Herunterladen Diese Seite drucken
JVC A-X9 Bedienungsanleitung
JVC A-X9 Bedienungsanleitung

JVC A-X9 Bedienungsanleitung

Integrierter stereo-verstärker
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für A-X9:
STEREO
EDIENUNGSANLEITUNG:
INTEGRIERTER
ANUEL
D'INSTRUCTIONS:
AMPLIFICATEUR
WARNING:
TO PREVENT
OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE
RAIN OR MOISTURE.
JVC
INTEGRATED
STEREO-VERSTÄRKER
STEREO
INTEGRE
FIRE
TO
Instruction Book
AMPLIFIER
A.X9
E30580-7?SA
loading

Inhaltszusammenfassung für JVC A-X9

  • Seite 1 Instruction Book STEREO INTEGRATED AMPLIFIER A.X9 EDIENUNGSANLEITUNG: INTEGRIERTER STEREO-VERSTÄRKER ANUEL D'INSTRUCTIONS: AMPLIFICATEUR STEREO INTEGRE WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE RAIN OR MOISTURE. E30580-7?SA...
  • Seite 2 IMPORTANT (In the United Kingdom) Mains Supply (AC 240 'ftv, 50 Hz only) RTANT Do not make any connection to the Larger Terminal coded E or Green. The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code: Blue to N (Neutral) or Black Brown...
  • Seite 3 Ie nouveau circuit d'amplification de puis- Ecoutes de bandes magnétiques • 10 Emploi d'un casque stéréophonique ance mis au point par JVC: ii se compose d'un étage d'attaque • 12 distorsion ultra faible qui compense la non-linéarité Enregistrement de bandes magnétiques emiconducteurs, et un étage de puissance classe A...
  • Seite 4 IMPORTANT Installation Power cord Select a place which is level, dry and neither too hot nor Do not handle the power cord with wet hands! • too cold (between—50C and 400C/230Fand 1040 F). Do not bend the power cord sharply. Leave space betvveen the rear of the amplifier and wall.
  • Seite 5 )ONNECTION DIAGRAM \NSCHLUSS-DIAGRAMM BCHEMA DES CONNEXIONS • 00000 UNSWITCHED AC outlet* PHONO-I terminals ( • Not provided on sets for Continental Europe, the PHONO-2 terminals terminals United Kingdom and Australia.) If your turntable has separate ground lead, connect it to Power cord the corresponding GND terminal.
  • Seite 6 Tuner-Anschlüsse (TUNER) an; (+) an (+) und (—)an (—). Ein umgekehrte Polarität Reserve-Anschlüsse (AUX) beeinträchtigt den Stereo-Effekt. Tonband-I-Anschlüsse (TAPE I) Schalten Sie den Netzschalteraus, wenn Sie irgendeine Diese Anschlüsse können ebenfalls für den Anschluß eines Komponente anschließen. S.E.A..MehrbereichskIangregIersverwendet werden. (Siehe Verbinden Sie die Stecker und Drähte gut.
  • Seite 7 FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT POWER switch SPEAKERS switches Press to turn the power on. The POWER indicator will be Press to listen to the speakers connected to the illuminated. Pressonce again to switch off. SYSTEM-I speaker terminals. The SP-I indicator MUTING switch I ights.
  • Seite 8 TAPE SOURCE switch Re-depress to releasefor listening to the tape deck Press in to record from discs radio broadcasts or the connected to the TAPE-I terminals. source connected terminals. indi- MC/MM select switch MC: • Press in whenusingan MC cartridge havingan cator lights.
  • Seite 9 Tonband&haiter (TAPE) 14. Tonband-2-( Frontseite)-AnschIüsse (TAPE 2) Drücken Sie ihn, zum Hören des an die Tonband-2- Zum Anschluß eines extra Tonbanddecks. Anschlüsse angeschlossenen Tonbanddecks. Balance-Regler(BALANCE) Drücken Sie ihn wieder, um ihn zum Hören des an Zur Ausgleichung der Lautstärke zwischen dem tinken den Tonband•I-Anschlüssen (TAPE-I) angeschlosse-...
  • Seite 10 9. Interrupteurs d'enceintes (SPEAKERS) 2 > I: Appuyer sur cette touche pour faire enregistrer Appuyer pour écouter Ie son par l'intermédiaire par le magnétophone 1 (TAPE-I) le son en prove- des haut•parleurs raccordés aux bornes SYSTEM- 1. nance du magnétophone 2 (TAPE-2).
  • Seite 11 )PERATION EDIE-NUNG )PERATION LISTENING RADIO BROADCASTS RIGHT 'LEFT Connect a tuner to the TUNER terminals on the rear panel. Press the POWER switch. Press the TUNER switch make sure that MONI• TOR indicator does not light. Select the speaker system with the SPEAKERS switches. Operate the tuner according to its instruction manual.
  • Seite 12 RUNDFUNKHÖREN ECOUTE D'EMISSION RADIODIFFUSEES Raccordez un tuner aux bones de TUNEF situées sur Ie Schließen einen Tuner Tuner-Anschlüssen (TUNER) auf der Rückseite panneagarriére. Drücken Sie den Netzchalter (POWER). Appuyez sur I'interrupteur marche-arrét (POWER). Drücken Sie den Tuner-Schalter (TUNER) beachten Appuyez sur I'interrupteur de TUNER, et assurez-vous que Sie, daß...
  • Seite 13 USING MEREO HEADPHONES Stereo headphones can be plugged into the front panel jack. The signal from this jack is independent Of the speakers. I. Plus stereo headphones into the PHONES jack. 2. For private listening, set the SPEAKERS switches to "OFF".
  • Seite 14 BENUTZUNG DER STEREO-KOPFHÖRER EMPLOI D'UN CASQUE STEREOPHONIQUE Der Stereo-Kopfhörer kann an der Frontplatten-Buchse On peut raccorder un casqued'écoute stéréophoniqueå Ia angeschlossen werden. Das Signal dieser Buchse ist unabhän- prise prévueå cet effet sur Ie panneauavant..Le signalparve- gig von dem der Lautsprecher. nant cege prise est indépendant du signal parvenant aux I.
  • Seite 15 To perform tape dubbing, two tape decksshould be connected, one for playback and the other for recording. (2) FRONT SOURCE With the A-X9 you can dub from the tape deck connected to TAPE-I terminals onto the tape deck connected to TAPE-2 terminals and vice versa.
  • Seite 16 I'un pour Ia reproduction, l'autre pour lien- Wiedergabe das andere zur Aufnahme. dem A-X9 registrement. Avec Ie A-X9, vous pouvez faire effectuer par können Sie von den an den Tonband-I-Anschlüssen (TAPE-I) un magnétophone raccordé aux bornes TAPE-I un enregistre•...
  • Seite 17 ONNECTING AN S.E.A. GRAPHIC EQUALIZER The S.E.A. Graphic Equalizer is JVC's exclusive tone control system. By allowing you to boost or lower the response of finely divided sections of the frequency spectrum independent- ly the S.E.A. gives you much greater control over the sound quality of your stereo system.
  • Seite 18: Anschluss

    Der S.E.A.-Mehrbereichsklangregler ist JVCs exklusives Klang- L'égaliseur graphique S.E.A. est un systéme complet de contröle de tonalité, une exclusivité de JVC.• II permet un regelsystem. Durch die Möglichkeit einer getrennten Anhebung réglage ' sépåréde Ia tonalité de plusieurs bandes du spectre Oder Senkung der Wiedergabe der fein eingeteilten Abschnitte des Frequenzspektrums, erhalten Sie eine viel größere Kontrol•...
  • Seite 19: Ehlersuche

    ROUBLESHOOTING hat seems to be trouble is not always real trouble. Sound from one speaker only Are speaker cords connected correctly? ake sure first. Is BALANCE control set to one extreme or the other? Check! Continuous hiss or buzzing during FM reception this happens Incoming signal is too weak.
  • Seite 20 SPECIFICATIONS CIRCUITRY Tone controls : TREBLE: ±8dB (10 kHz) Preampl ifier • 3-Stage differential ICL, DC-servo BASS:± 8 dB (ioo Hz) MC/MM equalizer with cascode- Subsonic filter 18 Hz (—6 dB/oct) connected EL-FETs and a boot- Muting level : -20 dB strap amp in its initial stage EQUALIZER Power amplifier...
  • Seite 21 ECHNISCHE DATEN Signal/Rauschabstand :HALTUNG PHONO-I, 3-Stufen integrierte Differential- )rverstärker Magnet (MM) 85 dB Gleichspannungs, servogesteuerter PHONO-I, 2 KondensatorenIoser-Entzerrer für Dynamisch (MC) 71 dB dynamische/magnetische Tonat> TUNER 110 dB nehmer mit kaé<0dengeschalteten extra geräuscharmen Feldeffekt- 110 dB TAPE-I, 110 dB transistoren und einem Bootstrap- (IHF A-Netzwerk kurzgeschaltet) Verstärker...
  • Seite 22 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CIRCUITS .TUNER • 110dB Préampl ificateur • Egaiiseur ICL différentiel 3 étages •110 MC/MM assisté courant continu TAPE-I, 2 avec transistors å effets de champ (court circuit IHF A) EL•FET å montage en cascode et PHONO-I, 2 (MM) 82 dB amplificateur å...