Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B-TC550:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPLE-CABLE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
COUPLE-CABLE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
HYDRAULISCHES AKKU-SCHNEIDWERKZEUG
HYDRAULISCHES AKKU-SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA
B-TC550 | B-TC550A | B-TC550E
B-TC550 | B-TC550A | B-TC550E
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL................................................ 4
(Translation of the original instructions)
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN........................................................... 13
(Traduction des instructions originales)
BEDIENUNGSANLEITUNG.............................................................................. 22
(Übersetzung der Originalanleitung)
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO......................................................... 31
(Traducción de las instrucciones originales)
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE........................................................... 40
(Istruzioni originali)
1
14M131_0226_6261366
EN
FR
DE
ES
IT
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre B-TC550

  • Seite 1 HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA B-TC550 | B-TC550A | B-TC550E B-TC550 | B-TC550A | B-TC550E OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL..........4 (Translation of the original instructions) NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN............
  • Seite 2 FIG./BILD 1 FIG./BILD 2 Battery Batterie Akku Batería adhesive tape - ruban adhésif Batteria Klebeband - cinta adhesiva nastro adesivo FIG./BILD 4 FIG./BILD 3 Low battery Batterie déchargée Akku leer Batería descargada Batteria scarica FIG./BILD 5 2 2 2...
  • Seite 3 LED WORKLIGHT / ECLAIRAGE PAR LED / LED ARBEITSLICHT / LUCES LED / ILLUMINAZIONE LED LOCKING PIN / AXE DE BLOCAGE / BLOCKIERUNGSBOLZEN / PASADOR DE SUJECIÓN / PERNO DI BLOCCAGGIO UPPER BLADE / LAME SUPERIEURE / GEGENMESSER / CUCHILLA SUPERIOR / LAMA SUPERIORE LOWER BLADE / LAME INFERIEURE / SCHNEIDMESSER / CUCHILLA INFERIOR / LAMA INFERIORE OPERATING BUTTON / GACHETTE DE COMMANDE / STARTKNOPF / BOTÓN DE ACCIONAMIENTO / PULSANTE DI AZIONAMENTO...
  • Seite 4 1. GENERAL CHARACTERISTICS Application range suitable for cutting Copper, Aluminium, ACSR and Steel conductors, ropes and rods Do not cut live cables or conductors Operating pressure bar (psi) 900 (13050) Dimensions mm (inches) 441x424x87 (17.4x16.7x3.4) Max. cutting diameter mm (inches) 55 (2-3/16”) Weight with battery kg (lbs)
  • Seite 5 Please refer to the manufacturer’s website, www.cembre.com, for any information regarding product terms and conditions of sales and warranty. The sale of Cembre products through channels accessible to consumers is expressly prohibited, and vendors who contravene this prohibition will assume all civil and...
  • Seite 6 Definitions: Safety guidelines A list and definition of the warning words that may be used in this document is provided below. The warning words indicate the type, severity, and consequences that may result from failure to comply with safety measures. DANGER indicates a situation of imminent risk which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.
  • Seite 7 3. INSTRUCTIONS FOR USE The part reference includes the following: – Hydraulic cutting tool. – Li-Ion rechargeable battery (2 pcs). – Battery charger (model depends on the tool version). – Shoulder strap. – Carrying case. – USB cable. The tool can be easily carried using either the handle or the shoulder strap attached to ring.
  • Seite 8 3.3) Blade advancement – Operate the push-button (5) (Ref. to Fig. 2) to activate the motor-pump, the ram will gradually move forward until the lower blade touches the conductor. – To halt the advancement, release the push-button and the motor will cut out. Make sure the blade is exactly positioned on the desired cutting point NOTICE otherwise re-open the blade following instructions as per §...
  • Seite 9 4. BATTERY AND CHARGER Safety instructions for batteries: – Protect battery from water and moisture! – Do not expose batteries to naked flames! – A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-Ion batteries! – If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water.
  • Seite 10 BATTERY = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar = 485 bar – For tools equipped with a display only, with the battery inserted into the tool, BATTERY = 60.0 kN the remaining battery life can also be checked on the display, via touch button = 24.5 kN selection: min.
  • Seite 11 The tool will continue to work, however 15 sec. after use an alarm NOTICE comprising 3 beeps combined with illumination of the worklights will signal that its return to CEMBRE for service is recommended.
  • Seite 12 6. BLADE REPLACEMENT (Ref. to Fig. 5) Mechanical hazard - When changing blades, the battery must WARNING first be removed from the tool. After extended use, the blades may break or loose their cutting edge. Replace the blades as follows: Lower blade –...
  • Seite 13 1. CARACTERISTIQUES GENERALES Domaine d'application conçu pour couper des câbles métalliques en cuivre, aluminium, almelec, aluminium-acier, acier et ronds massif Ne pas couper de câble sous tension électrique Pression de travail bar (psi) 900 (13050) Dimensions mm (inches) 441x424x87 (17.4x16.7x3.4) Diamètre maxi.
  • Seite 14 Internet du fabricant www.cembre.com. La vente des produits Cembre sur des plateformes accessibles aux consommateurs est expressément interdite et les contrevenants à cette interdiction seront civile- ment et pénalement responsables vis-à-vis des tiers et des autorités compétentes.
  • Seite 15 Définitions: Consignes de sécurité Les termes d’avertissement susceptibles d’être utilisés dans ce document sont listés et définis ci-dessous. Les termes d’avertissement indiquent le type, la gravité et les conséquences pouvant découler du non-respect des consignes de sécurité. DANGER indique une situation de risque imminent qui, si elle n’est pas évitée, provoque la mort ou des blessures corporelles graves.
  • Seite 16 3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION L’ ensemble comprend: – Coupe-câble hydraulique. – Batterie rechargeable Li-Ion (2 pcs). – Chargeur de batterie (différent en fonction de la version de l’outil). – Bandoulière. – Coffret de rangement. – Câble USB. L’outil peut être transporté facilement grâce à sa poignée et à la bandoulière accrochée par l’anneau.
  • Seite 17 3.3) Avance des lames – Appuyer sur la gâchette de commande (5) (Réf. a Fig. 2) pour mettre en marche le groupe moteur-pompe; la lame inférieure commence l’approche du câble. – La gâchette de commande relâchée, le moteur et l’avance de la lame inférieure cessent immédiatement.
  • Seite 18 4. BATTERIE ET CHARGEUR Avertissements de sécurité concernant les batteries: – Protéger les batteries contre l’eau et l’humidité ! – Ne pas exposer les batteries au feu ! – Une batterie défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! –...
  • Seite 19 = 60.0 kN = 60.0 kN BATTERY  = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Uniquement pour les outils équipés d’un écran, lorsque la batterie est insérée = 485 bar dans l’outil, il est possible de vérifier l’autonomie résiduelle à partir de l’écran en BATTERY = 60.0 kN appuyant sur la touche tactile:...
  • Seite 20 Après 15 secondes de l‘exécution du dernier cycle, la nécessité de procéder AVIS à l‘entretien de routine est signalée par allumages intermittents répétés trois fois des LED associé à l’avertisseur sonore. L‘outil continue par ailleurs à travailler normalement; mais il est recommandé de le renvoyer à CEMBRE pour une révision complète.
  • Seite 21 6. CHANGEMENT DES LAMES (Voir Fig. 5) Risque mécanique - Le changement des lames doit AVERTISSEMENT être effectué avec l’outil dépourvu de batterie. Il peut arriver qu’ une utilisation prolongée ou non appropriée cause la perte d’affûtage des lames ou leur endommagement. Le changement des lames est cependant très simple.
  • Seite 22 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Anwendungsbereich Geeignet zum Schneiden von Kupfer- und Aluminiumkabeln, Aldreyseilen, Stahlseilen und Stahlstangen Es dürfen keine unter Spannung stehenden Teile geschnitten werden Arbeitsdruck bar (psi) 900 (13050) Abmessungen mm (inches) 441x424x87 (17.4x16.7x3.4) Max. Schneiddurchmesser mm (inches) 55 (2-3/16”) Gewicht inkl.
  • Seite 23 Hersteller angeführten Wartungsempfehlungen/ Normen. HAFTUNGSAUSSCHLUSS: PRODUKTE FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH Die Produkte von Cembre sind für gewerbliche Anwender (B2B) bestimmt: die Anwendbarkeit der Verbraucherschutzvorschriften, einschließlich der gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen, wird ausdrücklich ausgeschlossen. Alle Informa- tionen zu Verkaufsbedingungen und Produktgarantie finden Sie auf der Website des Herstellers unter www.cembre.com.
  • Seite 24 Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Nachfolgend sind die in diesem Dokument verwendeten Hinweiswörter aufgeführt und erläutert. Diese Hinweiswörter beschreiben die Art, den Schweregrad und die möglichen Folgen, die aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsmaßnahmen resultieren können. GEFAHR kennzeichnet eine Situation mit unmittelbarer Gefahr, die bei Nicht- vermeidung zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
  • Seite 25 3. BEDIENUNGSHINWEISE Zum Lieferumfang gehören folgende Teile: – Hydraulisches Akku-Schneidwerkzeug – 2 wiederaufladbare Li-Ion Akkus – Ladegerät (entsprechend der Länderkonfiguration) – Trageriemen – Koffer – USB-Kabel Das Werkzeug kann entweder bequem am Griff oder dem, an den Ringen befestigten, Schultergurt getragen werden. Ü...
  • Seite 26 3.3) Schneidvorgang – Durch Drücken des Startknopfes (5) (siehe Bild 2) wird der Pumpenmotor gestartet, wobei sich das Schneidmesser dem Seil annähert. – Das Zusammenfahren der Schneidmesser kann durch Loslassen des Startknopfes (5) gestoppt werden. Auf diese Weise kann kontrolliert werden, dass sich die Schneidmesser ACHTUNG genau auf dem zu schneidenden Punkt befinden.
  • Seite 27 4. AKKU UND LADEGERÄT Sicherheitshinweise für Akkus: – Akkus vor Nässe schützen! – Akkus von Feuer fernhalten! – Aus defekten Li-Ion Akkus kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! – Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
  • Seite 28 = 60.0 kN = 60.0 kN BATTERY  = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Nur bei Werkzeugen die mit einem Display ausgestattet sind, kann bei eingelegtem = 485 bar Akku die verbleibende Akkulaufzeit auch auf dem Display überprüft werden, und BATTERY = 60.0 kN zwar über die Auswahltaste:...
  • Seite 29 Werkzeug die damit fällige Wartung. Das Gerät arbeitet weiter, aber 15 Sekunden nach der Benutzung ACHTUNG ertönt ein Alarm mit 3 Pieptönen in Verbindung mit dem Aufleuchten der Arbeitsscheinwerfer, der darauf hinweist, dass das Gerät zur Wartung an CEMBRE geschickt werden sollte.
  • Seite 30 6. SCHNEIDMESSER WECHSELN (siehe Bild 5) Mechanisches Gefahr – Der Wechsel der Schneidmesser WARNUNG muss immer mit ausgebautem Akku erfolgen. Nach längerem Gebrauch oder nach Anwendungsfehlern kann es zu Abnutzungen Beschädigungen, Unschärfe an den Messern kommen. Bei einem Wechsel sollten Sie wie folgt vorgehen: Schneidmesser –...
  • Seite 31 1. CARACTERíSTICAS GENERALES Campo de aplicación idónea para cortar cables y varillas de cobre, aldrey, aluminio, aluminio-acero y varillas de acero No cortar conductores o cables con tensión eléctrica Presión de trabajo bar (psi) 900 (13050) Dimensiones mm (inches) 441x424x87 (17.4x16.7x3.4) Diámetro max.
  • Seite 32 ADVERTENCIA: PRODUCTOS PARA USO PROFESIONAL Los productos Cembre están dirigidos a usuarios profesionales (B2B); por tanto, se excluye expresamente la aplicación de normas de protección de los consu- midores, incluidas las referentes a las garantías. Para obtener información sobre las condiciones de venta y garantía de los productos, consultar la página web...
  • Seite 33 Definiciones: Directrices de seguridad A continuación se enumeran y se definen las palabras de aviso que se pueden utilizar en el presente documento. Las palabras de señalización indican el tipo, la gravedad y las consecuencias que pueden derivarse del incumplimiento de las medidas de seguridad.
  • Seite 34 3. INSTRUCCIONES DE USO La referencia identifica el conjunto formado por: – Herramienta hidráulica de corte. – Batería recargable Li-Ion (2 uds). – Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta). – Correa de transporte. – Caja de plástico para almacenaje. –...
  • Seite 35 3.3) Acercamiento de las cuchillas – Pulsar el botón de accionamiento (5) (Ref. a Fig. 2) para poner en marcha el grupo motor-bomba; la cuchilla inferior empieza a acercarse al conductor. – Soltando el botón se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de la cuchilla.
  • Seite 36 4. BATERÍA Y CARGADOR Advertencias de seguridad relativas a las baterías: – ¡Proteger las baterías del agua y la humedad! – ¡No exponer las baterías al fuego! – De las baterías con litio defectuoso puede salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! –...
  • Seite 37 BATTERY = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Solo para herramientas con pantallas, con la batería en la herramienta, también es = 485 bar BATTERY = 60.0 kN posible verificar la autonomía restante en la pantalla, presionando la tecla táctil: = 24.5 kN min.
  • Seite 38 La herramienta continuará trabajando, sin embargo, en el caso de que AVISO 15 segundos después de su último uso suenen 3 beeps en combinación con la iluminación led se recomienda enviar la herramienta a CEMBRE para una revisión completa.
  • Seite 39 6. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 5) Riesgo mecánico - El cambio de las cuchillas debe ser ADVERTENCIA efectuado con la herramienta sin batería. Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o inadecuado. Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue: Cuchilla inferior –...
  • Seite 40 1. CARATTERISTICHE GENERALI Campo di applicazione adatto al taglio di conduttori e funi in rame, alluminio, aldrey, aluminio-acciaio, acciaio e tondi in acciaio Non tagliare conduttori o corde sotto tensione elettrica Pressione di esercizio bar (psi) 900 (13050) Dimensioni mm (inches) 441x424x87 (17.4x16.7x3.4) Diametro max.
  • Seite 41 è espressamente esclusa. Per ogni informazione relativa alle condizioni di vendita e di garanzia dei prodotti fare riferimento al sito del fabbricante www.cembre.com. La vendita dei prodotti Cembre attraverso canali accessibili a consumatori è es- pressamente vietata e i soggetti che contravvengano a tale divieto si assumeranno...
  • Seite 42 Definizioni: Linee guida di sicurezza Di seguito sono elencate e definite le parole di segnalazione che possono essere utilizzate nel presente documento. Le parole di segnalazione indicano il tipo, la gravità e le conseguenze che possono derivare dalla non osservanza delle misure di sicurezza.
  • Seite 43 3. ISTRUZIONI PER L’USO La fornitura comprende: – Utensile oleodinamico da taglio. – Batteria ricaricabile Li-Ion (2 pz). – Caricabatterie (differente in base alla versione dell’utensile). – Tracolla. – Valigetta di contenimento. – Cavo USB. L’utensile può essere trasportato agevolmente tramite l’impugnatura o la tracolla fissata all’anello.
  • Seite 44 3.3) Accostamento delle lame – Premere il pulsante di azionamento (Rif. a Fig. 2) per avviare il gruppo motore- pompa, inizierà così l’avvicinamento della lama inferiore al conduttore. – Per ottenere l’immediato arresto sia del motore che del movimento della lama, rilasciare il pulsante di azionamento.
  • Seite 45 4. BATTERIA E CARICABATTERIE Avvertenze di sicurezza riguardanti le batterie: – Proteggere le batterie dall’acqua e dall’umidità! – Non esporre le batterie al fuoco! – Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! – Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido dalla batteria e questo entri in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua.
  • Seite 46 BATTERY = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Solo per utensili provvisti di display, con batteria inserita nell’utensile è possibile = 485 bar BATTERY = 60.0 kN verificare l’autonomia residua anche sul display, agendo sul pulsante a sfioramento: = 24.5 kN max.
  • Seite 47 Dopo 15 sec. dall’esecuzione dell’ultimo ciclo, la necessità di effettuare AVVISO la manutenzione ordinaria viene segnalata dall’accensione intermittente ripetuta tre volte dei led e da un contemporaneo avviso acustico. L’utensile continuerà a funzionare normalmente, se neconsiglia l’invio a CEMBRE per una revisione completa.
  • Seite 48 6. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 5) Rischio meccanico - Il cambio delle lame deve essere AVVERTENZA effettuato con utensile privo di batteria. Può accadere che, per uso prolungato o improprio, le lame perdano il filo oppure si danneggino. La sostituzione delle lame vecchie con le nuove é...
  • Seite 49 The memory card integrated in the tool records operating data for transfer via the USB cable supplied. To view and manage this data, go to www.cembre.com and register in the dedicated area, then download the free CEMBRE software CEM_SWBT01. Keeping the Firmware of the tool updated, via free of charge download from here, will optimise the tool’s performance.
  • Seite 50 ENVOI EN REVISION A CEMBRE Pour toute demande d'entretien ou de réparation, veuillez remplir le formulaire disponible à l'adresse www.cembre.com sur la page dédiée au produit ou, après inscription, sur le lien suivant: https://my.cembre.com/login. Pour tout autre besoin, n'hésitez pas à contacter votre représentant ou votre agent local qui vous conseillera et vous fournira les instructions nécessaires pour envoyer...
  • Seite 51 7. CUTTING RANGE - CAPACITE DE COUPE - SCHNEIDBEREICH CAPACIDAD DE CORTE CAPACITÀ DI TAGLIO MAX CUTTING DIAMETER MATERIAL TENSILE STRENGTH CHARGE DE RUPTURE A LA TRACTION DIAMETRE EXTERIEUR MAX. SECTIONNABLE MATIERE ZUGFESTIGKEIT MAX SCHNEIDDURCHMESSER WERKSTOFF DIAMETRO MAX DE CORTE CARGA DE ROTURA MATERIAL CARICO DI ROTTURA A TRAZIONE...
  • Seite 52 DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...
  • Seite 53 NOTE...
  • Seite 54 NOTE...
  • Seite 55 NOTE...
  • Seite 56 Room 2111, Italy 69003 Lyon 28850 Torrejón de Ardoz Edison, NJ 08837 USA United Kingdom Ph + 49 89-3580676 info@cembre.de Ph +31 (0) 40 311 1937 Jin Hang Mansion, NO.83 Ph +39 030 36921 France Madrid - Spain Ph +1 (732) 225-7415 Ph +44 01675 470440 info@cembre.nl...

Diese Anleitung auch für:

B-tc550aB-tc550e