Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Logalux
SH290-450.2 HS
cs
Zásobník teplé vody
de
Warmwasserspeicher
et
Boiler
fl
Boiler
fr
Ballon d'eau chaude sanitaire
hr
Spremnik tople vode
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Upute za instalaciju i održavanje za stručnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Buderus Logalux SH290 HS

  • Seite 1 Logalux SH290-450.2 HS Zásobník teplé vody Návod k instalaci a údržbě pro odborníka ........2 Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann .
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ....2 Použité symboly ....... . 2 Výstražné...
  • Seite 3: Informace Pro Provozovatele

    Informace pro provozovatele ▶ Řiďte se bezpečnostními a výstražnými pokyny. Údaje o výrobku ▶ Dodržujte národní a regionální předpisy, technická pravidla a směrnice. Užívání k určenému účelu ▶ O provedených pracích veďte dokumentaci. Smaltované zásobníky teplé vody (zásobníky) jsou určeny k přípravě a HPředání...
  • Seite 4: Popis Výrobku

    Údaje o výrobku Popis výrobku Typový štítek Poz. Popis Poz. Popis Stavěcí nohy Typové označení Revizní otvor Výrobní číslo Výměník tepla, hladká smaltovaná trubka Jmenovitý objem Plášť zásobníku, smaltovaný plášť z ocelového plechu Jmenovitý objem výměníku tepla Tepelná izolace Pohotovostní spotřeba energie Opláštění...
  • Seite 5: Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie

    Předpisy Trvalý výkon přípravy teplé vody Přeprava • Trvalé výkony uvedené v tabulce se vztahují k výstupní teplotě vytápění 60 °C, výtokové teplotě 45 °C a vstupní teplotě studené VAROVÁNĺ vody 10 °C při maximálním nabíjecím výkonu zásobníku. Nabíjecí výkon zásobníku zdroje tepla je nejméně tak vysoký jako výkon Při přenášení...
  • Seite 6: Instalace

    Montáž ▶ Pro těsnění spojů použijte teflonovou pásku nebo teflonovou nit ( OZNÁMENĺ obr. 9, strana 59). ▶ Před připojením potrubí zásobníku a zpětného toku: nasuňte kryty na Možnost poškození přetlakem! potrubí ( obr. 10, strana 60). ▶ Při použití zpětného ventilu namontujte pojistný ventil mezi zpětný ventil a přípojku zásobníku (studená...
  • Seite 7: Schéma Zapojení

    Uvedení do provozu Schéma zapojení Uvedení zásobníku do provozu UPOZORNĚNĺ Nebezpečí poškození zdraví v důsledku znečištění pitné vody! Před napouštěním zásobníku: ▶ Vypláchněte nečistoty z potrubí a zásobníku. Zkoušku těsnosti zásobníku provádějte výhradně pitnou vodou. Zkušební tlak smí na straně teplé vody činit maximálně 10 barů. ▶...
  • Seite 8: Odstavení Z Provozu

    Odstavení z provozu ▶ Všechny přiložené dokumenty předejte provozovateli. Pro více informací o ekologicky bezpečné likvidaci použitých elektrických a elektronických spotřebičů se prosím obraťte na místní ▶ Doporučení pro provozovatele: S autorizovanou odbornou firmou úřady, společnost zabývající se likvidací odpadu nebo distributora, od uzavřete smlouvu o údržbě...
  • Seite 9: Údržbové Práce

    Servisní prohlídky a údržba 10.3 Údržbové práce -nebo- ▶ Má-li voda vyšší obsah vápníku, popř. při silném znečištění: 10.3.1 Hořčíková anoda Podle vytvořeného množství vápna odvápňujte zásobník pravidelně Hořčíková anoda chrání smalt před možnými vadnými místy. chemickým vyčištěním (např. vhodným prostředkem rozpouštějícím vápník na bázi kyseliny citrónové).
  • Seite 10: Seznam Kontrol Pro Údržbu

    Závady 10.5 Seznam kontrol pro údržbu ▶ Vyplňte protokol a zaznamenejte provedené práce. Datum Kontrola funkce pojistného ventilu Kontrola těsnosti přípojek Kontrola anody, v případě potřeby výměna Odvápnění/čištění zásobníku uvnitř Podpis razítko Tab. 12 Seznam kontrol pro servisní prohlídku a údržbu Závady Informace o ochraně...
  • Seite 11: Symbolerklärung Und Sicherheitshinweise

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....11 Symbolerklärung ......11 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Seite 12: Hinweise Für Den Betreiber

    Hinweise für den Betreiber Sachschäden und Personenschäden bis hin zur Lebensgefahr entste- Angaben zum Produkt hen. ▶ Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Heizungsregler, usw.) vor Bestimmungsgemäße Verwendung der Installation lesen. Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und ▶ Sicherheits- und Warnhinweise beachten. Speichern von Trinkwasser bestimmt.
  • Seite 13: Produktbeschreibung

    Angaben zum Produkt Produktbeschreibung Typschild Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Stellfüße Typenbezeichnung Prüföffnung Seriennummer Wärmetauscher, emailliertes Glattrohr Nennvolumen Speichermantel, emaillierter Stahlblechmantel Nennvolumen Wärmetauscher Wärmedämmung Bereitschaftswärmeaufwand Verkleidung Korrosionsschutz Tauchhülse mit Thermometer Herstellungsjahr Warmwasseraustritt Maximale Warmwassertemperatur Speicher Magnesiumanode Maximale Vorlauftemperatur Heizquelle Tauchhülse für Speichertemperaturfühler Maximale Vorlauftemperatur Solarseite Speichervorlauf Heizwasser-Eingangsleistung...
  • Seite 14: Produktdaten Zum Energieverbrauch

    Vorschriften Warmwasser-Dauerleistung Transport • Die angegebenen Dauerleistungen beziehen sich auf eine Heizungs- vorlauftemperatur von 60 °C, eine Auslauftemperatur von 45 °C und WARNUNG eine Kaltwasser-Eintrittstemperatur von 10 °C bei maximaler Spei- cherladeleistung. Speicherladeleistung des Heizgerätes ist mindes- Verletzungsgefahr durch Tragen schwerer Lasten und unsachgemä- tens so groß...
  • Seite 15: Installation

    Montage ▶ Vor Anschluss der Rohrleitungen Speichervor- und Rücklauf: Abde- ACHTUNG ckungen über die Rohrleitungen schieben ( Bild 10, Seite 60). Schaden durch Überdruck! Installation ▶ Bei Verwendung eines Rückschlagventils: Sicherheitsventil zwischen Vermeidung von Wärmeverlust durch Eigenzirkulation: Rückschlagventil und Speicheranschluss (Kaltwasser) einbauen. ▶...
  • Seite 16: Anschluss-Schema

    Inbetriebnahme Anschluss-Schema Die Dichtheitsprüfung des Speichers ausschließlich mit Trinkwasser durchführen. Der Prüfdruck darf warmwasserseitig maximal 10 bar Überdruck betragen. ▶ Speicher bei geöffneter Warmwasserzapfstelle luftfrei füllen, bis kla- res Wasser austritt ( Bild 11, Seite 60). ▶ Rohrleitungen und Warmwasserspeicher vor der Inbetriebnahme gründlich spülen (...
  • Seite 17: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Betreiber auf folgende Punkte hinweisen: Weitere Informationen finden Sie hier: www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/ ▶ Warmwassertemperatur einstellen. – Beim Aufheizen kann Wasser am Sicherheitsventil austreten. Altgerät – Abblaseleitung des Sicherheitsventils immer offen halten. Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können. Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeich- –...
  • Seite 18: Wartungsarbeiten

    Inspektion und Wartung 10.3 Wartungsarbeiten 10.3.3 Entkalkung und Reinigung 10.3.1 Magnesiumanode Die Magnesiumanode schützt die Emaillierung vor möglichen Fehlstel- Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher vor dem Aus- len. spritzen aufheizen. Durch den Thermoschockeffekt lösen sich Verkrus- tungen besser (z. B. Kalkablagerungen). VORSICHT Korrosionsschäden! ▶...
  • Seite 19: Checkliste Für Die Wartung

    Verhältnissen durch elektrochemische Wirkung zwischen Magnesium- technik, Göllnergasse 15-17, 1030 Wien, Öster- anode und Rohrmaterial zum Zusetzen von Anschlüssen kommen. reich, [LU] Ferroknepper Buderus S.A., Z.I. Um ▶ Anschlüsse durch Verwendung von Isolierverschraubungen Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003 elektrisch von der Kupferrohr-Installation trennen.
  • Seite 20: Tähiste Seletus Ja Ohutusjuhised

    Sisukord Sisukord Tähiste seletus ja ohutusjuhised Sümbolite selgitus Tähiste seletus ja ohutusjuhised ..... . . 20 Sümbolite selgitus ......20 Hoiatused Üldised ohutusjuhised .
  • Seite 21: Juhised Kasutajale

    Juhised kasutajale ▶ Järgida tuleb konkreetses riigis ja piirkonnas kehtivaid eeskirju, Nõuded tarbeveele Ühik Väärtus tehnilisi nõudeid ja ettekirjutusi. pH-väärtus ≥ 6,5... ≤9,5 ▶ Tehtud tööd tuleb dokumenteerida. Elektrijuhtivus μS/cm ≥130... ≤1500 HKasutajale üleandmine Tab. 2 Nõuded joogiveele Üleandmisel tuleb küttesüsteemi kasutaja tähelepanu juhtida Boileri täitmisvõimsus küttesüsteemi kasutamisele ja kasutustingimustele.
  • Seite 22: Andmesilt

    Seadme andmed Andmesilt Kirjeldus Päikesekütte maksimaalne pealevoolutemperatuur Kirjeldus Küttevee antav energia Tüübitähis Küttevee antava energia jaoks vajalik küttevee vooluhulk Seerianumber Tarbevee maksimaalne töörõhk Nimimaht Projektikohane maksimumrõhk Soojusvaheti nimimaht Maksimaalne töörõhk, kütteseadmekontuur Ooterežiimi soojuskulu Maksimaalne töörõhk, päikeseküttekontuur Kaitse korrosiooni eest CH tarbeveeosa maksimaalne töörõhk Tootmisaasta CH tarbeveeosa maksimaalne katsetusrõhk Sooja vee maksimaalne temperatuur varumahutis...
  • Seite 23: Seadme Energiatarbe Andmed

    Eeskirjad Boileri temperatuurianduri () mõõteväärtused Paigaldamine Boileri Anduri takistus  Anduri takistus  temperatuur °C 10 °K 12 °K Paigaldusruum 12486 14772 TEATIS 9573 11500 Süsteemi kahjustamise oht sobimatu või ebapiisava kandevõimega 7406 9043 aluspinna korral! 5779 7174 ▶ Kontrollida, et paigalduspind on ühetasane ja piisava kandevõimega. 4547 5730 3605...
  • Seite 24: Küttepoolne Ühendus

    Paigaldamine ▶ Paigaldage joogivee jaoks lubatud ringluspump ja 6.3.4 Joogivee paisupaak tagasilöögiventiil. Ringlustorustiku mitteühendamine: Veekao vältimiseks kaitseklapi kaudu võib paigaldada joogivee jaoks ▶ Sulgege ja isoleerige ühendus. sobiva paisupaagi. ▶ Paigaldage paisupaak külmaveetorusse boileri ja ohutusvarustuse Ringlus on lubatud jahtumiskadu arvestades üksnes aeg- ja/või vahele.
  • Seite 25: Ühendusskeem

    Kasutuselevõtmine Ühendusskeem Kasutuselevõtmine TEATIS Ülerõhust tingitud materiaalne kahju! Kui väljapuhketoru on suletud, võivad ülerõhu tõttu emaili pingepraod tekkida. ▶ Veenduge, et temperatuuri ja rõhu kaitseventiili väljapuhketoru oleks alati avatud. ▶ Võtke kütteseade, sõlmed ja lisavarustus tootja juhiste ja tehniliste dokumentide järgi kasutusele. Boileri kasutuselevõtt ETTEVAATUST Saastatud joogivesi on tervisele ohtlik!
  • Seite 26: Kasutaja Juhendamine

    Seiskamine Kasutaja juhendamine Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine HOIATUS Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse Soojaveekraanide juures on oht end kuuma veega põletada! tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja normdokumente Sooja tarbevee režiimi ajal on süsteemist ja selle tööst tingitud järgitakse rangelt.
  • Seite 27: Hooldusintervallid

    Ülevaatus ja hooldus 10.2 Hooldusintervallid 10.3.2 Tühjendamine ▶ Enne puhastamist või remonti lahutage boiler vooluvõrgust ja Hooldus tuleb teha sõltuvalt läbivoolust, töötemperatuurist ja vee tühjendage. karedusest ( tab. 11). Oma aastatepikkusele kogemusele tuginedes soovitame seetõttu valida hooldusintervallid, mis on toodud tab. 11. ▶...
  • Seite 28: Kontroll-Loend Hoolduseks

    Töötõrked 10.5 Kontroll-loend hoolduseks ▶ Täitke protokoll ja märkige tehtud tööd üles. Kuup. Kaitseventiili toimimise kontrollimine Ühenduste tiheduse kontrollimine Anoodi kontrollimine, vajaduse korral vahetamine Boileri sisemuse katlakivieemaldus/ puhastamine Allkiri Tempel Tab. 12 Kontroll-loend ülevaatuseks ja hoolduseks Töötõrked Andmekaitsedeklaratsioon Meie, Robert Bosch OÜ, Kesk tee 10, Jüri alevik, Ummistunud ühendused 75301 Rae vald, Harjumaa, Estonia, töötleb toote- Vasktoruga paigaldise korral võivad ühendused ebasoodsates...
  • Seite 29: Symboolverklaringen

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoor- schriften Toelichting bij de symbolen en Symboolverklaringen veiligheidsvoorschriften ......29 Symboolverklaringen .
  • Seite 30: Veiligheidsvoorschriften

    Instructies voor de eigenaar leidingen aan. Indien deze niet worden aangehouden kunnen materiële Gegevens betreffende het product schade en lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar ontstaan. ▶ Lees de installatiehandleidingen (warmteproducent, verwarmings- Gebruik volgens de voorschriften regelaar enz.) voor de installatie. Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van ▶...
  • Seite 31: Productbeschrijving

    Gegevens betreffende het product Productbeschrijving Typeplaat Pos. Omschrijving Pos. Omschrijving Voeten Typecodering Inspectieopening Serienummer Warmtewisselaar, geëmailleerde gladde buis Nominaal volume Boilermantel, geëmailleerde plaatstalen mantel Nominaal volume warmtewisselaar Warmte-isolatie Standby-warmtevoorziening Mantel Corrosiebeveiliging Dompelhuls met thermometer Fabricagejaar Warmwateruitgang Maximale warmwatertemperatuur boiler Magnesiumanode Maximale aanvoertemperatuur warmteproducent Dompelhuls voor boilertemperatuursensor Maximale aanvoertemperatuur solarzijde...
  • Seite 32: Productgegevens Voor Energieverbruik

    Voorschriften Warmwater-continu vermogen Transport • De aangegeven continue vermogens hebben betrekking op een aan- voertemperatuur van 60 °C, een uitlooptemperatuur van 45 °C en WAARSCHUWING een koudwateraanvoertemperatuur van 10 °C bij maximaal boiler- laadvermogen. Boilerlaadvermogen van de cv-ketel minimaal zo Gevaar voor letsel door dragen van zware lasten en ondeskundige groot als het verwarmingsoppervlakvermogen van de boiler.
  • Seite 33: Installatie

    Montage ▶ Voor de aansluiting van de leidingen boileraanvoer en -retour: afdek- OPMERKING kingen over de leidingen schuiven ( afb. 10, pagina 60). Schade door overdruk! Installatie ▶ Wanneer een terugslagklep wordt gebruikt: de veiligheidsklep tussen Voorkomen van warmteverlies door eigen circulatie: de terugslagklep en de boileraansluiting (koud water) monteren.
  • Seite 34: Aansluitschema

    In bedrijf nemen Aansluitschema Voer de lekdichtheidstest van de boiler uitsluitend met drinkwater uit. De testdruk mag aan de warmwaterzijde maximaal 10 bar overdruk zijn. ▶ Vul de boiler bij geopend warmwateraftappunt tot er schoon water uitkomt ( afb. 11, pagina 60). ▶...
  • Seite 35: Buitenbedrijfstelling

    Buitenbedrijfstelling ▶ Warmwatertemperatuur instellen. Meer informatie vindt u hier: www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/ – Bij opwarmen kan water uit het overstortventiel ontsnappen. – Uitstroomleiding van het overstortventiel altijd open houden. Oud apparaat – Onderhoudsintervallen naleven ( tab. 11). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van Oude toestellen bevatten materialen, die hergebruikt kunnen worden.
  • Seite 36: Onderhoudswerkzaamheden

    Inspectie en onderhoud 10.3 Onderhoudswerkzaamheden 10.3.3 Ontkalking en reiniging 10.3.1 Magnesiumanode De magnesiumanode beschermt de emaille tegen mogelijke schade. Warm de warmtewisselaar voor het uitspuiten op om de reinigende wer- king te verbeteren. Door het thermoschokeffect komen ook korsten VOORZICHTIG (bijv.
  • Seite 37: Checklist Voor Onderhoud

    Storingen 10.5 Checklist voor onderhoud ▶ Protocol invullen en de uitgevoerde werkzaamheden noteren. Datum Controleer het veiligheidsventiel op functie Aansluitingen op dichtheid controleren Anode controleren, indien nodig vervangen Ontkalk/reinig de boiler inwendig Handtekening stempel Tabel 12 Checklist voor inspectie en onderhoud Storingen Aanwijzing inzake gegevenbescherming Wij, Bosch Thermotechnology n.v./s.a., Zand-...
  • Seite 38: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité..38 Explications des symboles ..... . 38 Avertissements Consignes générales de sécurité.
  • Seite 39: Remarques Pour L'exploitant

    Remarques pour l’exploitant ▶ Respecter les prescriptions nationales et locales, ainsi que les règles Informations produit techniques et les directives. ▶ Documenter les travaux effectués. Utilisation conforme à l’usage prévu HRemise à l’utilisateur Les ballons d’eau chaude sanitaire émaillés (ballons) ont été conçus Initier l’exploitant à...
  • Seite 40: Contenu De La Livraison

    Informations produit Contenu de la livraison Plaque signalétique • Réservoir ballon émaillé Pos. Description • Anode en magnésium Modèle • Thermomètre Numéro de série • Documentation technique Volume nominal • Isolation thermique en mousse rigide Volume nominale de l’échangeur thermique •...
  • Seite 41: Caractéristiques Du Produit Relatives À La Consommation Énergétique

    Dispositions Unité SH290 HS SH370 HS SH400 HS SH450 HS 45 °C de température de sortie d’ECS 40 °C de température de sortie d’ECS Débit maximal l/min Pression de service maximale d’eau Exécution minimal de la soupape de sécurité (accessoire) 1) Le coefficient de performance N =1 selon DIN 4708 pour 3,5 personnes, baignoire standard et évier de cuisine.
  • Seite 42: Montage

    Montage ▶ Installer une pompe de bouclage autorisée pour l’eau potable et un Montage clapet anti-retour. Pas de raccordement d’une conduite de bouclage : Local d’installation ▶ Fermer et isoler le raccordement. AVIS Dégâts sur l’installation dus à une force portante insuffisante de la surface de pose ou un sol non approprié...
  • Seite 43: Vase D'expansion Ecs

    Montage Schéma de raccordement Si la pression à l’arrêt de l’installation dépasse 80 % de la pression de déclenchement de la soupape de sécurité : ▶ Monter un réducteur de pression. 6.3.4 Vase d’expansion ECS Pour éviter les fuites d'eau par la soupape de sécurité, il est possible d'installer un vase d'expansion approprié...
  • Seite 44: Mise En Service

    Mise en service Informations à l’attention de l’utilisateur Mise en service AVERTISSEMENT AVIS Risques de brûlures aux points de puisage de l’eau chaude Dommages matériels dus à une surpression ! sanitaire ! Si la conduite d’écoulement est fermée, des fissures de tension dans Il existe un risque de brûlures lié...
  • Seite 45: Protection De L'environnement Et Recyclage

    Protection de l'environnement et recyclage 10.1 Entretien Protection de l'environnement et recyclage Selon DIN EN 806-5, annexe A, tabl. A1, ligne 42, il faut effectuer une La protection de l'environnement est un principe de base du groupe Bosch. maintenance une fois par an. Les opérations suivantes doivent être réa- Nous accordons une importance égale à...
  • Seite 46: 10.3.2 Vidange

    Inspection et entretien ▶ Ouvrir la trappe de visite sur le ballon ( fig. 19, page 62). ▶ Inspecter l'intérieur du ballon pour détecter toute contamination. Si l'anode magnésium est encore utilisable, l'étanchéifier à nouveau lors -ou- du montage à l'aide d'un produit d'étanchéité approprié (par exemple, ▶...
  • Seite 47: Défauts

    93711 Drancy Cedex, France, [BE] Bosch Thermotechnology n.v./s.a., Zandvoortstraat 47, 2800 Mechelen, Belgique, [LU] Ferroknepper Buderus S.A., Z.I. Um Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003 Esch-sur-Alzette, Luxembourg, traitons les informations relatives aux produits et à l’ins- tallation, les données techniques et de raccordement, les données de communication, les données relatives à...
  • Seite 48: Objašnjenje Simbola I Sigurnosne Upute

    Sadržaj Sadržaj Objašnjenje simbola i sigurnosne upute Objašnjenje simbola Objašnjenje simbola i sigurnosne upute....48 Objašnjenje simbola ......48 Upozorenja Opće sigurnosne upute .
  • Seite 49: Napomene Za Operatera

    Napomene za operatera ▶ Pridržavajte se uputa za siguran rad i upozorenja. Zahtjevi za pitku vodu Jedinica Vrijednost ▶ Pridržavajte se nacionalnih i regionalnih propisa, tehničkih pravila i Tvrdoća vode ppm CaCO3 > 36 smjernica. grain/US gallon > 2,1 ▶ Dokumentirajte izvedene radove. °dH >...
  • Seite 50: Tipska Pločica

    Podaci o proizvodu Poz. Opis Poz. Opis Uronska čahura za temperaturni senzor spremnika Zaštita od korozije Polazni vod spremnika Godina proizvodnje Uronska čahura za temperaturni senzor spremnika Maksimalna temperatura tople vode u spremniku (posebna primjena) Maksimalna temperatura polaznog voda ogrjevnog izvora Cirkulacijski priključak Maksimalna temperatura polaznog voda na solarnoj strani Povratni vod spremnika...
  • Seite 51: Proizvodni Podaci O Potrošnji Energije

    Propisi Trajna snaga tople vode Transport • Navedene trajne snage odnose se na temperaturu polaznog voda grijanja od 60 °C, izlazne temperature od 45 °C i ulaznu temperaturu UPOZORENJE hladne vode od 10 °C uz maksimalnu snagu punjenja spremnika. Snaga punjenja spremnika uređaja za grijanje je najmanje tolika Opasnost od ozljede zbog nošenja teškog tereta i od nestručnog kolika je snaga površine za grijanje spremnika.
  • Seite 52: Instalacija

    Montaža ▶ Prije priključivanja cijevi polaznog i povratnog voda spremnika: NAPOMENA navucite poklopac preko cijevi ( slika 10, stranica 60). Oštećenje zbog pretlaka! Instalacija ▶ Prilikom uporabe nepovratnog ventila: ugradite sigurnosni ventil Izbjegavanje gubitka topline u vlastitoj cirkulaciji: između nepovratnog ventila i priključka spremnika (hladna voda). ▶...
  • Seite 53: Shema Priključka

    Puštanje u pogon shema priključka Puštanje u rad spremnika OPREZ Opasnost po zdravlje zbog onečišćenja pitke vode! Prije nego što napunite spremnik: ▶ Isperite prljavštinu iz cijevi i spremnika. Provjeru nepropusnosti spremnika provedite samo s pitkom vodom. Ispitni tlak ne smije prijeći 10 bara na strani tople vode. ▶...
  • Seite 54: Stavljanje Van Pogona

    Stavljanje van pogona ▶ Preporuka za korisnika: Sklopiti s ovlaštenim stručnim poduzećem odlaganje kućanskog otpada ili distributeru kod kojeg ste kupili ugovor o održavanju i kontrolnom pregledu. Spremnik je potrebno proizvod. održavati i provjeriti godišnje prema zadanim intervalima održavanja Više informacija možete pronaći ovdje: (...
  • Seite 55: Radovi Održavanja

    Inspekcija i održavanje 10.3 Radovi održavanja ▶ Kod vode s visokim sadržajem kamenca ili jakim onečišćenjem: spremnik redovito čistite od kamenca kemijskim čišćenjem (npr. 10.3.1 Magnezijska anoda prikladnim sredstvom za uklanjanje kamenca na bazi limunske Magnezijska anoda štiti emajl od mogućih oštećenja. kiseline) ovisno o količini nakupljenog kamenca.
  • Seite 56: Kontrolna Lista Za Održavanje

    Smetnje 10.5 Kontrolna lista za održavanje ▶ Ispunite zapisnik i evidentirajte provedene radove. Datum Provjera ispravnosti sigurnosnog ventila Provjera nepropusnosti priključaka Kontrola anode i po potrebi zamjena Uklanjanje kamenca i čišćenje unutrašnjosti spremnika Potpis Pečat tab. 12 Kontrolna lista za inspekciju i održavanje Smetnje Napomena o zaštiti podataka Mi Robert Bosch d.o.o., Toplinska tehnika, Kneza...
  • Seite 57 Ø 110 mm 0010015 -003 SH290 HS SH370 HS SH400 HS SH450 HS 1081 1241 1415 1189 1009 1459 1234 1229 1526 1811 1856 1299 1595 1921 1921 1494 1748 Logalux – 6721110776 (2025/06)
  • Seite 58 00100 15802 -002 Logalux – 6721110776 (2025/06)
  • Seite 59 00100 58228 -001 00100 58566 -001 Logalux – 6721110776 (2025/06)
  • Seite 60 00100 60892 0010032923-001 Logalux – 6721110776 (2025/06)
  • Seite 61 00100 00100 422 2 422 2 7 -001 7 -001 0010032933-001 0010032924-002 Logalux – 6721110776 (2025/06)
  • Seite 62 00100 09740 0010032934-002 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 00100 0974 3-01 Logalux – 6721110776 (2025/06)
  • Seite 63 0010032894-001 00100 00100 42619 42619 -001 -001 0010032900-001 Logalux – 6721110776 (2025/06)
  • Seite 64 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 35576 Wetzlar, Germany www.bosch-homecomfortgroup.com...

Inhaltsverzeichnis