Herunterladen Diese Seite drucken
HIGH SPEED SINGLE NEEDLE STRAIGHT
THREAD
TRIMMER
GERADSTICH-SCHNELLNÄHER
AUTOMATISCHEM
MACHINE A POINTS DROITS A AIGUILLE UNIQUE A GRANDE VITESSE
A COUPE-FIL
AUTOMATIQUE
MAQUiNA
DE PUNTADA
VELOCIDAD
con CORTAHILOS
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
mit EINFACHNADEL
FADENABSCHNEIDER
RECTA, DE UNA SOLA AGUJA,
AUTOMATICO
STITCHER
with AUTOMATIC
und
DBe-B716
00
de ALTA
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother DB2-B716

  • Seite 1 HIGH SPEED SINGLE NEEDLE STRAIGHT STITCHER with AUTOMATIC THREAD TRIMMER GERADSTICH-SCHNELLNÄHER mit EINFACHNADEL AUTOMATISCHEM FADENABSCHNEIDER MACHINE A POINTS DROITS A AIGUILLE UNIQUE A GRANDE VITESSE A COUPE-FIL AUTOMATIQUE MAQUiNA DE PUNTADA RECTA, DE UNA SOLA AGUJA, de ALTA VELOCIDAD con CORTAHILOS AUTOMATICO DBe-B716 INSTRUCTION...
  • Seite 2 Thankyouvery muchfor your purchase Ofa BROTHER sewingmachine. Thefullperformance o f yournewsewing machine depends, above all.oncorrectoperation. Be sure to carefully read the following instructions before use. Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. DieLeistungsfähigkeit Ihrerneuen Nähmaschine hängt v or allemvonderrichtigen Bedienung ab.
  • Seite 3 Setting the cushions at the four corners *When you hold the machine, do not hold the synchronizer. *Set the oil pan O as above. Put the head hinges O into the holes of the bed and adjust them to the rubber hinge O, then place the machine onto the head cushions O for head at four corners.
  • Seite 4 2. If the oil becomes contaminated, remove the oil cover screw O 3. Wipe a way contamination from the magnet O, and the oil pan. + Use the oil specified by BROTHER : Hi-White 70. Schmierung 1. LangsamÖl biszur linken Markierung („HIGH") einfüllen.Wenn der Ölstandunter die rechte Markierung(„LOW") abfällt, Öl...
  • Seite 5 5 mm (For —700) Connection of air tube (—700) I . Connect the air hose from the compressor to the unit valve connector 2. Connect the air tube from the unit valve to the connector O of the presser lifter cylinder. *Push the air tube into the sleeve O until its end projects...
  • Seite 6 1. Instalar la caja de control O, las arandelas O, y las almohadillas de caucho O y collares O con tornillos O. EFKA.QUICK Motor/Motor EFKA.QUICK BROTHER Motor/Motor BROTHER moteur EFKA.QUlCK/Motor EFKA.QUICK/ moteur BROTHER/Motor BROTHER/ Connect white black wires with power supply. Netzanschluß...
  • Seite 7 Anschluss (—900) (Motor BROTHER) 1 . 2-poliger Stecker Die 2-poligen Stecker O vom Motor und Pedal miteinander verbinden. 2. 3-poliger Stecker Die 3-poligen Stecker O vom Motor und von der Ölwanne miteinander verbinden. 3. 12-poliger Stecker Die 12-poligen Stecker O vom Motor und Steuerkasten miteinander verbinden.
  • Seite 8 Pull about 50 mm of thread our from the needle eye. Ungefähr 50 mm Faden durch das Nadelöhr ziehen. Tirer environ 50 mm de fil par l'orifice de sortie. Pasar unos 50 mm de hilo por eI Ojo de la aguja. Upper threading Obere Fadenführung...
  • Seite 9 Less tension Stitches when upper thread geringere Spannung tension is too low. obera Fadenspannung La tension diminue ist zu gering. Menos tensi6n Shorter Points lorsque la tension mehr More tension fil supérieur est trop faible. Plus größere Spannung Puntadas cuando la tensiön More tension...
  • Seite 10 Operation Of the treadle Confirm that the motor runs smoothly at low speed when the treadle is pressed lightly to the O position, and that it runs at high speed when the treadle is pressed to the O position. Confirm that the sewing machine stops at the needle-down position when the treadle is positioned at the neutral O...
  • Seite 11 Thread wiper Loosen the screw O and lower the thread wiper O to the extent that the tip of the thread wiper O will not touch the presser foot when the presser foot is raised. Fadenwischer Die Schraube O lösen und den Fadenwischer O so weit herunterdrücken, daß...
  • Seite 12 Adjustment of pressure on material More tension The pressure on the material during sewing must be as weak Gröbere spannung as possible, but strong enough so that the material does not La tension augmente tension slip. Less tension Geringere spannung Andruckregelung La tension diminue...
  • Seite 13 Rises in the forward direction Anheben in Vorwätsrichung Soulever dans la direction avant Sube hacia adelante Feed dog height Transporteurhöhe Descends in the forward direction Hauteur de la griffe Absenken in Vorwärtsrichtung d •entrainement Rabattre dans la direction avant Altura del alimentador Baja hacia adelante Feed dog height...
  • Seite 14 Reference line Referenzlinie Ligne de référence DAx1 DB x 1 Linea de referencia (Needle Bar Height) I. When the needle bar O is at its lowest position, the reference line @ on the needle bar must be as shown in the figure above. 2.
  • Seite 15 More Less Less More mehr ÖI weniger Öl mehr Öl weniger Öl Plus d'huile Mons d'huile Moins d 'huile Plus d 'huile Mås aceite Menos aceite Menos aceite Mås acene Less More weniger Öl mehrÖI Plus d'huile Moins d'huile Menos aceite Mås aceite...
  • Seite 16 00Tightenfully/anziehen Serrer complétement/ Apretaral maximo Adjustable range Einstellbereich Marge de reglage Feed dog Margen de ajuste Transporteur Griffe Alimentador Knee lifter complying bar/ 0.3—0.5 Kniebetätigungsstange/Barre de levage du sabot/Barra transmisora del levantado de rodilla Presser foot lifter link/Lifterbetätigung/Bielle du levier du presseur/Articulaci6n del levantor del prensatelas Reglages du presseur...
  • Seite 17 Einstellung des Synchronisators I . Die Nähmaschine ausschalten. (IJm die ICs zu justieren, muß die Maschine ausgeschaltet sein.) 2. Die Synchronisatorabdeckung entfernen. 3. DieRiemenscheibe nachvorn drehen,bisdie Nadel5 mm in der Höhesteht.In dieserStellungmugdie Unterkante desMagnetsO mit der Oberkante des Fadenabschneider-lC O ausgerichtet sein. Falls sie nicht miteinander ausgerichtet Sind,die SchraubeO lösen und das Fadenabschneider-IC richtig positionieren.
  • Seite 18 Thread separator/Fadentrenne Separateur de fils/Separador de hilos Oil stone Fig A. Stationary knife •moving knife replacement *Be sure to disconnect the power source before attempting replacement of the knives. Stationary knife replacement I . Tilt back the sewing machine head. 2.
  • Seite 19 en la que sea posible ver los tornillos de cabeza plana O y luego, detenerlo. 5. Quitar los tornillos de cabeza plana O y luego, desmontar la cuchilla mövil O *Para quitar la placa de agujas O y la cuchilla mövil O, no olvidar nunca de quitar primero Ia aguja. rearmado puede ser realizado siguiendo el procedimiento ioverso.
  • Seite 20 117-716 192716-2-12 8403 BROTHER INDUSTRIES. LTD. NAGOYA. JAPAN Printed in Japan/Gedruckt in Japan/lmprimé au Japon/lmpreso en Japon...