Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CENTAURO:
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
ISTRUZIONI ORIGINALI
con traduzioni delle istruzioni originali
Cod. 18714103 Edizione Dicembre 2015
Motocoltivatore
CENTAURO
(F.I.)
Prima di iniziare ad operare con la macchina, leggere atten-
tamente le istruzioni per l'uso.
Before starting to work with the machine, carefully read the
instructions for use.
Avant le démarrage de la machine, lire avec attention les
instructions pour l'emploi.
Vor dem Gebrauch der Maschine lesen Sie ausführlich die
Bedienungsanleitung.
loading

Inhaltszusammenfassung für Fort CENTAURO

  • Seite 1 Motocoltivatore CENTAURO (F.I.) USO E MANUTENZIONE Prima di iniziare ad operare con la macchina, leggere atten- tamente le istruzioni per l’uso. Before starting to work with the machine, carefully read the USE AND MAINTENANCE instructions for use. Avant le démarrage de la machine, lire avec attention les EMPLOI ET ENTRETIEN instructions pour l’emploi.
  • Seite 2 SERIAL NO. Fig. 1...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 5 Fig. 11 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 10 Fig. 13...
  • Seite 6 Fig. 14 USO E MANUTENZIONE ............. 7 USE AND MAINTENANCE ............18 EMPLOI ET ENTRETIEN ............28 GEBRAUCH UND WARTUNG ........... 39...
  • Seite 7 ITALIANO INDICE DESCRIZIONE FIGURE Fig. 1 Vista d’insieme della macchina. 1) Targhetta di SEZIONE 1. Descrizione e caratteristiche della identificazione. - 2) Gruppo propulsore. Per le sue carat- macchina teristiche, vedere libretto di istruzioni allegato. - 3) Cofano Presentazione ........... 8 di protezione motore.
  • Seite 8 «FORT» di Sossano (Vicen- 1.3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA za) Italia, in seguito chiamata anche Ditta Costruttrice. Il motocoltivatore Centauro è una macchina marcata Quanto riportato non costituisce una descrizione com- «CE» in conformità con le norme dell’Unione Europea pleta dei vari organi nè...
  • Seite 9 RUOTE Min. - Lombardini 6LD 400 diesel 6,5 Kw 8,8 Hp; 500 x 12 - Fort F120D diesel 7,4 Kw 10 Hp; 6,50 / 80 x12 - Fort F140D diesel 9,45 Kw 12,8 Hp; 6,50 / 80 x15 - Lombardini 3LD 510 diesel 9 Kw / 12,2 Hp;...
  • Seite 10 La Ditta costruttrice declina ogni e qualsiasi respon- - Lombardini 6LD 400 ......3,25 m/s sabilità per danni dovuti alla mancata osservanza - Fort 120D e 140D ......... 3,30 m/s delle norme di sicurezza e di prevenzione di seguito - Lombardini 3LD 510 ......3,15 m/s descritte.
  • Seite 11 ITALIANO 6) Pericolo per possibile lancio di oggetti contun- distanza di sicurezza. denti. Fare attenzione che il cofano di protezione - È assolutamente vietato sostare nel raggio d’azione (3 Fig.1) dell’accessorio accoppiato alla macchina della macchina. assolva tale compito e che tutt’ intorno non vi - In caso di intasamento o bloccaggio di qualsiasi siano persone o animali domestici che potrebbero organo, spegnere il motore, quindi rimuovere il...
  • Seite 12 ITALIANO Pulirli quando sono sporchi e sostituirli immedia- che la leva selezione marce (16 Fig. 1) sia nella tamente se staccati o danneggiati. posizione 2 velocità (V Fig. 9). - Il libretto delle istruzioni per l’ uso deve essere letto, 5) Reinserire le aste di comando (1, 2 e 3 Fig.
  • Seite 13 ITALIANO immediatamente le parti eventualmente bagnate Questa operazione va eseguita da due persone munite dal carburante. di robusti guanti. Dopo aver allontanato eventuali persone, o animali Mettere le due rondelle e riavvitare i dadi che tratten- presenti nel raggio d’azione della macchina, procedere gono collegato l’attrezzo.
  • Seite 14 ITALIANO - Durante le prime ore di lavoro, non utilizzare la verso l’alto, consente di frizionare e far entrare le macchina al massimo delle prestazioni. marce con più facilità. - Evitare lo sfruttamento esasperato del motore. - A questo punto la macchina è in condizioni di avanzare e per far questo si deve rilasciare lenta- mente la leva 15 Fig.
  • Seite 15 ITALIANO - Non usare la macchina con il bloccaggio inserito - SENSO DI ROTAZIONE: Antiorario (osservando la in prossimità di curve o quando si procede alla presa di forza in posizione frontale). massima velocità. Prima di curvare, disinserire - SCANALATO DI ATTACCO 26 UNI 220. sempre il bloccaggio differenziale, riportando la leva Le velocità...
  • Seite 16 ITALIANO 3.11 DOPO L’USO di carico (2 Fig.10). - Far defluire nella bacinella di raccolta tutto l’olio Dopo l’uso, posizionare la macchina in piano, al usato. coperto ed effettuare una accurata pulizia. - Rimettere il tappo di scarico prestando attenzione Una macchina pulita e ben tenuta darà...
  • Seite 17 ITALIANO 4.3 SMANTELLAMENTO In caso di smantellamento della macchina, procedere al recupero dei vari componenti, per quanto possibile. Smaltire il rimanente in conformità con le normative antinquinamento previste nel paese di utilizzo. 4.4 RICAMBI I ricambi del gruppo motore vanno richiesti diret- tamente al costruttore del motore o al suo conces- sionario.
  • Seite 18 ENGLISH INDEX DESCRIPTION OF FIGURES Fig. 1 General view of the machine. 1) Identification SECTION 1. Description and specifications of the plate. - 2) Power unit. Due to its characteristics, see in- machine struction manual supplied. - 3) Protection cover motor. Introduction............ 19 Warranty ............
  • Seite 19 «CENTAURO», later also called machine, produced - if the instructions of this manual have not been by «FORT» Sossano (Vicenza), Italy, later also called complied with. Manufacturer. The statements do not constitute a complete descrip- 1.3 DESCRIPTION OF THE MACHINE...
  • Seite 20 - Lombardini 6LD 400 diesel 6,5 Kw 8,8 Hp; Carriageway: The following table shows the dimen- - Fort F120D diesel 7,4 Kw 10 Hp; sions of the carriageway of the cultivator, in connec- - Fort F140D diesel 9,45 Kw 12,8 Hp;...
  • Seite 21 - Lombardini 6LD 400 ....... 3,25 m/s The Manufacturer disclaims all and any responsibil- - Fort 120D and 140D ....... 3,30 m/s ity for damages due to the non-compliance with the - Lombardini 3LD 510 ....... 3,15 m/s safety and the accident prevention regulations here below described.
  • Seite 22 ENGLISH engine and read the handbook. - Before starting the machine, make sure that the 3) Loud noise. Wear adequate hearing protection, safety devices and the machine are in good condi- e.g. headphones. tions. 4) Scald hazard. Do not touch the engine hot parts. - Before starting the machine, make sure that no 5) Shearing hazard of lower limbs.
  • Seite 23 ENGLISH - The safety signs on the machine give brief instruc- (16 Fig. 1) is in position 2 (V Fig. 9); tions to avoid accidents. Clean them when they are 5) Reassemble the control rods (1, 2 and 3 Fig. 12) dirty and replace them immediately if they come off and secure them with the elastic pins.
  • Seite 24 ENGLISH wearing strong gloves. When no people or animals are within the operating Insert the two washers and tighten the nuts securing range of the machine, you may start the machine as the attachment. follows: When you true up the attachment on the union sleeve 1) Make sure the lever on the engine shutdown (24 of the power takoff, pay attention not to damage it.
  • Seite 25 ENGLISH bars firmly to prevent the motor hoe from slipping lease it gently and to facilitate the engagement of from your hands and always check that no people gears to obtain a sweet restart. or animals are within the operating range of the - To stop the car under normal and emergency re- machine.
  • Seite 26 ENGLISH 3.7 PTO UPPER necessary to disengage the PTO before engaging the reverse gear. To use the PTO upper (3 Fig. 11) it, we need to remove the attack towed equipment (4 Fig. 11) by unscrewing the bolts (5 Fig. 11). WARNING! The motor hoe with cutter bar works in The upper P.T.O.
  • Seite 27 ENGLISH 4.1.1 ENGINE 4.1.4 ADJUSTMENT OF THE ACCELERATOR Please make reference to the engine handbook. Check CONTROL the oil level and, if necessary, top it up every 8 working It is strictly forbidden to change the limits set by the hours approximately.
  • Seite 28 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DES FIGURES Fig. 1 Vue générale de la machine. 1) Plaque d’identi- SECTION 1. Description et caractéristiques de la fication. - 2) Unité de puissance. Pour à ses caractéris- machine tiques, voir le manuel d’instructions fourni. - 3) Coffre Introduction............
  • Seite 29 à ces variations. de cultivateur «CENTAURO», plus tard aussi appelé la - Si, les instructions indiquées dans ce livret ne sont machine, produite par «FORT» Sossano (Vicenza), en pas respectées.
  • Seite 30 - Lombardini 6LD 400 diesel 6,5 Kw 8,8 Hp; 1.3.5 DIMENSIONS - Fort F120D diesel 7,4 Kw 10 Hp; Voir Fig. 2 (avec roues 5.00-10). - Fort F140D diesel 9,45 Kw 12,8 Hp; Charrettière: Sur le tableau suivant, les dimensions - Lombardini 3LD 510 diesel 9 Kw / 12,2 Hp;...
  • Seite 31 - Lombardini 6LD 400 ....... 3,25 m/s en faisant très attention aux opérations qui résultent - Fort 120D e 140D ........3,30 m/s particulièrement dangereuses. - Lombardini 3LD 510 ....... 3,15 m/s 1.3.9 RAVITAILLEMENTS...
  • Seite 32 FRANÇAIS 2.1 SIGNAUX DE SECURITE (Fig. 14) les dispositions de loi antipollution.disposizioni di legge antinquinamento. - Respecter les lois en vigueur dans le pays de desti- nation de la machine, en ce qui concerne l’utilisation La machine est équipée de signaux adhésifs qui et la mise au rebut des produits utilisés pour le donnent les consignes sous forme essentielle nettoyage et la maintenance de la machine.
  • Seite 33 FRANÇAIS 2.5 MAINTENANCE EN SECURITE (Fig. 4). Dans le cas contraire, ils sont placés selon la représentation indiquée sur la Fig. 3. Pour les utiliser, veuillez les régler en hauteur et les positionner en fonction de l’outillage qui sera appliqué. - Contrôler périodiquement l’intégrité...
  • Seite 34 FRANÇAIS - Enlever les boulons de fixation roues (1 Fig. 13) correspondance de la fixation (3 Fig. 11), tandis que avec la clé au tube. la remorque tractable doit être branchée uniquement - Changer la position au disque interne (3 Fig. 13); à la fixation (1 Fig.11). - Remettre les boulons et les fixer à nouveau. D’autres accessoires tels que le buttoir et la charrue Les variations possibles sont au nombre de 3: à...
  • Seite 35 1) éclairage des feux de position; tirer lentement jusqu’à ce qu’il y est une certaine 2) éclairage feux de croisement; résistance. A ce point, tirer avec un coup fort et 3) éclairage auto des feux éblouissants. décisif. Le moteur est équipé d’une mise en route à...
  • Seite 36 FRANÇAIS et de faire ce que vous avez à libérer lentement - Ne pas utiliser la machine avec le blocage inséré le levier 15 fig. 1 en maintenant le levier rouge à proximité de virages ou quand on procède à la de l’embrayage.
  • Seite 37 FRANÇAIS commande, indique la juste position du levier en freins de stationnement (leviers 21 et 22 Fig. 1) fonction de la vitesse désirée. pour empêcher tout mouvement accidentel. - SENS DE ROTATION: dans le sens contraire des - Tournez le levier de moteur à l’arrêt (24 Fig. 1). aiguilles d’une montre (en observant la P.T.O.
  • Seite 38 FRANÇAIS Pour son remplacement procéder de la façon suivante: période, nous conseillons de suivre les indications - Pour des raisons de commodité, nous conseillons indiquées ci-après pour la trouver toujours en pleine de démonter le groupe fraise ou autre accessoire efficience lors de sa réutilisation.
  • Seite 39 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG DER FIGUREN Abb. 1 Gesamtansicht der Maschine. 1) Typenschild. - 2) ABSCHNITT 1: Beschreibung und charakteristik Antriebsaggregat. Siehe für seine Merkmale die anhängende der maschine Bedienungsanleitung. - 3) Motorschutzhaube. 4) Führungs- Vorwort ...............40 holme. 5) Anhängerkupplung für auswechselbare Ausrüstun- Garantie ..............40 gen.
  • Seite 40 Verwendung und für eine gute Lagerung 1.3 BESCHREIBUNG DER MASCHINE der Maschine. Der Motorhacker «Centauro» ist eine Maschine mit Von der Befolgung und Einhaltung der Beschreibun- dem Zeichen «CE» (EG) und befindet sich in Über- gen in diesem Handbuch hängen der ordnungsgemä- einstimmung mit den Vorschriften der Europäischen ße Betrieb, die Lebensdauer und die Wirtschaftlichkeit...
  • Seite 41 DEUTSCH Zubehörteilen und austauschbaren Geräten liefern, - Fort F120D diesel 7,4 Kw 10 Hp; die die Ausstattung der Maschine vervollständigen - Fort F140D diesel 9,45 Kw 12,8 Hp; und folgende Teile umfassen: - Lombardini 3LD 510 diesel 9 Kw / 12,2 Hp;...
  • Seite 42 Auf das Gefahrensignal achten, das in dieser Bedie- - Lombardini 6LD 400 ......3,25 m/s nungsanleitung wiedergegeben ist. Dieses weist auf - Fort 120D und 140D ......3,30 m/s eine mögliche Gefahrensituation hin. - Lombardini 3LD 510 ......3,15 m/s...
  • Seite 43 DEUTSCH tung und insbesondere die Sicherheitsnormen sehr sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfan- aufmerksam zu lesen und äußerste Sorgfalt auf gen. jene Operationen zu verwenden, die als besonders - Langes Haar muß zusammengebunden werden. gefährlich angesehen werden. - Es wird empfohlen, geeignete Schuhe zu tragen: es ist verboten, barfuß, in Sandalen oder in Pantoffeln zu arbeiten.
  • Seite 44 DEUTSCH der Elemente den Motor abschalten und dann den haben, und außerhalb der Reichweite von Kindern Fremdkörper entfernen. aufbewahren. - Mit äußerster Vorsicht vorgehen, um ein mögli- - Die an der Maschine angebrachten Sicherheits- ches Kippen der Maschine zu vermeiden, falls auf signale geben entsprechende Warnungen in we- nachgiebigem Boden, Böschungen, Gräben oder sentlicher Form ab, um Unfälle zu vermeiden.
  • Seite 45 DEUTSCH 1) Spannstifte entfernen, die die jeweiligen Stangen müssen daher zur Montage in die Sitze eingefügt und im Sitz halten (1, 2 und 3 Abb. 12); dann mit den entsprechenden Spannstiften blockiert 2) Die Stangen aus ihren Sitzen ziehen und so ver- werden.
  • Seite 46 ACHTUNG. Während der Arbeit die Sterze fest im auf die Mitte seines Laufs. Griff behalten, um zu vermeiden, daß der Motorha- Fahren Sie mit dem Starten wie folgt beschrieben fort. cker außer Kontrolle geraten könnte, und ständig sicherstellen, daß sich keine Personen oder Tiere 3.2.1 RUCKWEISES ANLASSEN MIT...
  • Seite 47 DEUTSCH 1) Einschaltung Standlicht erleichtern als auch eine sanfte Wiederanfahrt zu 2) Einschaltung Abblendlicht erzielen. 3) Einschaltung Fernlicht - Um die Maschine unter normalen Bedingungen oder im Notfall zu stoppen, müssen Sie den roten Hebel loslassen (13 Abb. 1) und die Maschine stoppt 3.4 VORSCHUB - EINLEGEN DER GäNGE automatisch in all ihren Funktionen.
  • Seite 48 DEUTSCH nicht erforderlich ist, die Kupplung zu ziehen. nur bei eventueller Anbringung eines Anhängers mit Antriebsrädern geschaltet. Alle Auswahlen des Getriebes und die beiden Zapf- 3.6 BREMSEN wellen, muss durchgeführt, wie in Abschnitt 3.4 Der Motorkultivator ist an den beiden Rädern mit (VORSCHUB - EINLEGEN DER GÄNGE) beschrieben Trommelbremsen mit unabhängiger Steuerung zu werden:...
  • Seite 49 Als orientative Werte alle 8 Arbeitsstunden: sein könnten und fahren Sie mit ihrer Beseitigung den Ölstand des Motors überprüfen und falls erfor- fort. derlich auf das richtige Maß bringen. Außerdem den - der Hebel zur Erleichterung des Einfügens der Luftfilter des Motors überprüfen und gegebenenfalls...
  • Seite 50 DEUTSCH Zustand befindet. Falls erforderlich, beschädigte oder verschlissene Teile auswechseln. - Den Kraftstoffbehälter vollständig entleeren. - Die Verschleißteile schmieren. - Den Kupplungshebel in angezogenem Zustand blockieren. - Die Maschine mit einem Tuch abdecken und an einem überdachten Platz abstellen, wo es vor Unwettern, Frost und Feuchtigkeit geschützt ist.
  • Seite 51 - Data de entrega da máquina - Datum van levering van de machine Centro di Assistenza autorizzato dalla «FORT Srl» a cui rivolgersi per eventuali interventi - Service center authorized by «FORT Srl» to contact in case of repair - Centre de service agréé...
  • Seite 52 FORT Srl Unipersonale - 36040 SOSSANO (Vicenza) Italia - Via Seccalegno, 29 Tel. (+39) 0444 788000 - Fax (+39) 0444 788020 www.fort-it.com e-mail: info@fort-it.com...

Diese Anleitung auch für:

11412429n