INSTRUCTIONS FOR USE UDHËZIMET E PËRDORIMIT INSTRUCCIONES DE USO UPUTSTVO ZA UPOTREBU ISTRUZIONI D'USO UPUTE ZA UPORABU GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POU ITÍ MODE D'EMPLOI NÁVOD NA POU ITIE GEBRUIKSAANWIJZING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUÇÕES DE USO KASUTUSJUHEND NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA...
Seite 10
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING! Never leave the child unattended. Stop using the rocking functions when the child starts trying to sit up or stand up independently. The structure of the cradle is intended for children weighting up to 30 kg. Never use this product on an elevated surface (e.g.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. VI. TOY BAR ASSEMBLY Attach the both sides of toy bar on the seat frame along the arrow(Pic 6-1), like(Pic 6-2) shown. VII. POWER SUPPLY 1. DC plug can be inserted into 100-240V; 50/60 Hz AC power home supply as shown(Pic 7). Please do not use it in moist environment. 2.
Seite 12
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. damage. Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer should be used. 1. Before using the product for the first time, please check whether all parts are well fixed or whether the tightening mechanism are well tightened. 2.
Seite 13
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA Nunca deje al niño sin supervisión. Deje de usar las funciones de balanceo cuando el niño empiece a intentar sentarse o levantarse por sí solo. La estructura de la cuna está diseñada para niños de hasta 30 kg.
Seite 14
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. VI. MONTAJE DE LA BARRA DE JUGUETES Fije ambos lados de la barra de juguetes al armazón del asiento siguiendo la flecha (Imagen 6-1), como se muestra en la Imagen 6-2. VII. ALIMENTACIÓN 1.
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Este producto requiere un mantenimiento regular para mantenerlo en buen estado de funcionamiento. Revise regularmente todas las partes del producto para asegurarse de que estén funcionando correctamente y para detectar signos de desgaste o daños. Solo se deben utilizar piezas de repuesto suministradas o recomendadas por el fabricante. 1.
Seite 16
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ВНИМАНИЕ Никога не оставяйте детето без надзор. Прекратете използването на люлеещите функции, когато детето започне да се опитва да сяда или да се изправя самостоятелно. Конструкцията на шезлонга е предназначена за деца с тегло до 30 кг. Никога...
Seite 17
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. IV. СГЛОБЯВАНЕ НА ТРЪБАТА НА СЕДАЛКАТА Поставете двете тръби на седалката по посока на стрелката (Снимка 4-1), докато щракващият бутон изскочи (Снимка 4-2). Извадете плата на седалката (Снимка 4-3) и след това поставете тръбата вътре в плата (Снимка 4-4), закопчайте се с колана (Снимка 4-5) и поставете цялата седалка в опорната скоба (Снимка 4-6), докато чуете звук на „щракване“...
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. режим на защита от блокирано въртене, за да предпази ключовите части от повреда. Функциите за музика, време и люлеене спират, просто изключете захранването и рестартирайте незабавно. УПОТРЕБА НА ПРЕДПАЗНИЯ КОЛАН Първо разглобете предпазния колан и го поставете в правилната позиция, след което задръжте бебето в правилната позиция. Закрепете двете части на колана един към друг;...
Seite 19
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino incustodito. Interrompere l'uso delle funzioni di dondolo quando il bambino inizia a pro- vare a sedersi o alzarsi autonomamente. La struttura della culla è pensata per bambini fino a 30 kg di peso. Non utilizzare mai questo prodotto su una superficie elevata (ad esempio un tavolo).
Seite 20
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. V. ASSEMBLAGGIO DEL GRUPPO MOTORE Posizionare l'intero telaio sul gruppo (Fig. 5-1), quindi inserire il gruppo motore seguendo la direzione della freccia (Fig. 5-2) fino a far scattare il pulsante a scatto, quindi assemblare il tubo alla staffa come mostrato (Fig.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. X. TELAIO/RACCORDI DEL PRODOTTO Il prodotto non è impermeabile, non lavarlo direttamente; in caso di sporco, utilizzare un panno umido per strizzare l'acqua e pulirlo. Pulizia dei giocattoli: i giocattoli possono essere smontati e lavati. Assicurarsi di asciugarli prima di darli ai bambini. Adattatore: utilizzare solo un panno asciutto per la pulizia, non lavare.
Seite 22
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑ- ΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες κούνιας όταν το παιδί αρχίσει να προσπαθεί να καθίσει ή να σηκωθεί ανεξάρτητα. Η δομή της κούνιας...
Seite 23
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑ- ΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. IV. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Εισάγετε αυτούς τους δύο σωλήνες καθίσματος κατά μήκος της κατεύθυνσης του βέλους (Εικ. 4-1) μέχρι να πεταχτεί έξω το κουμπί ασφάλισης (Εικ. 4-2). Αφαιρέστε το ύφασμα του καθίσματος...
Seite 24
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑ- ΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ταλάντωση και θα εισέλθει σε λειτουργία προστασίας από μπλοκαρισμένη περιστροφή για να προστατεύσει τα βασικά μέρη από ζημιές. Οι λειτουργίες μουσικής, χρονισμού και ταλάντωσης σταματούν. Απλώς απενεργοποιήστε την τροφοδοσία και επανεκκινήστε αμέσως. ΧΡΗΣΗ...
Seite 25
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. Beenden Sie die Schaukelfunktion, sobald das Kind versucht, selbstständig zu sitzen oder aufzustehen. Die Wiegenkonstruktion ist für Kinder bis 30 kg ausgelegt. Verwenden Sie dieses Produkt niemals auf einer erhöhten Oberfläche (z. B. einem Tisch).
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. IV. SATTELROHRMONTAGE Führen Sie die beiden Sattelrohre in Pfeilrichtung ein (Abb. 4-1), bis der Druckknopf herausspringt (Abb. 4-2). Nehmen Sie den Sitzbezug heraus (Abb. 4-3), stecken Sie den Schlauch hinein (Abb. 4-4), schnallen Sie ihn an (Abb. 4-5) und setzen Sie den gesamten Sitz in die Halterung ein (Abb. 4-6), bis ein Klickgeräusch ertönt (Abb. 4-7). V.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. SICHERHEITSGURT Zerlegen Sie zunächst den Sicherheitsgurt und legen Sie ihn in die richtige Position. Halten Sie das Baby in der richtigen Position. Befestigen Sie Gurt und Gurt aneinander. Der Sicherhe- itsgurt muss korrekt angebracht sein, um die Sicherheit des Babys zu gewährleisten. X.
Seite 28
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ATTENTION Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance. Arrêtez d'utiliser le bercement lorsque l'enfant commence à essayer de s'asseoir ou de se lever seul. La structure du berceau est conçue pour des enfants pesant jusqu'à...
Seite 29
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. l'intérieur (photo 4-4), bouclez la ceinture (photo 4-5) et insérez le siège dans le support (photo 4-6) jusqu'à entendre un clic (photo 4-7). V. ASSEMBLAGE DU MOTEUR Placez le cadre sur le groupe (photo 5-1), insérez le moteur dans le sens de la flèche (photo 5-2) jusqu'à ce que le bouton-pression ressorte, puis assemblez le tube au support comme indiqué...
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Nettoyage des jouets : Les jouets peuvent être démontés et lavés. Veuillez les sécher avant de les donner aux enfants. Adaptateur : Utilisez uniquement un chiffon sec pour le nettoyage, ne le lavez pas. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ce produit nécessite un entretien régulier pour le maintenir en bon état de fonctionnement.
Seite 31
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG DOOR EN BE- WAAR VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. WAARSCHUWING! Laat het kind nooit zonder toezicht achter. Stop met het gebruik van de schommelfunctie wanneer het kind zelfstandig probeert te zitten of op te staan. De constructie van de wieg is ontworpen voor kinderen tot 30 kg.
Seite 32
BBELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG DOOR EN BE- WAAR VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. V. MONTAGE VAN DE MOTORSET Plaats het hele frame op de groep (Afb. 5-1), plaats de motorset in de richting van de pijl (Afb. 5-2) totdat de drukknop eruit springt en monteer vervolgens de buis aan de beugel zoals afgebeeld (Afb.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG DOOR EN BE- WAAR VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. Het product is niet waterdicht, was het niet direct. Als er vuil op zit, wring het dan uit met een vochtige doek en veeg het schoon. Reinigen van speelgoed: Het speelgoed kan worden gedemonteerd en gewassen. Zorg ervoor dat u het droogt voordat u het aan kinderen geeft. Adapter: Gebruik alleen een droge doek om schoon te maken, niet wassen.
Seite 34
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE. VAROITUS Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. Lopeta keinutoimintojen käyttö, kun lapsi alkaa yrittää istua tai seistä itsenäisesti. Kehto on suunniteltu enintään 30 kg painaville lapsille. Älä koskaan käytä tätä tuotetta korkealla pinnalla (esim. pöydällä). Käytä...
Seite 35
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE. VII. VIRTALÄHDE 1. Tasavirtapistoke voidaan kytkeä 100-240V; 50/60 Hz AC -verkkovirtaan kuvan osoittamalla tavalla (kuva 7). Älä käytä sitä kosteassa ympäristössä. 2. DC-liitäntä voidaan liittää varavirtalähteeseen (varavirtalähteen lähtö on 12 V, 2 A). 3.
Seite 36
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE. korjaa tuotetta itse, vaan ota yhteyttä valtuutettuun korjaamoon tai myyntipäälliköön, jolta ostit tuotteen. Muuten takuusi raukeaa. 3. Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita tai varaosia. 4. Tuotteen kangas on puhdistettava lämpimällä vedellä ja miedolla saippualla. Katso kankaiden puhdistusohjeet tuotteen hoitotarrasta. 5.
Seite 37
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PEN- TRU REFERINȚE VITORIALE. AVERTIZARE! Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat. Întrerupeți utilizarea funcțiilor de legănat atunci când copilul începe să încerce să se ridice în șezut sau în picioare singur. Structura leagănului este destinată copiilor cu o greutate de până la 30 kg. Nu utilizați niciodată...
Seite 38
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PEN- TRU REFERINȚE VITORIALE. V. ASAMBLAREA SETULUI DE MOTOR Așezați întregul cadru pe grup (Fig. 5-1), introduceți setul de motor în direcția săgeții (Fig. 5-2) până când butonul de fixare iese afară, apoi asamblați tubul pe suport așa cum se arată (Fig.
Seite 39
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PEN- TRU REFERINȚE VITORIALE. Adaptor: Folosiți doar o cârpă uscată pentru curățare, nu spălați. CURATENIE SI MENTENANTA Acest produs necesită întreținere regulată pentru a-l menține în stare bună de funcționare. Verificați în mod regulat toate părțile produsului pentru a vă asigura că funcționează corect și dacă...
Seite 40
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISO Nunca deixe a criança sozinha. Deixe de utilizar a função de baloiço quando a criança começar a tentar sentar-se ou levantar-se sozinha. A estrutura do berço é indicada para crianças com peso até 30 kg. Nunca utilize este produto em superfícies elevadas (por exemplo, uma mesa).
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. V. CONJUNTO DO MOTOR Coloque toda a estrutura no conjunto (Fig. 5-1), insira o conjunto do motor na direção da seta (Fig. 5-2) até que o botão de pressão se solte e, em seguida, monte o tubo no suporte, como mostrado (Fig.
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. X. ESTRUTURA/LIGAÇÕES DO TUBO DO PRODUTO O produto não possui função à prova de água; não o lave diretamente. Se houver sujidade, utilize um pano húmido para torcer a água e limpá-lo. Limpeza dos brinquedos: Os brinquedos podem ser desmontados e lavados.
Seite 43
IMPORTANTI! AQRA SEW U ŻOMM GĦAL REF- ERENZA FIL-FUTUR. TWISSIJA Qatt tħalli lit-tifel waħdu. Waqqaf l-użu tal-funzjonijiet tat-tbandil meta t-tifel jibda jipprova joqgħod bilqiegħda jew iqum bilwieqfa waħdu. L-istruttura tal-benniena hija maħsuba għal tfal li jiżnu sa 30 kg. Qatt tuża dan il-prodott fuq wiċċ elevat (eż. mejda). Dejjem uża s-sistema tat-trażżin.
Seite 44
IMPORTANTI! AQRA SEW U ŻOMM GĦAL REF- ERENZA FIL-FUTUR. VI. ASSEMBLAĠĠ TAL-BAR TAL-ĠUGARELLI Waħħal iż-żewġ naħat tal-bar tal-ġugarelli mal-qafas tas-sedil tul il-vleġġa (Pic 6-1), kif muri (Pic 6-2). VII. PROVISTA TAL-ENERĠIJA 1. Il-plagg DC jista' jiddaħħal fil-provvista tal-enerġija tad-dar AC ta' 100-240V; 50/60 Hz kif muri (Pic 7). Jekk jogħġbok tużahx f'ambjent umdu. 2.
Seite 45
IMPORTANTI! AQRA SEW U ŻOMM GĦAL REF- ERENZA FIL-FUTUR. Adapter: Uża biss drapp niexef biex tnaddaf, taħslux. TINDIF U MANUTENZJONI Dan il-prodott jeħtieġ manutenzjoni regolari biex jinżamm f'kondizzjoni tajba. Iċċekkja regolarment il-partijiet kollha tal-prodott biex tiżgura li qed joperaw b'mod korrett u għal sinjali ta' xedd jew ħsara.
Seite 46
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Zaprzestań używania funkcji kołyski, gdy dziecko zacznie próbować samodzielnie siadać lub wstawać. Konstrukcja kołyski jest przeznaczona dla dzieci o wadze do 30 kg. Nigdy nie używaj tego produktu na podwyższonej powierzchni (np. stole). Zawsze używaj systemu zabezpieczającego.
Seite 47
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. 4-4), zapnij (fot. 4-5) i włóż całe siedzisko do wspornika (fot. 4-6), aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (fot. 4-7). V. MONTAŻ ZESTAWU SILNIKA Umieść całą ramę na grupie (fot. 5-1), a następnie włóż zestaw silnika wzdłuż kierunku strzałki (fot. 5-2), aż wyskoczy przycisk zatrzaskowy, a następnie zmontuj rurkę do wspornika, jak pokazano (fot.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. Produkt nie ma funkcji wodoodporności, nie myj go bezpośrednio, jeśli jest brudny, użyj wilgotnej szmatki, aby wykręcić wodę i wytrzeć go do czysta. Czyszczenie zabawek: Zabawki można rozmontować i umyć. Przed podaniem ich dzieciom należy je osuszyć. Adapter: Do czyszczenia używaj tylko suchej szmatki, nie myj.
Seite 49
ВАЖНО! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ. УПОЗОРЕЊЕ! Никада не остављајте дете без надзора. Престаните са коришћењем функција љуљања када дете почне да покушава самостално да седи или устаје. Конструкција колевке је намењена деци тежине до 30 кг. Никада не користите овај производ на повишеној површини (нпр. Увек...
Seite 50
ВАЖНО! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ. (Слика 5-3) док дугме не искочи (Слика 5-4). VI. СКЛАПАЊЕ ШИПКЕ ЗА ИГРАЧКЕ Причврстите обе стране шипке за играчке на оквир седишта дуж стрелице (Слика 6-1), као што је приказано (Слика 6-2). VII.
Seite 51
ВАЖНО! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ. X. СПОЈНИЦЕ ОКВИРА/ЦЕВИ ПРОИЗВОДА Производ нема водоотпорну функцију, не перите га директно, ако има прљавштине, користите влажну крпу да исцедите воду и обришите је. Чишћење играчака: Играчке се могу раставити и опрати. Молимо вас да их обавезно осушите пре него што их дате деци. Адаптер: За...
Seite 52
ВАЖНО! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Никогаш не го оставајте детето без надзор. Престанете да ги користите функциите за нишање кога детето ќе почне да се обидува самостојно да седне или стане. Структурата на лулката е наменета за деца со тежина до 30 кг. Никогаш...
Seite 53
ВАЖНО! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА. Вметнете ги овие две цевки за седиште по насоката на стрелката (Слика 4-1) додека копчето за закопчување не излезе (Слика 4-2). Извадете ја ткаенината на седиштето (Слика 4-3), а потоа вметнете ја цевката во ткаенината (Слика 4-4), закопчајте ја копчата (Слика 4-5) и вметнете го целото седиште во потпорниот држач (Слика 4-6) додека не...
ВАЖНО! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА. Кога производот е во нормална нишалка, откако ќе биде блокиран од одредена надворешна сила, програмата детектира дека производот е блокиран од нишалка и ќе влезе во режим на заштита од блокирана ротација за да ги заштити клучните делови од оштетување, функциите за музика, тајминг и нишалка запираат, само исклучете го напојувањето...
Seite 55
E RËNDËSISHME! LEXONI ME KUJDES DHE MBANI PËR REFERENCA TË ARDHMEN. PARALAJMËRIM! Asnjëherë mos e lini fëmijën pa mbikëqyrje. Ndërpritni përdorimin e funksioneve të lëkundjes kur fëmija fillon të përpiqet të ulet ose të ngrihet në mënyrë të pavarur. Struktura e djepit është...
Seite 56
E RËNDËSISHME! LEXONI ME KUJDES DHE MBANI PËR REFERENCA TË ARDHMEN. V. MONTIMI I SETIT TË MOTORIT Vendosni të gjithë kornizën në grup (Fotografia 5-1), futni setin e motorit përgjatë drejtimit të shigjetës (Fotografia 5-2) derisa butoni i kapjes të dalë jashtë, pastaj montoni tubin në kllapë...
Seite 57
E RËNDËSISHME! LEXONI ME KUJDES DHE MBANI PËR REFERENCA TË ARDHMEN. X. PAJISJET E KORNIZËS/TUBIT TË PRODUKTIT Produkti nuk ka funksion të papërshkueshëm nga uji, mos e lani direkt, nëse ka papastërti, ju lutemi përdorni një leckë të lagur për të shtrydhur ujin dhe fshijeni atë. Pastrimi i lodrave: Lodrat mund të...
Seite 58
BITAN! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE. UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. Prestanite koristiti funkcije ljuljanja kada dijete počne pokušavati samos- talno sjediti ili stajati. Konstrukcija kolijevke namijenjena je djeci težine do 30 kg. Nikada nemojte koristiti ovaj proizvod na povišenoj površini (npr. Uvek koristite sigurnosni sistem.
Seite 59
BITAN! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE. VII. NAPAJANJE 1. DC utikač se može umetnuti u 100-240V; Kućno napajanje od 50/60 Hz AC kao što je prikazano (Slika 7). Molimo vas da ga ne koristite u vlažnom okruženju. 2. DC interfejs se može spojiti na power bank (izlaz power bank-a je 12V, 2A). 3.
Seite 60
BITAN! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE. 2. Redovno proveravajte stanje glavnih delova i mehanizama za zaključavanje, da li su u dobrom stanju. Ako utvrdite oštećenje, prestanite koristiti proizvod dok se pokvareni dio ne zamijeni. Nemojte sami vršiti popravku proizvoda, već kontaktirajte ovlašteni servis ili menadžera prodaje od kojeg ste kupili proizvod. U suprotnom vaša garancija će biti poništena. 3.
Seite 61
ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔᲗ ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲓᲐ ᲨᲔᲘᲜᲐᲮᲔᲗ ᲛᲝᲛᲐᲕᲐᲚᲘ ᲛᲘᲗᲘᲗᲔᲑᲘᲡᲗᲕᲘᲡ. გაფრთხილება! გაფრთხილება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ. შეწყვიტეთ რხევის ფუნქციების გამოყენება, როდესაც ბავშვი დამოუკიდებლად დაჯდომის ან ადგომის მცდელობას დაიწყებს. აკვნის სტრუქტურა განკუთვნილია 30 კგ-მდე წონის ბავშვებისთვის. არასოდეს გამოიყენოთ ეს პროდუქტი შემაღლებულ ზედაპირზე (მაგ. მაგიდაზე). ყოველთვის...
Seite 62
ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔᲗ ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲓᲐ ᲨᲔᲘᲜᲐᲮᲔᲗ ᲛᲝᲛᲐᲕᲐᲚᲘ ᲛᲘᲗᲘᲗᲔᲑᲘᲡᲗᲕᲘᲡ. II. სავარძლის მილის აწყობა II. სავარძლის მილის აწყობა ჩადეთ ეს ორი სავარძლის მილი ისრის მიმართულებით (სურ. 2-1) სანამ საკეტი ღილაკი არ ამოვარდება (სურ. 2-2) III. საყრდენი სამაგრის აწყობა III. საყრდენი სამაგრის აწყობა დადეთ სავარძლის მილი მიწაზე (სურ. 3-1), შემდეგ ჩადეთ საყრდენი სამაგრი ისრის მიმართულებით (სურ. 3-2) IV.
Seite 63
ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔᲗ ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲓᲐ ᲨᲔᲘᲜᲐᲮᲔᲗ ᲛᲝᲛᲐᲕᲐᲚᲘ ᲛᲘᲗᲘᲗᲔᲑᲘᲡᲗᲕᲘᲡ. დროისა და რხევის ფუნქციები შეჩერდება. ix. საზურგის სიმაღლის რეგულირება ix. საზურგის სიმაღლის რეგულირება ამ პროდუქტის სავარძელს აქვს 2 კუთხის რეგულირების ფუნქცია. დააჭირეთ და გააჩერეთ რეგულირების ღილაკი მასპინძელზე, როგორც ეს ნაჩვენებია ლურჯ ისარზე (სურათი 9), შემდეგ კი გადაათრიეთ მასპინძელი ზემოთ ან ქვემოთ რეგულირების...
Seite 64
ВАЖЛИВО! ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ. УВАГА! Ніколи не залишайте дитину без нагляду. Припиніть використання функції гойдання, коли дитина почне намагатися самостійно сідати або вставати. Конструкція колиски призначена для дітей вагою до 30 кг. Ніколи не використовуйте цей виріб на піднятій поверхні (наприклад, на...
Seite 65
ВАЖЛИВО! ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ. IV. СКЛАДАННЯ ПІДСІДЕЛЬНОЇ ТРУБИ Вставте дві підсідельні труби вздовж напрямку стрілки (Рис. 4-1), доки не вискочить кнопка засувки (Рис. 4-2). Вийміть тканину сидіння (рис. 4-3), а потім вставте трубку всередину тканини (рис. 4-4), пристебніть ремені безпеки (рис. 4-5) та вставте все сидіння в опорний кронштейн (рис. 4-6), доки не почуєте звук «клацання» (рис. 4-7). V.
Seite 66
ВАЖЛИВО! ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ. ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ Спочатку розберіть ремінь безпеки та розмістіть його у правильному положенні, потім тримайте дитину у правильному положенні. Закріпіть ремінь та ремінь один до одного; положення ременя безпеки має бути правильно встановлено, щоб забезпечити безпеку дитини. X.
Seite 67
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU. UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. Prestanite koristiti funkcije ljuljanja kada dijete počne pokušavati samostalno sjediti ili stajati. Konstrukcija kolijevke namijenjena je djeci težine do 30 kg. Nikada nemojte koristiti ovaj proizvod na povišenoj površini (npr. stol). Uvijek koristite sigurnosni sustav.
Seite 68
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU. VI. SASTAVLJANJE ŠIPKE ZA IGRAČKE Pričvrstite obje strane šipke za igračke na okvir sjedala duž strelice (Slika 6-1), kao što je prikazano (Slika 6-2). VII. NAPAJANJE 1. DC utikač se može umetnuti u 100-240V; Kućno napajanje od 50/60 Hz AC kao što je prikazano (Slika 7). Molimo vas da ga ne koristite u vlažnom okruženju. 2.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Ovaj proizvod zahtijeva redovito održavanje kako bi bio u dobrom radnom stanju. Redovito provjeravajte sve dijelove proizvoda kako biste bili sigurni da rade ispravno i ima li znakova istrošenosti ili oštećenja. Treba koristiti samo zamjenske dijelove koje isporučuje ili preporučuje proizvođač. 1.
Seite 70
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Přestaňte používat houpací funkce, jakmile se dítě začne pokoušet samo- statně sedět nebo stát. Konstrukce kolébky je určena pro děti o hmotnosti do 30 kg. Nikdy nepoužívejte tento výrobek na vyvýšeném povrchu (např.
Seite 71
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. VI. MONTÁŽ HRAZDY Připevněte obě strany hrazdy k rámu sedadla ve směru šipky (obr. 6-1), jak je znázorněno (obr. 6-2). VII. NAPÁJENÍ 1. Zástrčku stejnosměrného proudu lze zapojit do sítě 100-240 V; Domácí síťový zdroj 50/60 Hz AC, jak je znázorněno (obr. 7). Nepoužívejte jej ve vlhkém prostředí. 2.
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu, aby zůstal v dobrém provozním stavu. Pravidelně kontrolujte všechny části výrobku, abyste se ujistili, že fungují správně a nevykazují známky opotřebení nebo poškození. Používejte pouze náhradní díly dodané nebo doporučené výrobcem. 1.
Seite 73
DÔLEŽITÉ! POZORNE ČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. POZOR! Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Prestaňte používať hojdacie funkcie, keď sa dieťa začne pokúšať samo- statne sedieť alebo stáť. Konštrukcia kolísky je určená pre deti s hmot- nosťou do 30 kg. Tento výrobok nikdy nepoužívajte na vyvýšenom povrchu (napríklad na stole).
Seite 74
DÔLEŽITÉ! POZORNE ČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. V. MONTÁŽ MOTOROVEJ SÚPRAVY Umiestnite celý rám na skupinu (obr. 5-1), potom vložte motorovú súpravu v smere šípky (obr. 5-2), kým sa nezacvakne tlačidlo, potom namontujte trubicu na konzolu, ako je znázornené (obr. 5-3), kým sa nezacvakne tlačidlo (obr. 5-4). VI.
DÔLEŽITÉ! POZORNE ČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. X. RÁM/KOVANIE RÚRKY VÝROBKU Výrobok nemá vodotesnú funkciu, neumývajte ho priamo, ak je znečistený, použite vlhkú handričku na vyžmýkanie vody a utrite ho dosucha. Čistenie hračiek: Hračky sa dajú rozobrať a umyť. Predtým, ako ich dáte deťom, ich nezabudnite vysušiť. Adaptér: Na čistenie používajte iba suchú...
Seite 76
POMEMBNO! POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE. OPOZORILO! Nikoli ne pustite otroka brez nadzora. Prenehajte uporabljati funkcijo guganja, ko otrok poskuša samostojno sesti ali vstati. Zibelka je zasnovana za otroke, težke do 30 kg. Tega izdelka nikoli ne uporabljajte na dvignjeni površini (npr. miza). Vedno uporabljajte zadrževalni sistem.
POMEMBNO! POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE. Obe strani igralne palice pritrdite na okvir sedeža v smeri puščice (slika 6-1), kot je prikazano (slika 6-2). VII. NAPAJANJE 1. Vtič za enosmerni tok lahko vstavite v 100–240 V; Napajanje z izmeničnim tokom 50/60 Hz, kot je prikazano (slika 7). Ne uporabljajte v vlažnem okolju. 2.
Seite 78
POMEMBNO! POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavi ali priporoči proizvajalec. 1. Pred prvo uporabo izdelka preverite, ali so vsi deli dobro pritrjeni ali ali je zatezni mehanizem dobro privit. 2.
Seite 79
FONTOS! OLVASSA ÁT ALAPOSAN ÉS KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG! FI GYELMEZTETÉS Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket. Hagyja abba a ringató funkciók használatát, amikor a gyermek elkezd önállóan felülni vagy felállni. A bölcső szerkezete legfeljebb 30 kg súlyú gyermekek számára készült.
Seite 80
FONTOS! OLVASSA ÁT ALAPOSAN ÉS KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG! V. MOTORKÉSZLET ÖSSZESZERELÉSE Helyezze a teljes keretet a csoportra (5-1. kép), majd helyezze be a motorkészletet a nyíl irányában (5-2. kép), amíg a bepattanó gomb ki nem pattan, majd szerelje össze a csövet a konzolhoz az ábrán látható...
FONTOS! OLVASSA ÁT ALAPOSAN ÉS KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG! X. TERMÉK VÁZ/CSŐ SZERELVÉNYEK A termék nem vízálló, ne mossa közvetlenül. Ha szennyeződés van rajta, kérjük, nedves ruhával csavarja ki a vizet, és törölje tisztára. Játéktisztítás: A játékok szétszerelhetők és moshatók. Kérjük, győződjön meg róla, hogy szárazra van törölve, mielőtt gyermekeknek adja. Adapter: Csak száraz ruhával tisztítsa, ne mossa.
Seite 82
ԿԱՐԵՎՈՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅԱՄԲ ԵՎ ՊԱՀԵՔ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Երբեք մի թողեք երեխային առանց հսկողության: Դադարեցրեք ճոճվելու գործառույթների օգտագործումը, երբ երեխան սկսում է փորձել ինքնուրույն նստել կամ կանգնել: Օրորոցի կառուցվածքը նախատեսված է մինչև 30 կգ քաշ ունեցող երեխաների համար: Երբեք...
Seite 83
ԿԱՐԵՎՈՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅԱՄԲ ԵՎ ՊԱՀԵՔ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ: Հավաքման եղանակ Հավաքման եղանակ II. Նստատեղի խողովակի հավաքում II. Նստատեղի խողովակի հավաքում Տեղադրեք այդ երկու նստատեղի խողովակները սլաքի ուղղությամբ (Նկար 2-1), մինչև որ կոճակի կոճակը դուրս գա (Նկար 2-2): III. Հենարանային փակագծի հավաքում III.
Seite 84
ԿԱՐԵՎՈՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅԱՄԲ ԵՎ ՊԱՀԵՔ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ: 8. Այլ գործառույթ Շարժիչի կողպված ռոտորի պաշտպանության գործառույթ. երբ ապրանքը գտնվում է նորմալ տատանման մեջ, արտաքին ուժի կողմից արգելափակվելուց հետո, ծրագիրը կհայտնաբերի, որ ապրանքի տատանումը արգելափակված է կողպված ռոտորի պաշտպանության ռեժիմում, և երաժշտության, ժամանակի և տատանման գործառույթները կդադարեն։ IX.
Seite 85
TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDA- SISEKS KASUTAMISEKS. HOIATUS! Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. Lõpetage kiikumisfunktsioonide kasutamine, kui laps hakkab iseseisvalt istuma või püsti tõusma. Hälli konstruktsioon on mõeldud kuni 30 kg kaaluvatele lastele. Niekada nenaudokite šio gaminio ant pakelto paviršiaus (pvz., ant stalo). Visada naudokite suvaržymo sistemą.
Seite 86
TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDA- SISEKS KASUTAMISEKS. V. MOOTORIKOMPLEKTI KOKKUPANEK Asetage kogu raam komplektile (pilt 5-1), seejärel sisestage mootorikomplekt noole suunas (pilt 5-2), kuni klõpsnupp välja hüppab, seejärel monteerige toru kronsteini külge, nagu näidatud (pilt 5-3), kuni klõpsnupp välja hüppab (pilt 5-4). VI.
Seite 87
TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDA- SISEKS KASUTAMISEKS. X. TOOTE RAAM/TORUÜHENDUSED Tootel ei ole veekindlust, ärge peske seda otse. Kui see on must, väänake vesi välja niiske lapiga ja pühkige see puhtaks. Mänguasjade puhastamine: Mänguasju saab lahti võtta ja pesta. Enne lastele andmist kuivatage need kindlasti ära. Adapter: Puhastamiseks kasutage ainult kuiva lappi, ärge peske.
Seite 88
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAU- GOKITE ATEIČIAI. DĖMESIO Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. Nustokite naudoti supimo funkcijas, kai vaikas pradeda bandyti sava- rankiškai atsisėsti arba atsistoti. Lopšio konstrukcija skirta vaikams, sveriantiems iki 30 kg. Niekada nenaudokite šio gaminio ant pakelto paviršiaus (pvz., ant stalo). Visada naudokite suvaržymo sistemą.
Seite 89
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAU- GOKITE ATEIČIAI. VI. ŽAISLŲ LAIKIKLIO SURINKIMAS Pritvirtinkite abi žaislų laikiklio puses prie sėdynės rėmo rodyklės kryptimi (6-1 pav.), kaip parodyta (6-2 pav.). VII. MAITINIMO ŠALTINIS 1. Nuolatinės srovės kištuką galima įjungti į 100–240 V; 50/60 Hz kintamosios srovės elektros tinklą, kaip parodyta (7 pav.). Nenaudokite drėgnoje aplinkoje. 2.
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAU- GOKITE ATEIČIAI. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Norint, kad šis gaminys veiktų gerai, jį reikia reguliariai prižiūrėti. Reguliariai tikrinkite visas gaminio dalis, kad įsitikintumėte, jog jos tinkamai veikia ir ar nėra nusidėvėjimo ar pažeidimo požymių. Turi būti naudojamos tik gamintojo pateiktos arba rekomenduojamos atsarginės dalys. 1.
Seite 91
SVARĪGS! UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMAI ATSAUKSMEI. BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības. Pārtrauciet šūpošanas funkciju lietošanu, kad bērns sāk mēģināt patstāvīgi apsēsties vai piecelties. ūpuļa konstrukcija ir paredzēta bērniem, kuru svars ir līdz 30 kg. Nekad neizmantojiet šo izstrādājumu uz paaugstinātas virsmas (piemēram, uz galda).
Seite 92
SVARĪGS! UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMAI ATSAUKSMEI. V. MOTORA KOMPLEKTA MONTĀŽA Novietojiet visu rāmi uz grupas (5.–1. attēls), pēc tam ievietojiet motora komplektu bultiņas virzienā (5.–2. attēls), līdz izlec fiksācijas poga, pēc tam salieciet cauruli pie kronšteina, kā parādīts attēlā (5.–3. attēls), līdz izlec fiksācijas poga (5.–4. attēls). VI.
Seite 93
SVARĪGS! UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMAI ATSAUKSMEI. TĪRĪŠANA UN APKOPE im izstrādājumam nepieciešama regulāra apkope, lai tas būtu labā darba kārtībā. Regulāri pārbaudiet visas izstrādājuma daļas, lai pārliecinātos, ka tās darbojas pareizi un vai tām nav nodiluma vai bojājumu pazīmes. Jāizmanto tikai ražotāja piegādātās vai ieteiktās rezerves daļas. 1.