Seite 3
ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION If either of the stopwatch hands are not in the "0" position, reset them following the procedure below Pull the crown out of second click first click to set the date Press button A to reset 1/10 second hands to "0" position;...
Seite 4
TIME SETTING *Before setting the time, check that the chronograph measurement is stopped. second click to set the time Pull out the crown to the first click Button A Turn the crown clockwise until the preview day’s date appears. ...
Seite 5
HOW TO USE THE STOPWATCH REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLA LANCETTA DEL CRONOMETRO The measurement time is indicated by the stopwatch hands that move independently of Se una delle lancette del cronometro non è in posizione "0", azzerala seguendo la the center hands (and24-hour hand where applicable).
Seite 6
IMPOSTAZIONE DELL’ORA *Prima di impostare l'ora, controllare che il cronografo sia fermo. Il secondo scatto imposta l'ora Estrarre la corona fino al primo scatto Pulsante A Ruotare la corona in senso orario finché non appare in anteprima la data del giorno. ...
Seite 7
COME USARE IL CRONOMETRO EINSTELLEN DER POSITION DES STOPPUHRZEIGERS Wenn sich einer der Stoppuhrzeiger nicht in der "0"-Position befindet, stellen Sie Il tempo misurato viene indicato dalle lancette del cronometro che si muovono ihn wie folgt zurück indipendentemente dalle lancette centrali (e dalla lancetta delle 24 ore, se applicabile). ...
Seite 8
ZEITEINSTELLUNG *Stellen Sie sicher, dass der Chronograph angehalten ist, bevor Sie die Zeit einstellen. Zweite Einrastposition zur Zeiteinstellung Ziehen Sie die Krone bis zur ersten Einrastposition heraus Taste A Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das Datum des Vortages erscheint. ...
Seite 9
VERWENDUNG DER STOPPUHR RÉGLAGE DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE Si aucune des aiguilles du chronomètre n’est à 0, veuillez suivre les instructions Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhrzeigern angezeigt, die sich unabhängig von den suivantes afin de les réinitialiser Zeigern in der Mitte (und ggf.
Seite 10
RÉGLAGE DE L’HEURE *Avant de régler l’heure, assurez-vous que le chronomètre est arrêté. Réglage de l’heure au second clic Tirez sur la couronne jusqu’au premier clic Bouton A Faites tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date du jour s’affiche.
Seite 11
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE AJUSTAR LA POSICIÓN DE LA MANECILLA DEL CRONÓGRAFO Les aiguilles du chronomètre indiquent le temps écoulé et fonctionnent indépendamment Si alguna de las manecillas del cronómetro no se encuentra en la posición "0", des aiguilles centrales (et du cadran 24 h, selon le modèle de montre) puede restablecerlas mediante el procedimiento siguiente ...
Seite 12
AJUSTAR LA HORA *Antes de ajustar la hora, compruebe que el cronógrafo no esté en marcha. Segundo clic para ajustar la hora Extraiga la corona hasta el primer clic. Botón A Gire la corona en sentido horario hasta que aparezca la fecha de vista previa del día. ...
Seite 13
CÓMO USAR EL CRONÓGRAFO 調学校秒表指位置 如任何秒表指针并非位于"0"位置,请循以下歩 El tiempo medido se indica mediante las manecillas del cronógrafo, que se mueven 骤重设指针位置: independientemente de las manecillas centrales (y la manecilla de 24 horas, en su caso). 拔出表冠至位置二 El cronógrafo permite medir hasta 60 minutos 按(A)键重设1/10秒指针至"0"位置;按(B)键...
Seite 15
AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÓMETRO 如何操作秒表 秒表计时所记录的时间以秒表指针显示。 秒表指针与中央指针(包括24小时指 Se algum dos ponteiros do cronómetro não estiver na posição “0”, ajuste-o 针,如适用)各自独立运作。 seguindo o procedimento abaixo 秒表计时周期至60分钟 Puxe a coroa até o segundo clique A posição no primeiro clique ajusta a data 计时精准度达1/10 秒,1/10秒指针开始计时后,指针会于首分钟运行,一分钟后...
Seite 16
CONFIGURAÇÃO DE HORÁRIO *Antes de definir o horário, verifique se a contagem do cronómetro está parada. A posição no segundo clique ajusta o horário Puxe a coroa até o primeiro clique. Botão A Gire a coroa no sentido horário até que a previsualização de data apareça. ...
Seite 17
COMO USAR O CRONÓMETRO ストップウォッチ針の合わせ方 ストップウォッチ針が「0」位置にない場合は、次の手順に従ってリ O tempo de medição é indicado pelos ponteiros do cronómetro que se movem de forma セットしてください。 independente dos ponteiros centrais (e do ponteiro de 24 horas, quando presente). リューズを2段目まで引き出します。 O cronómetro pode contar até 60 minutos 1段目...
Seite 19
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА ストップウォッチの 使い方 計測時間は、センターストップウォッチ針 (および該当する場合は24時間針)の目 Если ни одна из стрелок хронографа не находится в положении 0, 盛りが示すストップウォッチ針で表示されます。 необходимо сделать сброс, следуя указанным ниже инструкциям. このストップウォッチは最長60分まで計測が可能です。 Выдвиньте заводную головку до второго щелчка. Первый щелчок для установки...
Seite 20
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ *Перед тем как устанавливать время, убедитесь, что хронограф остановлен. Второй щелчок для установки времени Выдвиньте заводную головку до первого щелчка. Кнопка A Поверните ее по часовой стрелке до того момента, как отобразится дата вчерашнего дня. Выдвиньте заводную головку до второго щелчка. Когда секундная стрелка остановится в...
Seite 21
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ХРОНОГРАФ MENYESUAIKAN POSISI JARUM STOPWATCH Стрелки хронографа указывают на измеряемое время. Они двигаются независимо от Jika kedua jarum stopwatch tidak dalam posisi "0", atur ulang keduanya dengan центральных стрелок (и стрелки с ходом 24 часа, если такая есть). tata cara berikut ...
Seite 22
PENGATURAN JAM *Sebelum mengatur waktu, pastikan pengukuran kronograf sudah berhenti. Klik kedua mengatur jam Tarik keluar bagian mahkota sampai klik pertama. Tombol A Putar mahkota searah jarum jam sampai tampilan tanggal muncul. Tarik mahkota sampai klik kedua ketika jarum detik posisi jam 12, akan berhenti saat itu juga. Atur jarum sesuai dengan yang diinginkan (pastikan AM/PM sudah diatur) dengan cara memutar mahkota.
Seite 23
CARA MENGGUNAKAN STOPWATCH Water resistance level • Always set the crown in the normal position / Tighten crew-lock crown completely. Without any water resistant • Riposizionare sempre la corona in posisizione normale / Stringere marking completamente la corona a vite. ...
Seite 24
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/bezels, or set the time. Watch cases and metal bracelets shpould be rinsed thoroughly in fresh water after being in salt water. • Non utilizzare mai pulsanti/corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’aqua o bagnato. Si consiglia si sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata.
Seite 25
• Using the chronograph function often or leaving it run cinstantly will shorten battery life considerably. It is not advisable to run the chronograph/ stopwatch fundtion continuously. To conserve battery power, it is best to stop the chronograph. • L’uso frequente della funzione di cronometro o lasciarlo attivo costantemente può diminuire considerevolmente la durata delle batteria. Non è...