Herunterladen Diese Seite drucken
Brother DB2-B797 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DB2-B797:
UPPER AND
LOWER FEED LOCK STITCHER
AUTOMATICTHREADTRIMMERSINGLENEEDLESEWING MACHINEWITH UPPERAND LOWERFEEDLOCK
STITCHER
OBER- UND UNTERTRANSPORT-VERRIEGELUNGSSTICHMASCHINE
VERRIEGELUNGSSTICHMASCHINE M IT OBER- UND UNTERTRANSPORTUND AUTOMATISCHEM FADE.
NABSCHNEIDER
MACHINE A POINT PIQURE AVEC ENTRAINEMENTS
MACHINE A COUDRE AVEC COUPE-HLS AUTOMATIQUE ET POINTS RIOURE AVEC ENTRAINEMENTS
SUPERIEUR
ET INFERIEUR
MAQUINA DE COSER DE TIPO DOBLE PESPUNTE CON ALIMENTACION SUPERIOR E INFERIOR
MAQUINA DE COSERDE TIPO DOBLE PESPUNTE DE UNA SOLA AGUJA CON ALIMENTACION SUPERIOR E
INFERIOR Y CORTAHILOS
\3NSTRUCTlON
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE
AUTOMATICO
MANUAL
INSTRUCCIONES
SUPERIEUR ET INFERIEUR
DB2-B797
DB2-B798
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother DB2-B797

  • Seite 1 SUPERIEUR ET INFERIEUR MAQUINA DE COSER DE TIPO DOBLE PESPUNTE CON ALIMENTACION SUPERIOR E INFERIOR MAQUINA DE COSERDE TIPO DOBLE PESPUNTE DE UNA SOLA AGUJA CON ALIMENTACION SUPERIOR E INFERIOR Y CORTAHILOS AUTOMATICO DB2-B797 DB2-B798 \3NSTRUCTlON MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS...
  • Seite 2 Lubrication / Schmierung / Lubrification / Lubricaciön Supply two or three drops of BROTHER specified oil (white spindle oil #70) at each of the points indicated by an arrow. Täglich vor Arbeitsbeginn 2—3 Tropfen weißes Nähmaschinenöl (#70) von Brother an die mit Pfeilen...
  • Seite 3 Installing the knee lifter Installing the oil pan Montage das Kniehebels Montage der Ölwanne Installation du relevage gu genou Installation réservoir d'huile Instalaciön levantador de rodilla Instalaciön depåsito de aceite 10 mm * Install knee lifter assembly O on the under side of the * Install oil pan O in the hollow of the table with four nails table with...
  • Seite 4 Removal of the bobbin case 1. Pull the latch of the bobbin case O out. Then remove the bobbin case from the rotary hook. 2. The bobbin will come when latch is released. Herausnehmen der Spulenkapsel 1. Die Sperrlasche der Spulenkapsel O herausklappen Dann die Spulenkapsel Greifer...
  • Seite 5 Precautions before installing the belt cover: 1. Fit the V belt onto the sewing machine pulley. 2. Bring the sewing machine down toward the horizontal position, and then install the belt cover. 3. The set screws for belt cover installation are in the accessories pocket.
  • Seite 6 DB2-B797 7--10 More tension größere Spannung DB2-B797 La tension augmente 40 æ60 g Mås tensiön DB2-B798 3—5 Less tension Less More DB2-B798 geringere Spannung mehr 70--80 La tension diminue Moins Menos tensiön Menos Mäs Tension spring DB2-B797 10 mm. The standard...
  • Seite 7 Enfilage du boitier de Ia canette l. Mettre Ia canette dans le boitier de la canette. 2. Passer 'efil dans (afenteO etsous leressort deréglage d ufil inférieur O 3. Tirerfefil parlechås depassage @ I'unedesextrémités duressort d e réglage du fil inférieur. Enhebrado de la caja de la bobina 1.
  • Seite 8 Adjustment of feed height * When the feed dog O is at its highest position above the needle plate, the standard height is 1.2 mm. * To adjust the height of the feed dog O, move it to the highest position above the needle plate, loosen the set screw O, and raise or lower the feed lifting arm @ Einstellung der Transporteurhöhe...
  • Seite 9 Bedienung des Pedals DB2-B798 1. UberprüfenSie: Der Motor läuft ruhig bei niedriger Drehzahl,wenn das Pedal nur leicht in die Stellung O niedergetreten wird; und der Motor läuft schnell, wenn das Pedal in die Stellung niedergetreten wird. 2. Uberprüfen Sie: Wenn der vordere Teil des Pedals in die Ruhestellung O niedergetreten wird, hält der Motor an und die Nadel bleibt unten im Nähgut.
  • Seite 10 Needle plate Stich platte Plaque å aiguille Placa de aguja Vertical movement of feed foot presser foot. * The feed foot a d presser foot O move vertically one after another. Adjut the height of feed foot O and presser foot O so that they are equal or the presser foot O is a little lower, when feed foot O and presser foot O are each in the up position.
  • Seite 11 2. Hub des oberen Transporteurs des Stoffdrückerfußes * Der Hub des oberen Transporteurs O und des Stoffdrückerfußes O beträgt 2 5 mm. Die obere TransporteurachesO kann eingestellt werden, wenn die Mutter O gelöst und die Achse verschobenwird. Höchste Position : 5 mm Tiefste Position 2.
  • Seite 12 0.05 Bezugsfinie Ligne de référence Linea referencia Needle height I. When the needlebar O is at its lowest position,the referenceline @ on the needlebar must be asshown in the figure above. 2. If the reference line on the needle bar O is not as shown above, remove the face plate, loosen the needle bar connecting stud alamping screw e, and adjust by raising or lowering the needle bar O Rotary hook...
  • Seite 13 Quick reverse DB2-B798 * When the reverse stitching button O is pressed lightly reverse stitching begins. Forward stitching begins when it is released. Schnellumkehr DB2-B798 * Wenn die Schnellumkehr-Taste O leicht gedrückt wird, beginnt der Lauf in Rückwärtsrichtung. Wenn die Taste losgelassen wird, läuft die Maschine wieder in Vorwärtsrichtung.
  • Seite 14 Réglage du synchronisateur 1. Couper Ie contact de I'appareil. (Si I'lC du trou doit étre réglé, il est important de couper tout d'abord le contact de I'appareil.) 2. Enlever le couvercle du synchronisateur. 3. Faire tourner la poulie vers soi et stopper l'aiguille å...
  • Seite 15 Stationary cutter moving cutter replacement *Be sure to disconnect the power source before attempting replacement of the knives. Stationary cutter replacement Tilt back the sewing machine head. O, and then remove the shuttle stopper O. Remove screw O, and then remove the stationary cutter Remove flat...
  • Seite 16 286b Motor control control B798 The power lamp will light up when the power switch O is turned * Sewing speed will increase as the speed control O is turned toward HIGH (to the right), and will decrease as the control is turned towards left).
  • Seite 17 Para utilizar eI motor y Ia caja de controles B798 El indicador de corriente se encenderå cuando se conecta el interruptor principal O. La velocidad de la costura aumentarå cuando se gira eI control de veiocidad O hacia la derecha (HIGH), y disminuirå cuando se gira eI control...
  • Seite 18 Treadle pressure adjustment Treadle pressure adjustment If the machine starts running at low speed when the foot is simply rested on the treadle, or if the tradle pressure is felt to be too weak, adjust the position (a to c) at which the Fig.
  • Seite 19 Brush replacement . Turn power off. Disconnect the motor plug. Remove screw Remove brush Check the reference line on brush O. If the brush O, replace the brush. When worn down to reference line installing a new or reinstalling the old brush, be sure the reference line O is toward the spring O with 10 to 15 kgcm torque.
  • Seite 20 0.12 0.15 Brake lining adjustment * Check for brake lining wear (excessive gap) if the brakes become noisy or the sewing stop position fluctuates. If the lining is worn (the gap is large), replace the brake lining. Replace the brake lining as follows.
  • Seite 21 Troubleshooting guide If a malfunction seemsapparent,first checkthe machine as described below. If the problem remains unresolved,turn the power off and contact your dealer. * Flourescent light blinking Fiourescent lights may blink when using a single phase, 100-V machine. Should this happen, connect the machine and lights to different circuits...
  • Seite 22 Where to check AFTER TURNING POWER OFF/ Prüfungen {bei ausgeschalteter Maschine)/Points de vérification Pro blem/Stö rung APRES AVOIR COUPE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE MACHINE/ Probléme/Problema Puntos a verificar LUEGO DESCONECTAR CORRIENTE 3) Power indicator (red LED) is flashing If the power indicator is flashing, motor iocked.
  • Seite 23 Where check AFTER TURNING POWER OFF/ Problem/Störung Prüfungen (bei ausgeschalteter Maschine)/Points de vérification Probléme/Problema APRES AVOIR COUPE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE A LA MACHINE/ Puntos a verificar LUEGO DE DESCONECTAR LA CORRIENTE Maschine dose not stop in either the Turn the power off, disconnect the syn- •XThough this can be used as a clutch needle up or down position when the...
  • Seite 24 / Protego-doigt / Guarda de Dedos 156284-0-01 156283-0-01 001671-0-12 001671-0-12 009671-0-12 009671-0-12 Standard 025350-1-32 025350-1-32 153145-0-00 159738-0-00 151086-0-00 150384-0-01 DB2-B714.-B715,-B716.-B737 DB2-B792 DB2-B793 -8795 DB2-B797 B745.-B747.-B755.-B757 B763.-B767.-B781.8790 8791 1 17-798 192798-1-02 86090 BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA,JAPAN Printedin Japan/Gedruckt i n Japan/lmpriméauJapon/lmpreson Japon...

Diese Anleitung auch für:

Db2-b798