pásku masky. P r o v e d e n í...
  • Seite 347 P r o v e d e n í A – Tepelná dezinfekce ve vroucí vodě VYBAVENÍ: – Čistý hrnec – Pitná voda PROVEDENÍ: 1. Vložte všechny součásti minimálně na 5 minut do prudce vroucí vody. B – Použití běžného tepelného dezinfekčního přístroje na kojenecké lahve VYBAVENÍ: –...
  • Seite 348 PROVEDENÍ: Teplota a doba sterilizace: – Teplota: 134 °C – Doba sterilizace: min. 3 až max. 5 minut Informace o sterilizaci měkké masky PARI: Pro sterilizaci tohoto typu masky vždy používejte vhodný stabilizátor masek, protože vysoké teploty mohou změnit její přiléhavost. 1. Vložte stabilizátor masek do masky podle obrázku.
  • Seite 349 4.5 Hygienické ošetření kompresoru pro další použití NEBEZPEČÍ Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem Kapaliny vedou proud, proto hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. • Před každým čištěním vypněte kompresor a vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poruchy při proniknutí kapalin Pokud do vnitřních částí kompresoru proniknou kapaliny, může dojít k poruše. •...
  • Seite 350 P r o v e d e n í 1. Po každém čištění a dezinfekci zkontrolujte všechny součásti výrobku. 2. Vyměňte vadné, zdeformované nebo silně zbarvené díly. V pravidelných intervalech (po každém 10. použití) je nutné zkontrolovat vzduchový filtr. Pokud je hnědý nebo šedý, je vlhký nebo zanesený a vyžaduje výměnu. Vzduchový...
  • Seite 351 4.6 Hygienické ošetření připojovací trubice pro další použití Po každém použití vysušte připojovací trubici. Životnost připojovací trubice činí max. 1 rok. P r o v e d e n í VYBAVENÍ: Postup je v Evropě schválen při použití následujících prostředků: ® –...
  • Seite 352 4.7 Další informace o hygienickém ošetření pro další použití Další ověřené postupy hygienického ošetření pro další použití Uvedené pokyny byly ověřeny společností PARI jako vhodné pro přípravu vašeho zdravotnického prostředku k opětovnému použití. Další ověřené postupy hygienického ošetření pro další použití: https://www.pari.com/fileadmin/ 041D0624_Professional_healthcare_institution_Validated_Reprocessing_Met hods.pdf...
  • Seite 353: Řešení Potíží

    ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Kompresor smí opravovat pouze oddělení technické podpory společnosti PARI GmbH nebo servis výslovně zmocněný společností PARI GmbH. Pokud kompresor otevře nebo s ním manipuluje jiná osoba, ztrácíte veškerá práva ze záruky. V takovém případě společnost PARI GmbH nepřebírá žádné záruky. V následujících situacích se obracejte na výrobce nebo distributora: –...
  • Seite 354: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE 6.1 Kompresor Obecné údaje o kompresoru Síťové napětí 220 – 240 V Frekvence v síti 50 Hz Příkon 0,95 A Rozměry přístroje (Š × V × H) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Hmotnost 1,7 kg Tlak 1,6 bar Průtok kompresorem 5,0 l/min Hladina akustického tlaku 54 dB(A) Klasifikace podle normy IEC 60601-1 / EN 60601-1 Druh ochrany proti úrazu elektrickým proudem Třída ochrany II Stupeň...
  • Seite 355: Elektromagnetická Kompatibilita

    Elektromagnetická kompatibilita Elektrické zdravotnické přístroje podléhají z hlediska elektromagnetické kompatibility (EMC) zvláštním opatřením. Mohou být instalovány a uváděny do provozu pouze s ohledem na pokyny EMC. Na elektrické zdravotnické přístroje mohou působit přenosné a mobilní vysokofrekvenční komunikační prostředky. Použití jiného než uvedeného příslušenství, měničů a vedení může vést ke zvýšení...
  • Seite 356 6.2 Nebulizátor Obecné údaje o nebulizátoru Velikost 10 cm × 10 cm × 4 cm Hmotnost 31 g až 33 g Provozní náplně Vzduch, kyslík Minimální průtok kompresorem 3,0 l/min Minimální provozní tlak 0,5 bar / 50 kPa Maximální průtok kompresorem 6,0 l/min Maximální provozní tlak 2,0 bar / 200 kPa Minimální objem náplně 2 ml Maximální objem náplně 8 ml 10) Bez náustku a masky;...
  • Seite 357 0,38 Rychlost dávkování aerosolu 0,07 0,16 0,18 [ml/min] Zbytkový objem [ml] 1,16 1,16 1,10 (stanoveno gravimetricky) Rychlost dávkování vzhledem k objemu náplně [%/min] 11) Provoz s kompresorem PARI BOY Pro (Typ 130). 12) MMAD = aerodynamický průměr inhalovaných částic 13) GSD = geometrická směrodatná odchylka...
  • Seite 358 Jmenovitý průtok Minimální průtok Maximální průtok kompresorem Nástavec trysky (červený) kompresorem kompresorem (5 l/min – 1,6 (3 l/min – 0,6 bar) (6 l/min – 1,9 bar) bar) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Respirabilní frakce 74,0 79,6 80,6 [% < 5 µm] Podíl aerosolu [% < 2 µm] 26,4 30,3 34,6...
  • Seite 359: Další Informace

    Všechny součásti výrobku lze likvidovat jako komunální odpad. Je třeba dodržovat předpisy pro likvidaci v dané zemi. 7.2 Odkazy Technické údaje k elektromagnetické Záruční podmínky: kompatibilitě: https://www.pari.com/de/garantiebedingungen https://www.pari.com/fileadmin/041D0623- Electromagnetic-compatibility-EMV.pdf Inhalační systémy PARI v letadlech: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2012/19/EU ze dne 04. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
  • Seite 360 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...
  • Seite 361 Instrukcja obsługi ® System do inhalacji PARI BOY ® • Model: Kompresor PARI BOY  Pro (typ 130) ® • Model: Nebulizator PARI LC SPRINT (typ 023) • Model: Miękka maska PARI (typ 041) • System do inhalacji PARI do terapii dolnych dróg oddechowych...
  • Seite 362: Informacje Kontaktowe

    Państwa produkcie PARI, np. ponieważ są one specyficzne dla danego kraju i/lub opcjo- nalne. Podczas użytkowania systemów, produktów i funkcji należy przestrzegać przepisów obowią- zujących w danym kraju.
  • Seite 363 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ................ 4 Przeznaczenie ..........................4 Wskazania .............................5 Przeciwwskazania..........................5 Oznaczenie ............................5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia................7 OPIS PRODUKTU ................10 Zakres dostawy..........................10 Przegląd i nazwy ..........................11 Elementy funkcjonalne ........................12 Opis funkcji ..........................13 Informacja o zastosowanych materiałach..................14 Konserwacja..........................15 Żywotność ...........................15 ZASTOSOWANIE ................
  • Seite 364: Ważne Informacje

    Jeśli pacjent nie jest w stanie sam bezpiecznie korzystać z tego produktu, leczenie musi przeprowa- dzić osoba odpowiedzialna. Ten produkt PARI nadaje się do użytku wyłącznie przez pacjentów przytomnych i mogących samo- dzielnie oddychać. Częstotliwość i długość trwania zabiegów ustala fachowy personel medyczny Kompresor Kompresor PARI służy do wytwarzania sprężonego powietrza potrzebnego do pracy nebulizato-...
  • Seite 365 Nebulizator można połączyć wyłącznie z kompresorem PARI lub z centralną instalacją gazów me- dycznych. PARI CENTRAL jest przeznaczony do podłączenia do centralnej instalacji gazów medycz- nych. Zabieg trwa od około 5 do 10 minut, ale maksymalnie 20 minut (w zależności od ilości cieczy). Maska Miękka maska PARI jest akcesorium do użytku w leczeniu wziewnym. Umożliwia wdychanie aero- zolu przez usta i nos.
  • Seite 366 Symbol prze- kreślonego pojemnika na śmieci wskazuje na konieczność selektywnej zbiórki. Wł./Wył. Kompresor PARI BOY Pro Filtr powietrza do kompresora typu 130 Maska dla dzieci miękka PARI „Spiggy” Opaska gumowa Stabilizator maski Nebulizator PARI LC SPRINT z nasadką dyszy Nasadka dyszy (czerwona)
  • Seite 367: Zagadnienia Ogólne

    1.5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje, wskazówki dotyczące bezpie- czeństwa i środki ostrożności. Ten produkt PARI może być użytkowany bezpiecznie tylko wtedy, gdy użytkownik będzie się do nich stosował. Tego produktu PARI należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 368 Pacjenci z tracheostomią nie są w stanie inhalować za pomocą ustnika. Do prowadzenia leczenia wziewnego potrzebują specjalnych akcesoriów. W razie konieczności należy się skontaktować z le- karzem w celu uzyskania bliższych informacji. Produkty do pielęgnacji skóry zawierające oleje i tłuszcze mogą uszkodzić komponenty z miękkiego tworzywa sztucznego.
  • Seite 369: Niebezpieczeństwo Uszkodzenia Urządzenia

    Negatywny wpływ zakłóceń elektromagnetycznych na terapię UWAGA Negatywny wpływ zakłóceń elektromagnetycznych na terapię Stosowanie obcych produktów może prowadzić do zwiększonej emisji zakłóceń elektromagne- tycznych lub obniżenia odporności urządzenia PARI ne zakłócenia. • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i oryginalna akcesoria PARI.
  • Seite 370: Opis Produktu

    Zakłócenia terapii z powodu nieprzestrzegania wskazówek dotyczących higienicznego przygotowania do ponownego użycia UWAGA Zakłócenia terapii Przekroczenie wartości higienicznego przygotowania do ponownego użycia może spowodować uszkodzenie produktu. Brak wymiany może niekorzystnie wpływać na terapię. Zbyt niskie wartości mogą spowodować niedostateczne higieniczne przygotowanie do ponow- nego użycia.
  • Seite 371 2.2 Przegląd i nazwy 1 Kompresor 2 Nebulizator Górna część nebulizatora Nasadka dyszy Dolna część nebulizatora Przerywacz LC Ustnik (z zaworem wydechowym) Złącze węża Wężyk przyłączeniowy 3 Maska Opaska gumowa 4) Część użytkowa 5) Część dotykowa...
  • Seite 372 2.3 Elementy funkcjonalne Kompresor składa się z następujących elementów funkcjonalnych: Uchwyt Przewód sieciowy (na stałe połączony z kompresorem) Mocowanie przewodu Szczeliny wentylacyjne Uchwyt do nebulizatora Tabliczka znamionowa (spód urządzenia) Przyłącze powietrza Filtr powietrza Wyłącznik 6) Typ wtyczki sieciowej jest zależny od kraju. Ilustracja przedstawia wtyczkę typu europejskiego (typ „C”).
  • Seite 373: Opis Funkcji

    Ciecz Sprężone powietrze W połączeniu z ustnikiem lub odpowiednią maską nebulizator PARI LC SPRINT nadaje się do lecze- nia pacjentów we wszystkich grupach wiekowych. Opisane poniżej nasadki dyszy są w szczególno- ści przystosowane do poszczególnych grup wiekowych. O wielkości kropelek aerozolu decydują nasadki dyszy. Im mniejsze kropelki, tym dalej wnikają w głębsze i mniejsze obszary płuc:...
  • Seite 374 Można wydychać przez otwór lub zawór wydechowy u dołu maski, bez konieczności jej zdejmowa- nia. Miękką maskę dla dzieci i dorosłych PARI można zamocować na twarzy za pomocą gumowej opa- ski. Gumowa opaska jest mocowana w bocznych uszkach maski. Umieszcza się ją w masce w celu uzyskania kształtu maski tylko w profesjonalnych zakładach opie- ki zdrowotnej podczas procesu sterylizacji stabilizatora maski.
  • Seite 375 Po osiągnięciu oczekiwanej żywotności należy wymienić dany element składowy produktu. W tym zakresie dostępne są zestawy uzupełniające lub pakiety PARI Year (nebulizator wraz z wężykiem przyłączeniowym i filtrem powietrza do kompresora).
  • Seite 376 ZASTOSOWANIE Wszystkie opisane poniżej czynności muszą być wykonane prawidłowo. Jeśli nebulizator ma zostać podłączony za pośrednictwem PARI CENTRAL z centralną instalacją ga- zów medycznych, konieczne jest przestrzeganie instrukcji obsługi łącznika PARI CENTRAL. Stosować wyłącznie elementy wyczyszczone i wysuszone. Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć...
  • Seite 377 • Zachować minimalny odstęp 30 cm od przenośnych bezprzewodowych urządzeń komunika- cyjnych (łącznie z ich osprzętem, jak np. kabel antenowy czy anteny zewnętrzne). • Jeśli urządzenie PARI musi stać bezpośrednio obok innego urządzenia albo na innych urządze- niach, należy monitorować prawidłowe działanie urządzeń.
  • Seite 378 WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia z powodu pyłu Jeśli kompresor pracuje w silnie zapylonym otoczeniu, kurz może gromadzić się wewnątrz obu- dowy. Może to prowadzić do usterki urządzenia. • Kompresor nie powinien pracować ustawiony na podłodze, pod łóżkiem ani w warsztatach. • Kompresora można używać tylko w niezakurzonym otoczeniu. Ustawić...
  • Seite 379 1. Nałożyć nasadkę dyszy na dyszę w dolnej części nebuliza- tora, delikatnie ją dociskając. Strzałka na nasadce dyszy musi być zwrócona do góry. 2. Na dolną część nebulizatora nałożyć jego część górną i obrócić ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zega- ra w celu złączenia obu części. 3.
  • Seite 380 UŻYWANIE MASKI 1. W razie potrzeby zamocować gumową opaskę na masce. 2. Założyć maskę na nebulizator. W trakcie nakładania maski na nebulizator należy się upewnić, że płytka zaworu wydechowego jest odchylona na zewnątrz, co gwarantuje możliwość swobodnego wy- dychania podczas inhalacji. Napełnianie nebulizatora WSKAZÓWKA Pokrywa nebulizatora może pęknąć...
  • Seite 381 Jeśli ma być używanych kolejno kilka roztworów do inhalacji: 1. Między kolejnymi aplikacjami wypłukać nebulizator wodą pitną. 2. Potrząsnąć nebulizatorem, aby usunąć nadmiar wody. 3. Napełnić nebulizator kolejnym roztworem do inhalacji zgodnie z opisem. 3.3 Sposób prowadzenia leczenia Przed rozpoczęciem leczenia należy przeczytać ze zrozumieniem wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia zawarte w tej instrukcji obsługi.
  • Seite 382 1. Przed rozpoczęciem terapii upewnić się, że wytwarzany jest aerozol (z nebulizatora wydobywa się „aerozol”). Informacje o PIF-Control System: PARI PIF-Control System w górnej części nebulizatora służy do na- uki powolnej i kontrolowanej inhalacji. Poprawia to wchłanianie substancji czynnej w dolnych drogach oddechowych.
  • Seite 383 STOSOWANIE PRZERYWACZA LC Jeżeli zamontowany jest przerywacz LC, aerozol jest wytwarzany po naciśnięciu przycisku przerywa- cza. Aby inhalować i przerwać w czasie wydechu wytwarzanie aerozolu, należy postępować nastę- pująco: 1. Aby aerozol był wytwarzany, nacisnąć przycisk przerywa- cza. Informacja: Jeżeli przycisku nie można nacisnąć, oznacza to, że jest on zablokowany i przerywacz LC jest ustawiony na ne- bulizację...
  • Seite 384 Z miękką maską dla dzieci lub dorosłych PARI 1. Należy sprawdzić, czy zawór wydechowy jest wypchnięty na zewnątrz, aby w trakcie inhalacji można było bez prze- szkód wydychać. 2. Usiąść wygodnie i prosto. 3. Przyłożyć szczelnie maskę do ust i nosa, lekko ją dociska- jąc.
  • Seite 385 3.5 Przechowywanie Po zakończeniu terapii przechowywać kompresor zgodnie z poniższym opisem: Przed rozpoczęciem przechowywania kompresora zawsze należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda. Urządzenia elektryczne podłączone do sieci elektryczną stanowią po- tencjalne źródło zagrożenia. 1. WSKAZÓWKA! Nie należy owijać przewodu zasilania do- okoła kompresora. Jeśli przewód zasilania będzie zwijany przy małym promieniu lub zginany, druty w środku kabla mogą...
  • Seite 386 UWAGA Niebezpieczeństwo zakażenia drobnoustrojami W przypadku zabrudzenia poszczególnych części mimo sterylizacji mogą na nich pozostać drob- noustroje zdolne do rozmnażania. W takim przypadku występuje niebezpieczeństwo zakażenia. • Przed sterylizacją należy dokładnie oczyścić, zdezynfekować i osuszyć wszystkie części urzą- dzenia. • Czyszczenie i dezynfekcję należy przeprowadzić wyłącznie zgodnie z zatwierdzoną procedurą. UWAGA Niebezpieczeństwo infekcji z powodu wilgoci Wilgoć...
  • Seite 387 Wymiana po 200 godzinach pracy (około 1 roku) 7) W przypadku terapii u pacjentów obarczonych ryzykiem należy dezynfekować pojedyncze części raz dziennie. Przestrzegać kolejnych informacji dotyczących pacjentów obarczonych ryzykiem [patrz: Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia u pacjentów obarczonych ryzykiem, strona 28]. 8) Filtry powietrza dołączone do każdego pakietu rocznego PARI.
  • Seite 388 PRZED ZMIANĄ PACJENTA – Czyszczenie Pojedyncze części nebulizatora – Dezynfekcja – Sterylizacja – Czyszczenie Pojedyncze części maski – Dezynfekcja – Sterylizacja Wężyk przyłączeniowy Maszynowe czyszczenie i dezynfekcja Opaska gumowa Wymiana opaski gumowej – Czyszczenie Obudowa kompresora – Dezynfekcja przez wycieranie Filtr powietrza Wymiana po 200 godzinach pracy (około 1 roku) Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia u pacjentów obarczonych ryzykiem...
  • Seite 389 4.2 Granice higienicznego przygotowania do ponownego użycia Granice higienicznego przygotowania do ponownego użycia w warunkach domowych 300 cykli higienicznego przygotowania do po- Nebulizator i akcesoria, dezynfekcja nownego użycia, maksymalnie 1 rok 300 cykli higienicznego przygotowania do po- Maska, dezynfekcja nownego użycia, maksymalnie 1 rok Granice higienicznego przygotowania do ponownego użycia w profesjonalnych placówkach zdrowia 300 cykli higienicznego przygotowania do po- Nebulizator i akcesoria, dezynfekcja...
  • Seite 390 4.4 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia nebulizatora i maski Poniższe produkty mogą być czyszczone, dezynfekowane i sterylizowane zgodnie z niżej opisaną procedurą: – Nebulizator PARI i akcesoria PARI – Miękka maska PARI Według odrębnej procedury należy postępować z wężykiem przyłączeniowym i opaską gumową.
  • Seite 391 P o s t ę p o w a n i e POTRZEBNE ŚRODKI I SPRZĘT: – Woda pitna o temperaturze ok. 40 °C – Popularny płyn do mycia naczyń – Pojemnik o dostatecznej pojemności POSTĘPOWANIE: 1. Jeśli producent nie płynu do mycia naczyń nie przekazał...
  • Seite 392 P o s t ę p o w a n i e A ‒ Dezynfekcja termiczna w gotującej się wodzie POTRZEBNE ŚRODKI I SPRZĘT: – Czysty garnek – Woda pitna POSTĘPOWANIE: 1. Umieścić wszystkie poszczególne części na co najmniej 5 minut we wrzącej wodzie. B ‒ Przy użyciu dostępnego na rynku dezynfektora termicznego do butelek dla niemowląt POTRZEBNE ŚRODKI I SPRZĘT: –...
  • Seite 393 Temperatura i czas sterylizacji: – Temperatura: 134 °C – Czas utrzymania: min. 3 do maks. 5 minut Informacja dotycząca sterylizacji miękkiej ma- ski PARI: Sterylizację maski tego typu przeprowadzać zawsze z użyciem stabilizatora maski, ponieważ wysoka tem- peratura może spowodować odkształcenie maski. 1. Włożyć stabilizator maski do maski zgodnie z ilustracją.
  • Seite 394 4.5 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia kompresora NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie życia spowodowane porażeniem prądem Ciecze mogą przewodzić prąd, powodując niebezpieczeństwo porażenia prądem. • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy za każdym razem wyłączyć kompresor i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda. WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia spowodowane wnikającymi cieczami Jeśli do środka kompresora dostaną...
  • Seite 395: Wymiana Filtra Powietrza

    P o s t ę p o w a n i e 1. Po każdym czyszczeniu i dezynfekcji należy sprawdzić wszystkie części produktu. 2. Elementy uszkodzone, zniekształcone lub znacznie przebarwione należy wymienić. Filtr powietrza należy kontrolować w regularnych odstępach czasu (co 10 zastosowań). Jeśli przebarwił...
  • Seite 396 4.6 Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia wężyka przyłączeniowego Po każdym użyciu osuszyć wężyk przyłączeniowy. Żywotność wężyka przyłączeniowego wynosi maks. 1 rok. P o s t ę p o w a n i e POTRZEBNE ŚRODKI I SPRZĘT: W procedurze zweryfikowanej w Europie stosuje się: ®...
  • Seite 397 4.7 Więcej informacji na temat higienicznego przygotowania do ponownego użycia Dalsze zatwierdzone procedury higienicznego przygotowania do ponownego użycia Wymienione instrukcje zostały zatwierdzone przez firmę PARI jako odpowiednie do ponownego wykorzystania przy przygotowaniu wyrobu medycznego. Dalsze zatwierdzone procedury higienicznego przygotowania do po- nownego użycia: https://www.pari.com/fileadmin/041D0624_Professional_healthcare_institu-...
  • Seite 398: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK Naprawy kompresora może prowadzić wyłącznie serwis techniczny PARI GmbH lub wyraźnie upo- ważniony przez PARI GmbH punkt serwisowy. W przypadku otwarcia lub naruszenia kompresora przez inne osoby przestają obowiązywać wszystkie warunki gwarancji. W takich sytuacjach firma PARI GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Należy zwrócić się do producenta lub dystrybutora: –...
  • Seite 399: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE 6.1 Kompresor Ogólne dane kompresora Napięcie sieciowe 220–240 V Częstotliwość sieci 50 Hz Natężenie prądu 0,95 A Wymiary obudowy (szer. × wys. × głęb.) 18,5 cm × 13,0 cm × 15,0 cm Masa 1,7 kg Ciśnienie 1,6 bara Przepływ kompresora 5,0 l/min Poziom ciśnienia akustycznego 54 dB(A) Klasyfikacja zgodnie z normami IEC 60601-1 / EN 60601-1 Urządzenie II klasy ochron- Rodzaj ochrony przed porażeniem prądem ności Stopień...
  • Seite 400: Zgodność Elektromagnetyczna

    Zgodność elektromagnetyczna W zakresie zgodności elektromagnetycznej elektryczne urządzenia medyczne podlegają szczegól- nym wymogom dotyczącym środków ostrożności. Mogą one być instalowane i użytkowane tylko zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej. Przenośne i bezprzewodowe urządzenia komunikacyjne wykorzystujące fale o wysokiej częstotli- wości mogą wpływać na pracę elektrycznych urządzeń medycznych. Zastosowanie innych akceso- riów, przetworników i przewodów niż...
  • Seite 401 (niebieska) (3 l/min – 5 l/min – (6 l/min – 0,6 bara) 1,6 bara 1,9 bara) MMAD [µm] 2,19 2,24 2,70 10) Bez ustnika ani maski; nienapełniony. 11) Praca z kompresorem PARI BOY Pro (typ 130). 12) MMAD = uśredniona wielkość cząsteczek aerozolu 13) GSD = geometryczne odchylenie standardowe...
  • Seite 402 Minimalny Nominalny Maksymalny przepływ przepływu przepływ Nasadka dyszy kompresora kompresora kompresora (niebieska) (3 l/min – 5 l/min – (6 l/min – 0,6 bara) 1,6 bara 1,9 bara) Frakcja respirabilna (frakcja docierająca do płuc) 52,3 61,9 60,5 [% < 5 μm] Zawartość aerozolu 13,3 22,1 29,4 [% < 2 μm] Zawartość aerozolu 39,0 39,8 31,2 [% > 2 µm < 5 µm] Zawartość...
  • Seite 403 Minimalny Nominalny Maksymalny przepływ przepływ przepływ Nasadka dyszy kompresora kompresora kompresora (czerwona) (3 l/min – (5 l/min – (6 l/min – 0,6 bara) 1,6 bara) 1,9 bara) MMAD [µm] 2,10 2,00 2,08 Frakcja respirabilna (frakcja docierająca do płuc) 74,0 79,6 80,6 [% < 5 μm] Zawartość aerozolu 26,4 30,3 34,6 [% < 2 μm] Zawartość...
  • Seite 404: Informacje Dodatkowe

    7.2 Łącza Dane techniczne dotyczące zgodności elektroma- Warunki gwarancji: gnetycznej: https://www.pari.com/de/garantiebedingungen https://www.pari.com/fileadmin/041D0623-Electro- magnetic-compatibility-EMV.pdf Systemy do inhalacji PARI w samolotach: https://www.pari.com/fileadmin/041D0625_Airplane_Certificate_Jet_nebuliser.pdf 14) Dyrektywa nr 2012/19/UE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY EUROPEJSKIEJ z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
  • Seite 408 PARI GmbH, Spezialisten für effektive Inhalation Moosstr. 3, 82319 Starnberg, GERMANY info@pari.de ©2026 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation...

Diese Anleitung auch für:

Boy pro 130Lc sprint 023041